# Vietnamese translation for GTK Orphan. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkorphan-0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-08 10:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 13:58+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.1b\n" #: ../data/gtkorphan.desktop.in.in.h:1 msgid "A graphical tool to find and remove orphaned libraries" msgstr "Công cụ đồ họa để tìm và gỡ bỏ các thư viên mồ côi" #: ../data/gtkorphan.desktop.in.in.h:2 msgid "Remove orphaned packages" msgstr "Gỡ bỏ các gói mồ côi" #: ../lib/gtkorphan_app.pm:98 msgid "You must run this program as the root user." msgstr "Bạn phải chạy chương trình này với tư cách người chủ (root)." #: ../lib/gtkorphan_app.pm:129 msgid "Cannot find deborphan!" msgstr "Không thể tìm deborphan." #: ../lib/gtkorphan_app.pm:131 msgid "GtkOrphan needs deborphan to run." msgstr "GtkOrphan cần thiết deborphan để chạy được." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../lib/gtkorphan_cbk.pm:44 ../data/gtkorphan.glade.h:35 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " #: ../lib/gtkorphan_cbk.pm:50 msgid "A graphical tool to find and remove orphaned libraries." msgstr "Công cụ đồ họa để tìm và gỡ bỏ các thư viên mồ côi." #: ../lib/gtkorphan_cbk.pm:140 msgid "You should select a package first!" msgstr "Trước hết bạn nên chọn gói." #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:102 ../lib/gtkorphan_ops.pm:198 msgid "No orphaned libraries found." msgstr "Không tìm thấy thư viên mồ côi nào." #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:105 msgid "Orphaned packages found:" msgstr "Tìm thấy gói mồ côi:" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:107 msgid "for a total of:" msgstr "cho tổng số :" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:114 msgid "Total regular packages found:" msgstr "Tổng số gói chuẩn đã tìm:" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:150 msgid "Select the packages that you wish to remove:" msgstr "Hãy chọn các gói cần gỡ bỏ :" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:188 msgid "Size:" msgstr "Cỡ :" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:189 msgid "Section:" msgstr "Phần:" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:190 msgid "Priority:" msgstr "Ưu tiên:" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:275 msgid "Removing requested packages..." msgstr "Đang gỡ bỏ các gói đã yêu cầu..." #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:300 msgid "Starting..." msgstr "Đang khởi chạy..." #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:312 msgid "Done." msgstr "Đã xong." #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:333 msgid "You have requested to remove following packages from your system:" msgstr "Bạn đã yêu cầu gỡ bỏ ra hệ thống những gói theo đây:" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:335 msgid "Are you sure?" msgstr "Bạn có chắc chắn chưa?" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:364 ../lib/gtkorphan_ops.pm:700 msgid "Show package details" msgstr "Hiện chi tiết gói" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:368 msgid "Hibernate package" msgstr "Làm cho gói ngủ đông" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:372 msgid "Show hibernated packages" msgstr "Hiện các gói ngủ đông" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:381 msgid "Select for removal" msgstr "Chọn để gỡ bỏ" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:385 msgid "Select all" msgstr "Chọn hết" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:389 msgid "Unselect all" msgstr "Bỏ chọn hết" #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:430 msgid "This list shows all packages in 'hibernation' status." msgstr "Danh sách này hiển thị mọi gói có trạng thái « ngủ đông »." #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:431 msgid "They will never be reported as orphaned packages while they belong to this list." msgstr "Trong khi có trong danh sách này, gói sẽ không bao giờ được thông báo là gói mồ côi." #: ../lib/gtkorphan_ops.pm:721 msgid "Showing details informations for package:" msgstr "Ở đây hiển thị thông tin chi tiết về gói:" #: ../data/gtkorphan.glade.h:1 msgid "GtkOrphan" msgstr "GtkOrphan" #: ../data/gtkorphan.glade.h:2 msgid "Guess other libraries too:" msgstr "Cũng đoán các thư viên khác:" #: ../data/gtkorphan.glade.h:3 msgid "Hibernated packages" msgstr "Các gói ngủ đông" #: ../data/gtkorphan.glade.h:4 msgid "" "NONE\n" "perl\n" "python\n" "pike\n" "ruby\n" "interpreters\n" "wrong section\n" "dev package\n" "debug\n" "common\n" "data\n" "doc\n" "dummy\n" "ALL" msgstr "" "KHÔNG CÓ\n" "perl\n" "python\n" "pike\n" "ruby\n" "bộ giải thích\n" "phần không đúng\n" "gói phát triển\n" "gỡ lỗi\n" "dùng chung\n" "dữ liệu\n" "tài liệu\n" "giả\n" "TẤT CẢ" #: ../data/gtkorphan.glade.h:18 msgid "Non-orphaned packages" msgstr "Các gói không ngủ đông" #: ../data/gtkorphan.glade.h:19 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" #: ../data/gtkorphan.glade.h:20 msgid "Orphaned packages" msgstr "Các gói mồ côi" #: ../data/gtkorphan.glade.h:21 msgid "Package details window" msgstr "Cửa sổ chi tiết gói" #: ../data/gtkorphan.glade.h:22 msgid "Pending removals" msgstr "Việc gỡ bỏ bị hoãn" #: ../data/gtkorphan.glade.h:23 msgid "Progress" msgstr "Tiến hành" #: ../data/gtkorphan.glade.h:24 msgid "Purge entire list" msgstr "Tẩy toàn danh sách" #: ../data/gtkorphan.glade.h:25 msgid "Remove from list" msgstr "Gỡ bỏ ra danh sách" #: ../data/gtkorphan.glade.h:26 msgid "Show all orphan packages, not only those in the libs section" msgstr "Hiển thị mọi gói mồ côi, không phải chỉ những gói trong phần thư viên" #: ../data/gtkorphan.glade.h:27 msgid "Show all packages, not only those in libs section" msgstr "Hiển thị mọi gói, không phải chỉ những gói trong phần thư viên" #: ../data/gtkorphan.glade.h:28 msgid "Show uninstalled packages with orphaned configuration files" msgstr "Hiển thị các gói đã gỡ cài đặt có tập tin cấu hình mồ côi" #: ../data/gtkorphan.glade.h:29 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" #: ../data/gtkorphan.glade.h:30 msgid "_Hibernated packages list" msgstr "Danh sách gói _ngủ đông" #: ../data/gtkorphan.glade.h:31 msgid "_Package details" msgstr "Chi tiết _gói" #: ../data/gtkorphan.glade.h:32 msgid "_Sort" msgstr "_Sắp xếp" #: ../data/gtkorphan.glade.h:33 msgid "_View" msgstr "_Xem"