# Catalan translation for GStreamer. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the gst-plugins package. # Jordi Mallach , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-22 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-10 06:18+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura." #: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»." #: ext/audiofile/gstafsrc.c:320 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de CD per a la lectura." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a la lectura." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351 msgid "No filename given" msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." #: ext/sndfile/gstsf.c:582 msgid "No filename specified." msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer." #: ext/sndfile/gstsf.c:835 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»." #: gst/avi/gstavimux.c:1052 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "L'entrada d'àudio no existeix o és invàlida, el flux AVI serà corrupte." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298 #, c-format msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283 #, c-format msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de control «%s» per a l'escriptura." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343 #, c-format msgid "Could not configure audio device \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut configurar el dispositiu d'àudio «%s»." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394 #, c-format msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu d'àudio «%s» a %d Hz." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422 #, c-format msgid "Could not close audio device \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu d'àudio «%s»." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308 #, c-format msgid "Could not close control device \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»." #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271 #, c-format msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de vídeo «%s» per a l'escriptura." #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301 #, c-format msgid "Could not close video device \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de vídeo «%s»." #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123 #, c-format msgid "Could not write to device \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu «%s»." #: sys/oss/gstosselement.c:723 #, c-format msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." msgstr "El dispositiu OSS «%s» ja està en ús per un altre programa." #: sys/oss/gstosselement.c:730 sys/oss/gstosselement.c:734 #, c-format msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s», comproveu els seus permisos." #: sys/oss/gstosselement.c:741 sys/v4l/v4l_calls.c:167 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "El dispositiu «%s» no existeix." #: sys/oss/gstosselement.c:748 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for writing." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura." #: sys/oss/gstosselement.c:752 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a la lectura." #: sys/oss/gstosselement.c:1129 msgid "Your oss device could not be probed correctly" msgstr "No s'ha pogut provar el vostre dispositiu d'oss correctament" #: sys/oss/gstossmixer.c:98 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: sys/oss/gstossmixer.c:100 msgid "Bass" msgstr "Baixos" #: sys/oss/gstossmixer.c:102 msgid "Treble" msgstr "Aguts" #: sys/oss/gstossmixer.c:104 msgid "Synth" msgstr "Sintetitzador" #: sys/oss/gstossmixer.c:106 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixer.c:108 msgid "Speaker" msgstr "Altaveu" #: sys/oss/gstossmixer.c:110 msgid "Line-in" msgstr "Línia-entrada" #: sys/oss/gstossmixer.c:112 msgid "Microphone" msgstr "Micròfon" #: sys/oss/gstossmixer.c:114 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixer.c:116 msgid "Mixer" msgstr "Mesclador" #: sys/oss/gstossmixer.c:118 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixer.c:120 msgid "Record" msgstr "Enregistrament" #: sys/oss/gstossmixer.c:122 msgid "In-gain" msgstr "Ganància-entrada" #: sys/oss/gstossmixer.c:124 msgid "Out-gain" msgstr "Ganància-sortida" #: sys/oss/gstossmixer.c:126 msgid "Line-1" msgstr "Línia-1" #: sys/oss/gstossmixer.c:128 msgid "Line-2" msgstr "Línia-2" #: sys/oss/gstossmixer.c:130 msgid "Line-3" msgstr "Línia-3" #: sys/oss/gstossmixer.c:132 msgid "Digital-1" msgstr "Digital-1" #: sys/oss/gstossmixer.c:134 msgid "Digital-2" msgstr "Digital-2" #: sys/oss/gstossmixer.c:136 msgid "Digital-3" msgstr "Digital-3" #: sys/oss/gstossmixer.c:138 msgid "Phone-in" msgstr "Telèfon-entrada" #: sys/oss/gstossmixer.c:140 msgid "Phone-out" msgstr "Telèfon-sortida" #: sys/oss/gstossmixer.c:142 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: sys/oss/gstossmixer.c:144 msgid "Radio" msgstr "Ràdio" #: sys/oss/gstossmixer.c:146 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/v4l/v4l_calls.c:158 msgid "No device specified." msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu." #: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura i lectura." #: sys/v4l/v4l_calls.h:50 msgid "Device is not open." msgstr "El dispositiu no està obert." #: sys/v4l/v4l_calls.h:59 msgid "Device is open." msgstr "El dispositiu està obert." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411 #, c-format msgid "Device \"%s\" is not a capture device." msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255 #, c-format msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." msgstr "No s'han pogut obtenir els búfers del dispositiu «%s»." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." msgstr "No s'han pogut obtenir búfers suficients del dispositiu «%s»."