# French translation of guix. # Copyright (C) 2013-2018 the authors of Guix (msgids) # This file is distributed under the same license as the guix package. # Julien Lepiller , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 0.15.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-29 20:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-13 18:42+0200\n" "Last-Translator: Julien Lepiller \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Offlate 0.1\n" #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: chapter #. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:106 #: doc/guix.texi:276 #, no-wrap msgid "Contributing" msgstr "Contribuer" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:9 msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} on the Freenode IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})." msgstr "Ce projet est un effort coopératif et nous avons besoin de votre aide pour le faire grandir ! Contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} et @code{#guix} sur le réseau IRC Freenode. Nous accueillons les idées, les rapports de bogues, les correctifs et tout ce qui pourrait aider le projet. Nous apprécions particulièrement toute aide sur la création de paquets (@pxref{Consignes d'empaquetage})." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:10 #, no-wrap msgid "code of conduct, of contributors" msgstr "code de conduite, des contributeurs" #. type: cindex #: doc/contributing.texi:11 #, no-wrap msgid "contributor covenant" msgstr "convention de contribution" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:17 msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{http://contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree." msgstr "Nous souhaitons fournir un environnement chaleureux, amical et sans harcèlement pour que tout le monde puisse contribuer au mieux de ses capacités. Pour cela notre projet a une « Convention de contribution » adaptée de @url{http://contributor-covenant.org/}. Vous pouvez trouver une version locale dans le fichier @file{CODE-OF-CONDUCT} dans l'arborescence des sources." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:21 msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice." msgstr "Les contributeurs n'ont pas besoin d'utiliser leur nom légal dans leurs correctifs et leurs communications en ligne ; ils peuvent utiliser n'importe quel nom ou pseudonyme de leur choix." #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: section #. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:30 doc/contributing.texi:31 #: doc/guix.texi:282 #, no-wrap msgid "Building from Git" msgstr "Construire depuis Git" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:282 msgid "The latest and greatest." msgstr "toujours le plus récent." #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: section #. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:102 #: doc/contributing.texi:103 doc/guix.texi:282 #, no-wrap msgid "Running Guix Before It Is Installed" msgstr "Lancer Guix avant qu'il ne soit installé" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:282 msgid "Hacker tricks." msgstr "Astuces pour les hackers." #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: section #. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:169 #: doc/contributing.texi:170 doc/guix.texi:282 #, no-wrap msgid "The Perfect Setup" msgstr "La configuration parfaite" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:282 msgid "The right tools." msgstr "Les bons outils." #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: section #. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:228 #: doc/contributing.texi:229 doc/guix.texi:282 doc/guix.texi:284 #, no-wrap msgid "Coding Style" msgstr "Style de code" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:282 msgid "Hygiene of the contributor." msgstr "Hygiène du contributeur." #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: section #. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:326 #: doc/contributing.texi:327 doc/guix.texi:282 #, no-wrap msgid "Submitting Patches" msgstr "Envoyer des correctifs" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:282 msgid "Share your work." msgstr "Partager votre travail." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:35 msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" msgstr "Si vous souhaitez travailler sur Guix lui-même, il est recommandé d'utiliser la dernière version du dépôt Git :" #. type: example #: doc/contributing.texi:38 #, no-wrap msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:43 msgid "When building Guix from a checkout, the following packages are required in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})." msgstr "Lors de la construction de Guix depuis un extrait, les paquets suivants sont requis en plus de ceux mentionnés dans les instructions d'installation (@pxref{Prérequis})." #. type: item #: doc/contributing.texi:45 #, no-wrap msgid "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};" msgstr "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};" #. type: item #: doc/contributing.texi:46 #, no-wrap msgid "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};" msgstr "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};" #. type: item #: doc/contributing.texi:47 #, no-wrap msgid "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};" msgstr "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};" #. type: item #: doc/contributing.texi:48 #, no-wrap msgid "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};" msgstr "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};" #. type: item #: doc/contributing.texi:49 #, no-wrap msgid "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};" msgstr "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};" #. type: item #: doc/contributing.texi:50 #, no-wrap msgid "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (facultatif)}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:57 msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:" msgstr "La manière la plus simple de configurer un environnement de développement pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante démarre un nouveau shell où toutes les dépendances et les variables d'environnements appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :" #. type: example #: doc/contributing.texi:60 #, no-wrap msgid "guix environment guix\n" msgstr "guix environment guix\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:64 msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:" msgstr "@xref{Invoquer guix environment}, pour plus d'information sur cette commande. On peut ajouter des dépendances supplémentaires avec @option{--ad-hoc} :" #. type: example #: doc/contributing.texi:67 #, no-wrap msgid "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n" msgstr "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:71 msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:" msgstr "Lancez @command{./bootstrap} pour générer l'infrastructure du système de construction avec Autoconf et Automake. Si vous avez une erreur comme :" #. type: example #: doc/contributing.texi:74 #, no-wrap msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:83 msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:" msgstr "cela signifie probablement qu'Autoconf n'a pas pu trouver @file{pkg.m4} qui est fournit par pkg-config. Assurez-vous que @file{pkg.m4} est disponible. C'est aussi vrai pour l'ensemble de macros de @file{guile.m4} fournies par Guile. Par exemple, si vous avez installé Automake dans @file{/usr/local}, il ne cherchera pas les fichiers @file{.m4} dans @file{/usr/share}. Dans ce case vous devez invoquer la commande suivante :" #. type: example #: doc/contributing.texi:86 #, no-wrap msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:90 msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information." msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, pour plus d'information." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:95 msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this)." msgstr "Ensuite, lancez @command{./configure} comme d'habitude. Assurez-vous de passer @code{--localstatedir=@var{directory}} où @var{directory} est la valeur @code{localstatedir} utilisée par votre installation actuelle (@pxref{Le dépôt} pour plus d'informations à ce propos)." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:100 msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}." msgstr "Finalement, vous devez invoquer @code{make check} pour lancer les tests (@pxref{Lancer la suite de tests}). Si quelque chose échoue, jetez un œil aux instructions d'installation (@pxref{Installation}) ou envoyez un message à la list @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:109 msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume." msgstr "Pour garder un environnement de travail sain, il est utile de tester les changement localement sans les installer pour de vrai. Pour pouvoir distinguer votre rôle « d'utilisateur final » de celui parfois haut en couleur de « développeur »." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:117 msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix), as in@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:" msgstr "Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même sans avoir lancé @code{make install}. Vous devez pour cela préfixer chaque commande par @command{./pre-inst-env} (le script @file{pre-inst-env} se trouve dans le répertoire de plus haut niveau de l'arborescence des sources de Guix) comme cela@footnote{L'option @option{-E} de @command{sudo} garantie que @code{GUILE_LOAD_PATH} est bien paramétré pour @command{guix-daemon} et les outils qu'il utilise puissent trouver les modules Guile dont ils ont besoin.} :" #. type: example #: doc/contributing.texi:121 #, no-wrap msgid "" "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" "$ ./pre-inst-env guix build hello\n" msgstr "" "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" "$ ./pre-inst-env guix build hello\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:125 msgid "Similarly, for a Guile session using the Guix modules:" msgstr "De même, pour une session Guile qui utilise les modules Guix :" #. type: example #: doc/contributing.texi:128 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n" "\n" msgstr "" "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n" "\n" #. type: example #: doc/contributing.texi:130 #, no-wrap msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n" msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n" #. type: cindex #: doc/contributing.texi:133 #, no-wrap msgid "REPL" msgstr "REPL" #. type: cindex #: doc/contributing.texi:134 #, no-wrap msgid "read-eval-print loop" msgstr "read-eval-print loop" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:137 msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):" msgstr "@dots{} et pour un REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual})" #. type: example #: doc/contributing.texi:152 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile\n" "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n" "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n" "scheme@@(guile-user)> (define snakes\n" " (fold-packages\n" " (lambda (package lst)\n" " (if (string-prefix? \"python\"\n" " (package-name package))\n" " (cons package lst)\n" " lst))\n" " '()))\n" "scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n" "$1 = 361\n" msgstr "" "$ ./pre-inst-env guile\n" "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n" "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n" "scheme@@(guile-user)> (define snakes\n" " (fold-packages\n" " (lambda (package lst)\n" " (if (string-prefix? \"python\"\n" " (package-name package))\n" " (cons package lst)\n" " lst))\n" " '()))\n" "scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n" "$1 = 361\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:156 msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}." msgstr "Le script @command{pre-inst-env} paramètre toutes les variables d'environnement nécessaires, dont @env{PATH} et @env{GUILE_LOAD_PATH}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:167 msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to set up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the @file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If you are the sole user of your system, you may also consider pointing the @file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to @file{~/.config/guix/latest}; this way it will always use the same @command{guix} as your user does.}" msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à jour l'arborescence des sources locale ; il met seulement à jour le lien symbolique @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoquer guix pull}). Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre arborescence des sources locale@footnote{Si vous voulez paramétrer @command{guix} pour qu'il utilise votre dépôt Git, vous pouvez faire pointer le lien symbolique @file{~/.config/guix/latest} vers le répertoire contenant ce dépôt. Si vous le seul utilisateur du système, vous pouvez aussi considérer faire pointer le lien symbolique @file{/root/.config/guix/latest} vers @file{~/.config/guix/latest} ; comme ça root aura toujours la même commande @command{guix} que votre utilisateur}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:177 msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}." msgstr "La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Tout d'abord, vous avez besoin de mieux qu'un éditeur de texte, vous avez besoin de @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, amélioré par le superbe @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:185 msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:" msgstr "Geiser permet le développement interactif et incrémental depuis Emacs : la compilation du code et son évaluation depuis les buffers, l'accès à la documentation en ligne (docstrings), la complétion sensible au contexte, @kbd{M-.} pour sauter à la définition d'un objet, un REPL pour tester votre code, et bien plus (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Pour travailler confortablement sur Guix, assurez-vous de modifier le chemin de chargement de Guile pour qu'il trouve les fichiers source de votre dépôt :" #. type: lisp #: doc/contributing.texi:190 #, no-wrap msgid "" ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" "(with-eval-after-load 'geiser-guile\n" " (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n" msgstr "" ";; @r{Si l'extrait est dans ~/src/guix.}\n" "(with-eval-after-load 'geiser-guile\n" " (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:198 msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc." msgstr "Pour effectivement éditer le code, Emacs a déjà un très bon mode Scheme. Mais en plus de ça, vous ne devez pas rater @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Il fournit des fonctionnalités pour opérer directement sur l'arbre de syntaxe, comme relever une s-expression ou l'envelopper, absorber ou rejeter la s-expression suivante, etc." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:199 #, no-wrap msgid "code snippets" msgstr "extraits de code" #. type: cindex #: doc/contributing.texi:200 #, no-wrap msgid "templates" msgstr "modèles" #. type: cindex #: doc/contributing.texi:201 #, no-wrap msgid "reducing boilerplate" msgstr "réduire la quantité de code commun" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:208 msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs." msgstr "Nous fournissons aussi des modèles pour les messages de commit git communs et les définitions de paquets dans le répertoire @file{etc/snippets}. Ces modèles s'utilisent avec @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} pour développer des chaînes courtes de déclenchement en extraits de texte interactifs. Vous pouvez ajouter le répertoire des modèles dans la variables @var{yas-snippet-dirs} d'Emacs." #. type: lisp #: doc/contributing.texi:213 #, no-wrap msgid "" ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" "(with-eval-after-load 'yasnippet\n" " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n" msgstr "" ";; @r{Si l'extrait est dans ~/src/guix.}\n" "(with-eval-after-load 'yasnippet\n" " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:220 msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package." msgstr "Les extraits de messages de commit dépendent de @url{https://magit.vc/, Magit} pour afficher les fichiers sélectionnés. Lors de la modification d'un message de commit, tapez @code{add} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle de message de commit pour ajouter un paquet ; tapez @code{update} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour la mise à jour d'un paquet." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:226 msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further." msgstr "L'extrait principal pour @code{scheme-mode} est lancé en tapant @code{package…} suivi par @kbd{TAB}. Cet extrait insère aussi la chaîne de déclenchement @code{origin…}, qui peut aussi être étendue. L'extrait @code{origin} lui-même peut aussi insérer des chaînes de déclenchement qui finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:234 msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules." msgstr "En général notre code suit le Standard de Code GNU (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Cependant, il ne parle pas beaucoup de Scheme, donc voici quelques règles supplémentaires." #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: subsection #. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:240 doc/contributing.texi:242 #: doc/contributing.texi:243 doc/guix.texi:289 #, no-wrap msgid "Programming Paradigm" msgstr "Paradigme de programmation" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:240 doc/guix.texi:289 msgid "How to compose your elements." msgstr "Comment composer vos éléments." #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: subsection #. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:240 doc/contributing.texi:249 #: doc/contributing.texi:250 doc/guix.texi:289 #, no-wrap msgid "Modules" msgstr "Modules" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:240 doc/guix.texi:289 msgid "Where to store your code?" msgstr "Où stocker votre code ?" #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: subsection #. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:240 doc/contributing.texi:260 #: doc/contributing.texi:261 doc/guix.texi:289 #, no-wrap msgid "Data Types and Pattern Matching" msgstr "Types de données et reconnaissance de motif" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:240 doc/guix.texi:289 msgid "Implementing data structures." msgstr "Implémenter des structures de données." #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: subsection #. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.4289-6527) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:240 doc/contributing.texi:274 #: doc/contributing.texi:275 doc/guix.texi:289 #, no-wrap msgid "Formatting Code" msgstr "Formatage du code" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:240 doc/guix.texi:289 msgid "Writing conventions." msgstr "Conventions d'écriture." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:248 msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure." msgstr "Le code Scheme dans Guix est écrit dans un style purement fonctionnel. Le code qui s'occupe des entrées-sorties est une exception ainsi que les procédures qui implémentent des concepts bas-niveau comme la procédure @code{memoize}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:256 msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module." msgstr "Les modules Guile qui sont sensés être utilisés du côté de la construction doivent se trouver dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}. Ils ne doivent pas se référer à d'autres modules Guix ou GNU@. Cependant il est correct pour un module « côté hôte » de dépendre d'un module coté construction." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:259 msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}." msgstr "Les modules qui s'occupent du système GNU général devraient se trouver dans l'espace de nom @code{(gnu @dots{})} plutôt que @code{(guix @dots{})}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:268 msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports." msgstr "La tendance en Lisp classique est d'utiliser des listes pour tout représenter et de naviguer dedans « à la main ( avec @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} et compagnie. Il y a plusieurs problèmes avec ce style, notamment le fait qu'il soit dur à lire, source d'erreur et un obstacle aux rapports d'erreur bien typés." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:273 msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists." msgstr "Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes. En plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile @code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:277 #, no-wrap msgid "formatting code" msgstr "formater le code" #. type: cindex #: doc/contributing.texi:278 #, no-wrap msgid "coding style" msgstr "style de code" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:285 msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it." msgstr "Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune aux programmeurs Scheme. En général, nous suivons les @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, règles de style de Riastradh}. Ce document décrit aussi les conventions utilisées dans le code de Guile. Il est bien pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:292 msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." msgstr "Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la macro @code{substitute*} ont des règles d'indentation spécifiques. Elles sont définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise automatiquement. Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode @code{guix-devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:293 #, no-wrap msgid "indentation, of code" msgstr "indentation, du code" #. type: cindex #: doc/contributing.texi:294 #, no-wrap msgid "formatting, of code" msgstr "formatage, du code" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:297 msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:" msgstr "Si vous n'utilisez pas Emacs, assurez-vous que votre éditeur connaisse ces règles. Pour indenter automatiquement une définition de paquet, vous pouvez aussi lancer :" #. type: example #: doc/contributing.texi:300 #, no-wrap msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n" msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:306 msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole file, omit the second argument:" msgstr "Cela indente automatiquement la définition de @var{package} dans @file{gnu/packages/@var{file}.scm} en lançant Emacs en mode commande. Pour indenter un fichier complet, n'indiquez pas de second argument :" #. type: example #: doc/contributing.texi:309 #, no-wrap msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n" msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n" #. type: cindex #: doc/contributing.texi:311 #, no-wrap msgid "Vim, Scheme code editing" msgstr "Vim, édition de code Scheme" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:317 msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type. Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses." msgstr "Si vous éditez du code avec Vim, nous recommandons de lancer @code{:set autoindent} pour que votre code soit automatiquement indenté au moment où vous l'entrez. En plus, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} peut vous aider à gérer toutes ces parenthèses." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:321 msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though." msgstr "Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent une chaîne de documentation. Ce pré-requis peut être relâché pour les procédures privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})} cependant." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:324 msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters." msgstr "Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres positionnés. Utilisez des paramètres par mot-clefs pour les procédures qui prennent plus de quatre paramètres." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:333 msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list." msgstr "Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git. Ainsi, l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire. Nous accueillons les contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch} envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:340 msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})." msgstr "Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs accessible à l'adresse @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, qui nous permet de suivre les soumissions. Chaque message envoyé à cette liste se voit attribuer un numéro de suivi ; les gens peuvent ensuite répondre à cette soumission en envoyant un courriel à @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, où @var{NNN} est le numéro de suivi (@pxref{Envoyer une série de correctifs})." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:344 msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples." msgstr "Veuillez écrire les messages de commit dans le format ChangeLog (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}) ; vous pouvez regarder l'historique des commits pour trouver des exemples." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:347 msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:" msgstr "Avant de soumettre un correctif qui ajoute ou modifie la définition d'un paquet, veuillez vérifier cette check-list :" #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:354 msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command." msgstr "Si les auteurs du paquet logiciel fournissent une signature cryptographique pour l'archive, faîtes un effort pour vérifier l'authenticité de l'archive. Pour un fichier de signature GPG détaché, cela se fait avec la commande @code{gpg --verify}." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:358 msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines." msgstr "Prenez un peu de temps pour fournir un synopsis et une description adéquats pour le paquet. Voir @xref{Synopsis et descriptions} pour quelques lignes directrices." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:363 msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})." msgstr "Lancez @code{guix lint @var{paquet}}, où @var{paquet} est le nom du nouveau paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte (@pxref{Invoquer guix lint})." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:367 msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}." msgstr "Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec @code{guix build @var{paquet}}." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:369 #, no-wrap msgid "bundling" msgstr "construction groupée" #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:372 msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages." msgstr "Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un logiciel déjà disponible dans un paquet séparé." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:381 msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent." msgstr "Parfois, les paquets incluent des copie du code source de leurs dépendances pour le confort de leurs utilisateurs. Cependant, en tant que distribution, nous voulons nous assurer que ces paquets utilisent bien les copient que nous avons déjà dans la distribution si elles existent. Cela améliore l'utilisation des ressources (la dépendance n'est construite et stockée qu'une seule fois) et permet à la distribution de faire des changements transversaux comme appliquer des correctifs de sécurité pour un paquet donné depuis un unique emplacement et qu'ils affectent tout le système, ce qu'empêchent les copies groupées." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:388 msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used." msgstr "Regardez le profile rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres paquets qui ont été retenus. Il peut aussi aider à déterminer s'il faut découper le paquet (@pxref{Des paquets avec plusieurs résultats}) et quelle dépendance facultative utiliser." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:393 msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Pour les changements important, vérifiez que les paquets qui en dépendent (s'ils existent) ne sont pas affectés par le changement ; @code{guix refresh --list-dependant @var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix refresh})." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:395 #, no-wrap msgid "branching strategy" msgstr "stratégie de branche" #. type: cindex #: doc/contributing.texi:396 #, no-wrap msgid "rebuild scheduling strategy" msgstr "stratégie de planification des reconstructions" #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:399 msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:" msgstr "Suivant le nombre de paquets dépendants et donc le nombre de reconstruction induites, les commits vont vers des branches différentes, suivant ces principes :" #. type: item #: doc/contributing.texi:401 #, no-wrap msgid "300 dependent packages or less" msgstr "300 paquets dépendants ou moins" #. type: table #: doc/contributing.texi:403 msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)." msgstr "branche @code{master} (changements non-disruptifs)." #. type: item #: doc/contributing.texi:404 #, no-wrap msgid "between 300 and 1,200 dependent packages" msgstr "entre 300 et 1 200 paquets dépendants" #. type: table #: doc/contributing.texi:409 msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})." msgstr "branche @code{staging} (changemets non-disruptifs). Cette branche devrait être fusionnées dans @code{master} tous les 3 semaines. Les changements par thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) peuvent aller dans une branche spécifique (disons, @code{gnome-updates})." #. type: item #: doc/contributing.texi:410 #, no-wrap msgid "more than 1,200 dependent packages" msgstr "plus de 1 200 paquets dépendants" #. type: table #: doc/contributing.texi:414 msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 months or so." msgstr "branche @code{core-updates} (peut inclure des changements majeurs et potentiellement disruptifs). Cette branche devrait être fusionnée dans @code{master} tous les 2,5 mois environ." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:421 msgid "All these branches are tracked by our build farm and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available." msgstr "Toutes ces branches sont gérées par notre ferme de construction et fusionnées dans @code{master} une fois que tout a été construit correctement. Cela nous permet de corriger des problèmes avant qu'ils n'atteignent les utilisateurs et réduit la fenêtre pendant laquelle les binaires pré-construits ne sont pas disponibles." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:423 #, no-wrap msgid "determinism, of build processes" msgstr "déterminisme, du processus de construction" #. type: cindex #: doc/contributing.texi:424 #, no-wrap msgid "reproducible builds, checking" msgstr "construction reproductibles, vérification" #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:428 msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit." msgstr "Vérifiez si le processus de construction du paquet est déterministe. Cela signifie typiquement vérifier qu'une construction indépendante du paquet renvoie exactement le même résultat que vous avez obtenu, bit à bit." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:431 msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):" msgstr "Une manière simple de le faire est de reconstruire le paquet plusieurs fois à la suite sur votre machine (@pxref{Invoquer guix build}) :" #. type: example #: doc/contributing.texi:434 #, no-wrap msgid "guix build --rounds=2 my-package\n" msgstr "guix build --rounds=2 mon-paquet\n" #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:438 msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result." msgstr "Cela est suffisant pour trouver une classe de non-déterminisme commune, comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le résultat de la construction." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:448 msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{hydra.gnu.org} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files." msgstr "Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge} (@pxref{Invoquer guix challenge}). Vous pouvez lancer la commande une fois que les paquets ont été commités et construits par @code{hydra.gnu.org} pour vérifier s'il obtient le même résultat que vous. Mieux encore : trouvez une autre machine qui peut le construire et lancez @command{guix publish}. Puis la machine distante est sûrement différente de la vôtre, cela peut trouver des problèmes de non-déterminisme liés au matériel — par exemple utiliser une extension du jeu d'instruction — ou du noyau du système d'exploitation — par exemple se reposer sur @code{uname} ou les fichiers de @file{/proc}." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:454 msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth." msgstr "Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au genre neutre lorsque vous vous référez à des personnes, comme le @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier, ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them'' singulier} (en anglais)." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:458 msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower." msgstr "Vérifiez que votre correctif contienne seulement un ensemble de changements liés. Grouper des changements non liés ensemble rend la revue plus difficile et plus lente." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:461 msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package." msgstr "Ajouter plusieurs paquet ou une mise à jour d'un paquet avec des corrections dans ce paquet sont des exemples de changements sans rapport." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:466 msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})." msgstr "Suivez nos règles de formatage de code, éventuellement en lançant le script @command{et/indent-code.el} pour le faire automatiquement (@pxref{Formatage du code})." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:476 msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject. You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches." msgstr "Lorsque vous envoyez un correctif à la liste de diffusion, utilisez @samp{[PATCH] @dots{}} comme sujet. Vous pouvez utiliser votre client de courriel ou la commande @command{git send-email} (@pxref{Envoyer une série de correctifs}). Nous préférons recevoir des correctifs en texte brut, soit en ligne, soit en pièce-jointe MIME@. Nous vous conseillons de faire attention si votre client de courriel change par exemple les retours à la ligne ou l'indentation, ce qui peut casser les correctifs." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:479 msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}." msgstr "Lorsqu'un bogue est résolu, veuillez fermer le fil en envoyant un courriel à @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}." #. type: anchor{#1} #: doc/contributing.texi:480 doc/contributing.texi:482 #, no-wrap msgid "Sending a Patch Series" msgstr "Envoyer une série de correctifs" #. type: cindex #: doc/contributing.texi:482 #, no-wrap msgid "patch series" msgstr "série de correctifs" #. type: code{#1} #: doc/contributing.texi:483 #, no-wrap msgid "git send-email" msgstr "git send-email" #. type: code{#1} #: doc/contributing.texi:484 #, no-wrap msgid "git-send-email" msgstr "git-send-email" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:492 msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information." msgstr "Lorsque vous envoyez une série de correctifs (p.@@:: ex.@: avec @code{git send-email}), envoyez d'abord une premier message à @email{guix-patches@@gnu.org} puis envoyez le reste des correctifs à @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} pour vous assurer qu'ils seront groupés ensemble. Voyez @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentation de Debbugs} pour plus d'informations." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7 msgid "@documentencoding UTF-8" msgstr "" "@documentencoding UTF-8\n" "@documentlanguage fr\n" "@frenchspacing on" #. type: title #: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:77 #, no-wrap msgid "GNU Guix Reference Manual" msgstr "Manuel de référence de GNU Guix" #. type: include #: doc/guix.texi:10 #, no-wrap msgid "version.texi" msgstr "version-fr.texi" #. type: copying #: doc/guix.texi:51 msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nils Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz" msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nils Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz" #. type: copying #: doc/guix.texi:58 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''." msgstr "Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document sous les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture. Une copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free Documentation License »." #. type: dircategory #: doc/guix.texi:60 #, no-wrap msgid "System administration" msgstr "Administration système" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:67 msgid "Guix: (guix)" msgstr "Guix: (guix.fr)" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:67 msgid "Manage installed software and system configuration." msgstr "Gérer les logiciels installés et la configuration du système." #. type: menuentry #: doc/guix.texi:67 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package" msgstr "guix package : (guix.fr)Invoquer guix package" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:67 msgid "Installing, removing, and upgrading packages." msgstr "Intaller, supprimer et mettre à jour des paquets." #. type: menuentry #: doc/guix.texi:67 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc" msgstr "guix gc : (guix.fr)Invoquer guix gc" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:67 msgid "Reclaiming unused disk space." msgstr "Récupérer de l'espace disque inutilisé." #. type: menuentry #: doc/guix.texi:67 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull" msgstr "guix pull : (guix.fr)Invoquer guix pull" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:67 msgid "Update the list of available packages." msgstr "Mettre à jour la liste des paquets disponibles." #. type: menuentry #: doc/guix.texi:67 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system" msgstr "guix system : (guix.fr)Invoquer guix system" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:67 msgid "Manage the operating system configuration." msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation." #. type: dircategory #: doc/guix.texi:69 #, no-wrap msgid "Software development" msgstr "Développement logiciel" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:74 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment" msgstr "guix environment : (guix.fr)Invoquer guix environment" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:74 msgid "Building development environments with Guix." msgstr "Construire des environnements de construction avec Guix." #. type: menuentry #: doc/guix.texi:74 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build" msgstr "guix build : (guix.fr)Invoquer guix build" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:74 msgid "Building packages." msgstr "Construire des paquets." #. type: menuentry #: doc/guix.texi:74 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack" msgstr "guix pack : (guix.fr) Invoquer guix pack" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:74 msgid "Creating binary bundles." msgstr "Créer des lots binaires." #. type: subtitle #: doc/guix.texi:78 #, no-wrap msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager" msgstr "Utiliser le gestionnaire de paquet fonctionnel GNU Guix" #. type: author #: doc/guix.texi:79 #, no-wrap msgid "The GNU Guix Developers" msgstr "Les développeurs de GNU Guix" #. type: titlepage #: doc/guix.texi:85 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" msgstr "Édition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" #. type: node #: doc/guix.texi:92 #, no-wrap msgid "Top" msgstr "Top" #. type: top #: doc/guix.texi:93 #, no-wrap msgid "GNU Guix" msgstr "GNU Guix" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:97 msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system." msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système GNU@." #. type: chapter #: doc/guix.texi:106 doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:295 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:106 msgid "What is Guix about?" msgstr "Qu'est-ce que Guix ?" #. type: chapter #: doc/guix.texi:106 doc/guix.texi:116 doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:368 #, no-wrap msgid "Installation" msgstr "Installation" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:106 msgid "Installing Guix." msgstr "Installer Guix." #. type: chapter #: doc/guix.texi:106 doc/guix.texi:131 doc/guix.texi:1652 doc/guix.texi:1653 #, no-wrap msgid "Package Management" msgstr "Gestion de paquets" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:106 msgid "Package installation, upgrade, etc." msgstr "Installation des paquets, mises à jour, etc." #. type: chapter #: doc/guix.texi:106 doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:3106 doc/guix.texi:3107 #, no-wrap msgid "Programming Interface" msgstr "Interface de programmation" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:106 msgid "Using Guix in Scheme." msgstr "Utiliser Guix en Scheme." #. type: chapter #: doc/guix.texi:106 doc/guix.texi:165 doc/guix.texi:5362 doc/guix.texi:5363 #, no-wrap msgid "Utilities" msgstr "Utilitaires" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:106 msgid "Package management commands." msgstr "Commandes de gestion de paquets." #. type: chapter #: doc/guix.texi:106 doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:7981 doc/guix.texi:7982 #, no-wrap msgid "GNU Distribution" msgstr "Distribution GNU" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:106 msgid "Software for your friendly GNU system." msgstr "Des logiciels pour un système GNU convivial." #. type: menuentry #: doc/guix.texi:106 msgid "Your help needed!" msgstr "Nous avons besoin de votre aide !" #. type: chapter #: doc/guix.texi:111 doc/guix.texi:22338 doc/guix.texi:22339 #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "Remerciements" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:111 msgid "Thanks!" msgstr "Merci !" #. type: appendix #: doc/guix.texi:111 doc/guix.texi:22360 doc/guix.texi:22361 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "La licence GNU Free Documentation" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:111 msgid "The license of this manual." msgstr "La licence de ce manuel." #. type: unnumbered #: doc/guix.texi:111 doc/guix.texi:22366 doc/guix.texi:22367 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "Index des concepts" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:111 msgid "Concepts." msgstr "Les concepts." #. type: unnumbered #: doc/guix.texi:111 doc/guix.texi:22370 doc/guix.texi:22371 #, no-wrap msgid "Programming Index" msgstr "Index de programmation" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:111 msgid "Data types, functions, and variables." msgstr "Types de données, fonctions et variables." #. type: menuentry #: doc/guix.texi:114 msgid "--- The Detailed Node Listing ---" msgstr "--- Liste détaillée des nœuds ---" #. type: section #: doc/guix.texi:123 doc/guix.texi:398 doc/guix.texi:400 doc/guix.texi:401 #, no-wrap msgid "Binary Installation" msgstr "Installation binaire" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:123 doc/guix.texi:398 msgid "Getting Guix running in no time!" msgstr "Commencer à utiliser Guix en un rien de temps !" #. type: section #: doc/guix.texi:123 doc/guix.texi:398 doc/guix.texi:596 doc/guix.texi:597 #, no-wrap msgid "Requirements" msgstr "Prérequis" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:123 doc/guix.texi:398 msgid "Software needed to build and run Guix." msgstr "Logiciels requis pour construire et lancer Guix." #. type: section #: doc/guix.texi:123 doc/guix.texi:398 doc/guix.texi:678 doc/guix.texi:679 #, no-wrap msgid "Running the Test Suite" msgstr "Lancer la suite de tests" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:123 doc/guix.texi:398 msgid "Testing Guix." msgstr "Tester Guix." #. type: section #: doc/guix.texi:123 doc/guix.texi:125 doc/guix.texi:398 doc/guix.texi:743 #: doc/guix.texi:744 #, no-wrap msgid "Setting Up the Daemon" msgstr "Paramétrer le démon" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:123 doc/guix.texi:398 msgid "Preparing the build daemon's environment." msgstr "Préparer l'environnement du démon de construction." #. type: node #: doc/guix.texi:123 doc/guix.texi:398 doc/guix.texi:1176 #, no-wrap msgid "Invoking guix-daemon" msgstr "Invoquer guix-daemon" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:123 doc/guix.texi:398 msgid "Running the build daemon." msgstr "Lancer le démon de construction." #. type: section #: doc/guix.texi:123 doc/guix.texi:398 doc/guix.texi:1441 doc/guix.texi:1442 #, no-wrap msgid "Application Setup" msgstr "Réglages applicatifs" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:123 doc/guix.texi:398 msgid "Application-specific setup." msgstr "Réglages spécifiques pour les application." #. type: subsection #: doc/guix.texi:129 doc/guix.texi:763 doc/guix.texi:765 doc/guix.texi:766 #, no-wrap msgid "Build Environment Setup" msgstr "Réglages de l'environnement de construction" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:129 doc/guix.texi:763 msgid "Preparing the isolated build environment." msgstr "Préparer l'environnement de construction isolé." #. type: node #: doc/guix.texi:129 doc/guix.texi:763 doc/guix.texi:882 #, no-wrap msgid "Daemon Offload Setup" msgstr "Réglages du délestage du démon" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:129 doc/guix.texi:763 msgid "Offloading builds to remote machines." msgstr "Envoyer des constructions à des machines distantes." #. type: subsection #: doc/guix.texi:129 doc/guix.texi:763 doc/guix.texi:1090 doc/guix.texi:1091 #, no-wrap msgid "SELinux Support" msgstr "Support de SELinux" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:129 doc/guix.texi:763 msgid "Using an SELinux policy for the daemon." msgstr "Utiliser une politique SELinux pour le démon." #. type: section #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 doc/guix.texi:1684 doc/guix.texi:1685 #, no-wrap msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 msgid "How Guix will make your life brighter." msgstr "Comment Guix va rendre votre vie plus heureuse." #. type: node #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 doc/guix.texi:1761 #, no-wrap msgid "Invoking guix package" msgstr "Invoquer guix package" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 msgid "Package installation, removal, etc." msgstr "Installation, suppression, etc.@: de paquets." #. type: section #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:142 doc/guix.texi:1682 doc/guix.texi:2245 #: doc/guix.texi:2246 #, no-wrap msgid "Substitutes" msgstr "Substituts" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 msgid "Downloading pre-built binaries." msgstr "Télécharger des binaire déjà construits." #. type: section #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 doc/guix.texi:2478 doc/guix.texi:2479 #, no-wrap msgid "Packages with Multiple Outputs" msgstr "Des paquets avec plusieurs résultats" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 msgid "Single source package, multiple outputs." msgstr "Un seul paquet source, plusieurs résultats." #. type: node #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 doc/guix.texi:2532 #, no-wrap msgid "Invoking guix gc" msgstr "Invoquer guix gc" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 msgid "Running the garbage collector." msgstr "Lancer le ramasse-miettes." #. type: node #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 doc/guix.texi:2720 #, no-wrap msgid "Invoking guix pull" msgstr "Invoquer guix pull" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 msgid "Fetching the latest Guix and distribution." msgstr "Récupérer la dernière version de Guix et de la distribution." #. type: node #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 doc/guix.texi:2781 #, no-wrap msgid "Invoking guix pack" msgstr "Invoquer guix pack" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 msgid "Creating software bundles." msgstr "Créer des lots de logiciels." #. type: node #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 doc/guix.texi:2941 #, no-wrap msgid "Invoking guix archive" msgstr "Invoquer guix archive" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:140 doc/guix.texi:1682 msgid "Exporting and importing store files." msgstr "Exporter et importer des fichiers du dépôt." #. type: subsection #: doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:2268 doc/guix.texi:2270 doc/guix.texi:2271 #, no-wrap msgid "Official Substitute Server" msgstr "Serveur de substituts officiel" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:2268 msgid "One particular source of substitutes." msgstr "Une source particulière de substituts." #. type: subsection #: doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:2268 doc/guix.texi:2300 doc/guix.texi:2301 #, no-wrap msgid "Substitute Server Authorization" msgstr "Autoriser un serveur de substituts" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:2268 msgid "How to enable or disable substitutes." msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts." #. type: subsection #: doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:2268 doc/guix.texi:2373 doc/guix.texi:2374 #, no-wrap msgid "Substitute Authentication" msgstr "Authentification des substituts" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:2268 msgid "How Guix verifies substitutes." msgstr "Coment Guix vérifie les substituts." #. type: subsection #: doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:2268 doc/guix.texi:2408 doc/guix.texi:2409 #, no-wrap msgid "Proxy Settings" msgstr "Paramètres de serveur mandataire" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:2268 msgid "How to get substitutes via proxy." msgstr "Comment récupérer des substituts à travers un serveur mandataire." #. type: subsection #: doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:2268 doc/guix.texi:2420 doc/guix.texi:2421 #, no-wrap msgid "Substitution Failure" msgstr "Échec de substitution" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:2268 msgid "What happens when substitution fails." msgstr "Qu'arrive-t-il quand la substitution échoue." #. type: subsection #: doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:2268 doc/guix.texi:2448 doc/guix.texi:2449 #, no-wrap msgid "On Trusting Binaries" msgstr "De la confiance en des binaires" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:2268 msgid "How can you trust that binary blob?" msgstr "Comment pouvez-vous avoir confiance en un paquet binaire ?" #. type: section #: doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:3141 doc/guix.texi:3143 #: doc/guix.texi:3144 #, no-wrap msgid "Defining Packages" msgstr "Définition des paquets" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:3141 msgid "Defining new packages." msgstr "Définir de nouveaux paquets." #. type: section #: doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:3141 doc/guix.texi:3607 doc/guix.texi:3608 #, no-wrap msgid "Build Systems" msgstr "Systèmes de construction" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:3141 msgid "Specifying how packages are built." msgstr "Spécifier comment construire les paquets." #. type: section #: doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:3141 doc/guix.texi:4183 doc/guix.texi:4184 #, no-wrap msgid "The Store" msgstr "Le dépôt" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:3141 msgid "Manipulating the package store." msgstr "Manipuler le dépôt de paquets." #. type: section #: doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:3141 doc/guix.texi:4333 doc/guix.texi:4334 #, no-wrap msgid "Derivations" msgstr "Dérivations" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:3141 msgid "Low-level interface to package derivations." msgstr "Interface de bas-niveau avec les dérivations de paquets." #. type: section #: doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:3141 doc/guix.texi:4511 doc/guix.texi:4512 #, no-wrap msgid "The Store Monad" msgstr "La monad du dépôt" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:3141 msgid "Purely functional interface to the store." msgstr "Interface purement fonctionnelle avec le dépôt." #. type: section #: doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:3141 doc/guix.texi:4820 doc/guix.texi:4821 #, no-wrap msgid "G-Expressions" msgstr "G-Expressions" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:3141 msgid "Manipulating build expressions." msgstr "Manipuler les expressions de construction." #. type: node #: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:3389 doc/guix.texi:3392 #, no-wrap msgid "package Reference" msgstr "Référence de paquet" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:3389 msgid "The package data type." msgstr "Le type de donnée des paquets." #. type: node #: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:3389 doc/guix.texi:3519 #, no-wrap msgid "origin Reference" msgstr "Référence d'origine" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:3389 msgid "The origin data type." msgstr "Le type de données d'origine." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:5388 #, no-wrap msgid "Invoking guix build" msgstr "Invoquer guix build" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Building packages from the command line." msgstr "Construire des paquets depuis la ligne de commande." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:5968 #, no-wrap msgid "Invoking guix edit" msgstr "Invoquer guix edit" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Editing package definitions." msgstr "Modifier les définitions de paquets." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:5994 #, no-wrap msgid "Invoking guix download" msgstr "Invoquer guix download" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Downloading a file and printing its hash." msgstr "Télécharger un fichier et afficher son hash." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:6047 #, no-wrap msgid "Invoking guix hash" msgstr "Invoquer guix hash" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Computing the cryptographic hash of a file." msgstr "Calculer le hash cryptographique d'un fichier." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:6109 #, no-wrap msgid "Invoking guix import" msgstr "Invoquer guix import" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Importing package definitions." msgstr "Importer des définitions de paquets." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:6476 #, no-wrap msgid "Invoking guix refresh" msgstr "Invoquer guix refresh" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Updating package definitions." msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:6723 #, no-wrap msgid "Invoking guix lint" msgstr "Invoquer guix lint" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Finding errors in package definitions." msgstr "Trouver des erreurs dans les définitions de paquets." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:6814 #, no-wrap msgid "Invoking guix size" msgstr "Invoquer guix size" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Profiling disk usage." msgstr "Profiler l'utilisation du disque." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:6930 #, no-wrap msgid "Invoking guix graph" msgstr "Invoquer guix graph" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Visualizing the graph of packages." msgstr "Visualiser le graphe des paquets." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:7109 #, no-wrap msgid "Invoking guix environment" msgstr "Invoquer guix environment" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Setting up development environments." msgstr "Mettre en place des environnements de développement." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:7428 #, no-wrap msgid "Invoking guix publish" msgstr "Invoquer guix publish" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Sharing substitutes." msgstr "Partager des substituts." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:7645 #, no-wrap msgid "Invoking guix challenge" msgstr "Invoquer guix challenge" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Challenging substitute servers." msgstr "Défier les serveurs de substituts." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:7784 #, no-wrap msgid "Invoking guix copy" msgstr "Invoquer guix copy" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Copying to and from a remote store." msgstr "Copier vers et depuis un dépôt distant." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:7847 #, no-wrap msgid "Invoking guix container" msgstr "Invoquer guix container" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Process isolation." msgstr "Isolation de processus." #. type: node #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 doc/guix.texi:7901 #, no-wrap msgid "Invoking guix weather" msgstr "Invoquer guix weather" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:5386 msgid "Assessing substitute availability." msgstr "Mesurer la disponibilité des substituts." #. type: section #: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:5389 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix build}" msgstr "Invoquer @command{guix build}" #. type: subsection #: doc/guix.texi:188 doc/guix.texi:5440 doc/guix.texi:5442 doc/guix.texi:5443 #, no-wrap msgid "Common Build Options" msgstr "Options de construction communes" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:188 doc/guix.texi:5440 msgid "Build options for most commands." msgstr "Options de construction pour la plupart des commandes." #. type: subsection #: doc/guix.texi:188 doc/guix.texi:5440 doc/guix.texi:5584 doc/guix.texi:5585 #, no-wrap msgid "Package Transformation Options" msgstr "Options de transformation de paquets" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:188 doc/guix.texi:5440 msgid "Creating variants of packages." msgstr "Créer des variantes de paquets." #. type: subsection #: doc/guix.texi:188 doc/guix.texi:5440 doc/guix.texi:5684 doc/guix.texi:5685 #, no-wrap msgid "Additional Build Options" msgstr "Options de construction supplémentaires" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:188 doc/guix.texi:5440 msgid "Options specific to 'guix build'." msgstr "Options spécifiques à « guix build »." #. type: subsection #: doc/guix.texi:188 doc/guix.texi:5440 doc/guix.texi:5888 doc/guix.texi:5889 #, no-wrap msgid "Debugging Build Failures" msgstr "Débogage des échecs de construction" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:188 doc/guix.texi:5440 msgid "Real life packaging experience." msgstr "La vie d'un empaqueteur." #. type: section #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:8053 doc/guix.texi:8058 #: doc/guix.texi:8059 #, no-wrap msgid "System Installation" msgstr "Installation du système" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 msgid "Installing the whole operating system." msgstr "Installer le système d'exploitation complet." #. type: section #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:212 doc/guix.texi:8053 doc/guix.texi:8674 #: doc/guix.texi:8675 #, no-wrap msgid "System Configuration" msgstr "Configuration système" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 msgid "Configuring the operating system." msgstr "Configurer le système d'exploitation." #. type: section #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 doc/guix.texi:21351 #: doc/guix.texi:21352 #, no-wrap msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 msgid "Browsing software user manuals." msgstr "Visualiser les manuels d'utilisateur des logiciels." #. type: section #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 doc/guix.texi:21415 #: doc/guix.texi:21416 #, no-wrap msgid "Installing Debugging Files" msgstr "Installer les fichiers de débogage" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 msgid "Feeding the debugger." msgstr "Nourrir le débogueur." #. type: section #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 doc/guix.texi:21481 #: doc/guix.texi:21482 #, no-wrap msgid "Security Updates" msgstr "Mises à jour de sécurité" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 msgid "Deploying security fixes quickly." msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement." #. type: section #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 doc/guix.texi:21601 #: doc/guix.texi:21602 #, no-wrap msgid "Package Modules" msgstr "Modules de paquets" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 msgid "Packages from the programmer's viewpoint." msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur." #. type: section #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:8053 doc/guix.texi:21655 #: doc/guix.texi:21656 #, no-wrap msgid "Packaging Guidelines" msgstr "Consignes d'empaquetage" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 msgid "Growing the distribution." msgstr "Faire grandir la distribution." #. type: section #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 doc/guix.texi:22106 #: doc/guix.texi:22107 #, no-wrap msgid "Bootstrapping" msgstr "Bootstrapping" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 msgid "GNU/Linux built from scratch." msgstr "GNU/Linux depuis zéro." #. type: node #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 doc/guix.texi:22290 #, no-wrap msgid "Porting" msgstr "Porter" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:8053 msgid "Targeting another platform or kernel." msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau." #. type: subsection #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:1126 doc/guix.texi:8090 doc/guix.texi:8092 #: doc/guix.texi:8093 #, no-wrap msgid "Limitations" msgstr "Limitations" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:8090 msgid "What you can expect." msgstr "Ce à quoi vous attendre." #. type: subsection #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:8090 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:8137 #, no-wrap msgid "Hardware Considerations" msgstr "Considérations matérielles" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:8090 msgid "Supported hardware." msgstr "Matériel supporté." #. type: subsection #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:8090 doc/guix.texi:8171 doc/guix.texi:8172 #, no-wrap msgid "USB Stick and DVD Installation" msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:8090 msgid "Preparing the installation medium." msgstr "Préparer le média d'installation." #. type: subsection #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:8090 doc/guix.texi:8269 doc/guix.texi:8270 #, no-wrap msgid "Preparing for Installation" msgstr "Préparer l'installation" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:8090 msgid "Networking, partitioning, etc." msgstr "Réseau, partitionnement, etc." #. type: subsection #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:8090 doc/guix.texi:8508 doc/guix.texi:8509 #, no-wrap msgid "Proceeding with the Installation" msgstr "Effectuer l'installation" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:8090 msgid "The real thing." msgstr "Pour de vrai." #. type: node #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:8090 doc/guix.texi:8605 #, no-wrap msgid "Installing GuixSD in a VM" msgstr "Installer GuixSD dans une VM" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:8090 msgid "GuixSD playground." msgstr "Jouer avec GuixSD@." #. type: subsection #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:8090 doc/guix.texi:8659 doc/guix.texi:8660 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image" msgstr "Construire l'image d'installation" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:8090 msgid "How this comes to be." msgstr "D'où vient tout cela." #. type: subsection #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:8717 doc/guix.texi:8718 #, no-wrap msgid "Using the Configuration System" msgstr "Utiliser le système de configuration" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Customizing your GNU system." msgstr "Personnaliser votre système GNU@." #. type: node #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:8933 #, no-wrap msgid "operating-system Reference" msgstr "Référence de système d'exploitation" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Detail of operating-system declarations." msgstr "Détail sur la déclaration de système d'exploitation." #. type: subsection #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:9087 doc/guix.texi:9088 #, no-wrap msgid "File Systems" msgstr "Systèmes de fichiers" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Configuring file system mounts." msgstr "Configurer les montages de systèmes de fichiers." #. type: subsection #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:9250 doc/guix.texi:9251 #, no-wrap msgid "Mapped Devices" msgstr "Périphériques mappés" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Block device extra processing." msgstr "Gestion des périphériques de bloc." #. type: subsection #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:9371 doc/guix.texi:9372 #, no-wrap msgid "User Accounts" msgstr "Comptes utilisateurs" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Specifying user accounts." msgstr "Spécifier des comptes utilisateurs." #. type: subsection #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:1449 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:9506 #: doc/guix.texi:9507 #, no-wrap msgid "Locales" msgstr "Régionalisation" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Language and cultural convention settings." msgstr "Paramétrer la langue et les conventions culturelles." #. type: subsection #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:230 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:9646 #: doc/guix.texi:9647 #, no-wrap msgid "Services" msgstr "Services" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Specifying system services." msgstr "Spécifier les services du système." #. type: subsection #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:19720 #: doc/guix.texi:19721 #, no-wrap msgid "Setuid Programs" msgstr "Programmes setuid" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Programs running with root privileges." msgstr "Programmes tournant avec les privilèges root." #. type: subsection #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:1594 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:19766 #: doc/guix.texi:19767 #, no-wrap msgid "X.509 Certificates" msgstr "Certificats X.509" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Authenticating HTTPS servers." msgstr "Authentifier les serveurs HTTPS@." #. type: subsection #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:1492 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:19829 #: doc/guix.texi:19830 #, no-wrap msgid "Name Service Switch" msgstr "Name Service Switch" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Configuring libc's name service switch." msgstr "Configurer le « name service switch » de la libc." #. type: subsection #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:19967 #: doc/guix.texi:19968 #, no-wrap msgid "Initial RAM Disk" msgstr "Disque de RAM initial" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Linux-Libre bootstrapping." msgstr "Démarrage de Linux-Libre." #. type: subsection #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:20127 #: doc/guix.texi:20128 #, no-wrap msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Configuring the boot loader." msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage." #. type: node #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:20298 #, no-wrap msgid "Invoking guix system" msgstr "Invoquer guix system" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Instantiating a system configuration." msgstr "Instantier une configuration du système." #. type: node #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:20723 #, no-wrap msgid "Running GuixSD in a VM" msgstr "Lancer GuixSD dans une VM" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "How to run GuixSD in a virtual machine." msgstr "Comment lancer GuixSD dans une machine virtuelle." #. type: subsection #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:8715 doc/guix.texi:20834 #: doc/guix.texi:20835 #, no-wrap msgid "Defining Services" msgstr "Définir des services" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:8715 msgid "Adding new service definitions." msgstr "Ajouter de nouvelles définitions de services." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:9720 doc/guix.texi:9721 #, no-wrap msgid "Base Services" msgstr "Services de base" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "Essential system services." msgstr "Services systèmes essentiels." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:10488 #: doc/guix.texi:10489 #, no-wrap msgid "Scheduled Job Execution" msgstr "Exécution de tâches planifiées" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "The mcron service." msgstr "Le service mcron." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:10583 #: doc/guix.texi:10584 #, no-wrap msgid "Log Rotation" msgstr "Rotation des journaux" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "The rottlog service." msgstr "Le service rottlog." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:10685 #: doc/guix.texi:10686 #, no-wrap msgid "Networking Services" msgstr "Services réseau" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "Network setup, SSH daemon, etc." msgstr "Paramétres réseau, démon SSH, etc." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:11431 #: doc/guix.texi:11432 #, no-wrap msgid "X Window" msgstr "Système de fenêtrage X" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "Graphical display." msgstr "Affichage graphique." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:11677 #: doc/guix.texi:11678 #, no-wrap msgid "Printing Services" msgstr "Services d'impression" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "Local and remote printer support." msgstr "Support pour les imprimantes locales et distantes." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:12514 #: doc/guix.texi:12515 #, no-wrap msgid "Desktop Services" msgstr "Services de bureaux" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "D-Bus and desktop services." msgstr "D-Bus et les services de bureaux." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:12807 #: doc/guix.texi:12808 #, no-wrap msgid "Database Services" msgstr "Services de bases de données" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "SQL databases, key-value stores, etc." msgstr "Bases SQL, clefs-valeurs, etc." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:12931 #: doc/guix.texi:12932 #, no-wrap msgid "Mail Services" msgstr "Services de courriels" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that." msgstr "IMAP, POP3, SMTP, et tout ça." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:14383 #: doc/guix.texi:14384 #, no-wrap msgid "Messaging Services" msgstr "Services de messagerie" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "Messaging services." msgstr "Services de messagerie." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:14851 #: doc/guix.texi:14852 #, no-wrap msgid "Telephony Services" msgstr "Services de téléphonie" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "Telephony services." msgstr "Services de téléphonie." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:15056 #: doc/guix.texi:15057 #, no-wrap msgid "Monitoring Services" msgstr "Services de surveillance" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "Monitoring services." msgstr "Services de surveillance." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:15209 #: doc/guix.texi:15210 #, no-wrap msgid "Kerberos Services" msgstr "Services Kerberos" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "Kerberos services." msgstr "Services Kerberos." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:15335 #: doc/guix.texi:15336 #, no-wrap msgid "Web Services" msgstr "Services web" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "Web servers." msgstr "Services web." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:15944 #: doc/guix.texi:15945 #, no-wrap msgid "Certificate Services" msgstr "Services de certificats" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt." msgstr "Certificats TLS via Let's Encrypt." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:16090 #: doc/guix.texi:16091 #, no-wrap msgid "DNS Services" msgstr "Services DNS" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "DNS daemons." msgstr "Démons DNS@." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:16494 #: doc/guix.texi:16495 #, no-wrap msgid "VPN Services" msgstr "Services VPN" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "VPN daemons." msgstr "Démons VPN" #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:16852 #: doc/guix.texi:16853 #, no-wrap msgid "Network File System" msgstr "Système de fichiers en réseau" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "NFS related services." msgstr "Services liés à NFS@." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:16967 #: doc/guix.texi:16968 #, no-wrap msgid "Continuous Integration" msgstr "Intégration continue" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "The Cuirass service." msgstr "Le service Cuirass." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:17063 #: doc/guix.texi:17064 #, no-wrap msgid "Power management Services" msgstr "Services de gestion de l'énergie" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "The TLP tool." msgstr "L'outil TLP@." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:17591 #: doc/guix.texi:17592 #, no-wrap msgid "Audio Services" msgstr "Services audio" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "The MPD." msgstr "MPD@." #. type: node #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:17641 #, no-wrap msgid "Virtualization Services" msgstr "Services de virtualisation" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "Virtualization services." msgstr "Services de virtualisation." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:18434 #: doc/guix.texi:18435 #, no-wrap msgid "Version Control Services" msgstr "Services de contrôle de version" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "Providing remote access to Git repositories." msgstr "Fournit des accès distants à des dépôts Git." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:19528 #: doc/guix.texi:19529 #, no-wrap msgid "Game Services" msgstr "Services de jeu" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "Game servers." msgstr "Serveurs de jeu." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:19559 #: doc/guix.texi:19560 #, no-wrap msgid "Miscellaneous Services" msgstr "Services divers" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:9718 msgid "Other services." msgstr "D'autres services." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:263 doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20848 #: doc/guix.texi:20849 #, no-wrap msgid "Service Composition" msgstr "Composition de services" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:263 doc/guix.texi:20846 msgid "The model for composing services." msgstr "Le modèle de composition des services." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:263 doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20904 #: doc/guix.texi:20905 #, no-wrap msgid "Service Types and Services" msgstr "Types service et services" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:263 doc/guix.texi:20846 msgid "Types and services." msgstr "Types et services." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:263 doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:21041 #: doc/guix.texi:21042 #, no-wrap msgid "Service Reference" msgstr "Référence de service" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:263 doc/guix.texi:20846 msgid "API reference." msgstr "Référence de l'API@." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:263 doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:21266 #: doc/guix.texi:21267 #, no-wrap msgid "Shepherd Services" msgstr "Services Shepherd" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:263 doc/guix.texi:20846 msgid "A particular type of service." msgstr "Un type de service particulier." #. type: subsection #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 doc/guix.texi:21732 #: doc/guix.texi:21733 #, no-wrap msgid "Software Freedom" msgstr "Liberté logiciel" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 msgid "What may go into the distribution." msgstr "Ce que la distribution peut contenir." #. type: subsection #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 doc/guix.texi:21760 #: doc/guix.texi:21761 #, no-wrap msgid "Package Naming" msgstr "Conventions de nommage" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 msgid "What's in a name?" msgstr "Qu'est-ce qu'un bon nom ?" #. type: subsection #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 doc/guix.texi:21785 #: doc/guix.texi:21786 #, no-wrap msgid "Version Numbers" msgstr "Numéros de version" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 msgid "When the name is not enough." msgstr "Lorsque le nom n'est pas suffisant." #. type: subsection #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 doc/guix.texi:21876 #: doc/guix.texi:21877 #, no-wrap msgid "Synopses and Descriptions" msgstr "Synopsis et descriptions" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 msgid "Helping users find the right package." msgstr "Aider les utilisateurs à trouver le bon paquet." #. type: subsection #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 doc/guix.texi:21956 #: doc/guix.texi:21957 #, no-wrap msgid "Python Modules" msgstr "Modules python" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 msgid "A touch of British comedy." msgstr "Un peu de comédie anglaise." #. type: subsection #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 doc/guix.texi:22031 #: doc/guix.texi:22032 #, no-wrap msgid "Perl Modules" msgstr "Modules perl" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 msgid "Little pearls." msgstr "Petites perles." #. type: subsection #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 doc/guix.texi:22047 #: doc/guix.texi:22048 #, no-wrap msgid "Java Packages" msgstr "Paquets java" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 msgid "Coffee break." msgstr "Pause café." #. type: subsection #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 doc/guix.texi:22067 #: doc/guix.texi:22068 #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Polices de caractères" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:274 doc/guix.texi:21730 msgid "Fond of fonts." msgstr "À fond les fontes." #. type: cindex #: doc/guix.texi:297 #, no-wrap msgid "purpose" msgstr "but" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:304 msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments." msgstr "GNU Guix@footnote{« Guix » se prononce comme « geeks » (en prononçant le « s »), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un outil de gestion de paquets pour le système GNU@. Guix facilite pour les utilisateurs non privilégiés l'installation, la mise à jour et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus généralement aide à la création et à la maintenance d'environnements logiciels." #. type: cindex #: doc/guix.texi:305 #, no-wrap msgid "user interfaces" msgstr "interfaces utilisateurs" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:310 msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Invoking guix package}), a set of command-line utilities (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})." msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de commande (@pxref{Invoquer guix package}), un ensemble d'utilitaires en ligne de commande (@pxref{Utilitaires}) ainsi que des interfaces de programmation Scheme (@pxref{Interface de programmation})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:310 #, no-wrap msgid "build daemon" msgstr "démon de construction" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:314 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})." msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des paquets pour les utilisateurs (@pxref{Paramétrer le démon}) et du téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées (@pxref{Substituts})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:315 #, no-wrap msgid "extensibility of the distribution" msgstr "extensibilité de la distribution" #. type: cindex #: doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:21623 #, no-wrap msgid "customization, of packages" msgstr "personnalisation, des paquets" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:325 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html, libertés de l'utilisateur}. Il est @emph{extensible} : les utilisateurs peuvent écrire leurs propres définitions de paquets (@pxref{Defining Packages}) et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants (@pxref{Package Modules}). Il est aussi @emph{personnalisable} : les utilisateurs peuvent @emph{dériver} des définitions de paquets spécialisées à partir de définitions existantes, même depuis la ligne de commande (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:326 doc/guix.texi:7984 doc/guix.texi:8062 #, no-wrap msgid "Guix System Distribution" msgstr "Distribution Système Guix" #. type: cindex #: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:7985 #, no-wrap msgid "GuixSD" msgstr "GuixSD" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:336 msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as part of the standalone @dfn{Guix System Distribution} or GuixSD (@pxref{GNU Distribution}). With GNU@tie{}GuixSD, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration})." msgstr "Vous pouvez installer GNU@tie{}Guix sur un système GNU/Linux existant pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation}) ou vous pouvez l'utiliser à travers la @dfn{Distribution Système Guix} ou GuixSD (@pxref{Distribution GNU}) distincte. Avec GNU@tie{}GuixSD, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la configuration du système d'exploitation et Guix s'occupe de créer la configuration d'une manière transactionnelle, reproductible et sans état (@pxref{Configuration système})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:337 #, no-wrap msgid "functional package management" msgstr "gestion de paquet fonctionnelle" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:352 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible." msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}). Dans Guix le processus de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction} dans le sens mathématique du terme. Cette fonction a des entrées (comme des scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un paquet installé. En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses entrées. Par exemple, il ne peut pas faire référence à des logiciels ou des scripts qui n'ont pas été explicitement passés en entrée. Une fonction de construction produit toujours le même résultat quand on lui donne le même ensemble d'entrée. Elle ne peut pas modifier l'environnement du système en cours d'exécution d'aucune manière ; par exemple elle ne peut pas créer, modifier ou supprimer des fichiers en dehors de ses répertoires de construction et d'installation. Ce résultat s'obtient en lançant les processus de construction dans des environnements isolés (ou des @dfn{conteneurs}) où seules les entrées explicites sont visibles." #. type: cindex #: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:4186 #, no-wrap msgid "store" msgstr "dépôt" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:360 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name." msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en @dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le @dfn{dépôt} (@pxref{The Store}). Chaque paquet est installé dans son répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}. Le nom du répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:364 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})." msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur et le ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:370 #, no-wrap msgid "installing Guix" msgstr "installer Guix" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:375 msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{http://www.gnu.org/software/guix/}. This section describes the software requirements of Guix, as well as how to install it and get ready to use it." msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur @url{http://www.gnu.org/software/guix/}. Cette section décrit les pré-requis logiciels de Guix ainsi que la manière de l'installer et de se préparer à l'utiliser." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:380 msgid "Note that this section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}." msgstr "Remarquez que cette section concerne l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui se fait sur un système GNU/Linux en cours d'exécution. Si vous souhaitez plutôt installer le système d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}." #. type: cindex #: doc/guix.texi:381 doc/guix.texi:1444 #, no-wrap msgid "foreign distro" msgstr "distro extérieure" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:387 msgid "When installed on a running GNU/Linux system---thereafter called a @dfn{foreign distro}---GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched." msgstr "Lorsqu'il est installé sur an système GNU/Linux existant — ci-après nommé @dfn{distro extérieure} — GNU@tie{}Guix complète les outils disponibles sans interférence. Ses données se trouvent exclusivement dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et @file{/var/guix} ; les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont laissés intacts." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:390 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:403 #, no-wrap msgid "installing Guix from binaries" msgstr "installer Guix depuis les binaires" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:409 msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz." msgstr "Cette section décrit comment intaller Guix sur un système quelconque depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses dépendances. C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce qui est décrit dans les sections suivantes. Le seul pré-requis est d'avoir GNU@tie{}tar et Xz." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:414 msgid "We provide a @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}, which automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user." msgstr "Nous fournissons un script @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, script d'intallation shell} qui automatise le téléchargement, l'installation et la configuration initiale de Guix. Il devrait être lancé en tant qu'utilisateur root." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:416 msgid "Installing goes along these lines:" msgstr "L'installation se comme ceci :" #. type: cindex #: doc/guix.texi:419 #, no-wrap msgid "downloading Guix binary" msgstr "téléchargement du Guix binaire" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:424 msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel Linux, and so on." msgstr "Téléchargez l'archive binaire depuis @indicateurl{ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz}, où @var{système} est @code{x86_64-linux} pour une machine @code{x86_64} sur laquelle tourne déjà le noyau Linux, etc." #. type: enumerate #: doc/guix.texi:428 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:" msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :" #. type: example #: doc/guix.texi:432 #, no-wrap msgid "" "$ wget ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n" "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n" msgstr "" "$ wget ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz.sig\n" "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz.sig\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:436 doc/guix.texi:8198 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:" msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique requise, lancez cette commande pour l'importer :" #. type: example #: doc/guix.texi:439 doc/guix.texi:8201 #, no-wrap msgid "$ gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" msgstr "$ gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:444 doc/guix.texi:8206 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command." msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}." #. type: enumerate #: doc/guix.texi:448 msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:" msgstr "Maintenant, vous devez devenir l'utilisateur @code{root}. En fonction de votre distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}. En tant que @code{root}, lancez :" #. type: example #: doc/guix.texi:454 #, no-wrap msgid "" "# cd /tmp\n" "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n" " guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n" "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n" msgstr "" "# cd /tmp\n" "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n" " guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz\n" "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:459 msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)" msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. Ce deuxième dossier contient un profil pret à être utilisé pour @code{root} (voir les étapes suivantes)." #. type: enumerate #: doc/guix.texi:462 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files." msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car cela écraserait ses propres fichiers essentiels." #. type: enumerate #: doc/guix.texi:472 msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible." msgstr "L'option @code{--warning=no-timestamp} s'assure que GNU@tie{}tar ne produise pas d'avertissement disant que « l'horodatage est trop vieux pour être plausible » (ces avertissements étaient produits par GNU@tie{}tar 1.26 et précédents ; les versions récentes n'ont pas ce problème). Cela vient du fait que les fichiers de l'archive ont pour date de modification zéro (ce qui signifie le 1er janvier 1970). C'est fait exprès pour s'assurer que le contenu de l'archive ne dépende pas de la date de création, ce qui la rend reproductible." #. type: enumerate #: doc/guix.texi:475 msgid "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:" msgstr "Rendez le profil de @code{root} disponible sous @file{~root/.guix-profile} :" #. type: example #: doc/guix.texi:479 #, no-wrap msgid "" "# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile \\\n" " ~root/.guix-profile\n" msgstr "" "# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile \\\n" " ~root/.guix-profile\n" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:483 msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant environment variables:" msgstr "Sourcez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres variables d'environnement nécessaires :" #. type: example #: doc/guix.texi:487 #, no-wrap msgid "" "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.guix-profile\" ; \\\n" " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n" msgstr "" "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.guix-profile\" ; \\\n" " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:492 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisateurs pour les utilisateurs de construction comme expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: enumerate #: doc/guix.texi:495 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot." msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au démarrage." #. type: enumerate #: doc/guix.texi:498 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:" msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation systemd, cela peut se faire avec ces commandes :" #. type: example #: doc/guix.texi:510 #, no-wrap msgid "" "# cp ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n" " /etc/systemd/system/\n" "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n" msgstr "" "# cp ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n" " /etc/systemd/system/\n" "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n" #. type: itemize #: doc/guix.texi:513 doc/guix.texi:7635 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:" msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart :" #. type: example #: doc/guix.texi:518 #, no-wrap msgid "" "# initctl reload-configuration\n" "# cp ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-daemon.conf /etc/init/\n" "# start guix-daemon\n" msgstr "" "# initctl reload-configuration\n" "# cp ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-daemon.conf /etc/init/\n" "# start guix-daemon\n" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:521 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:" msgstr "Sinon, vous pouvez toujours démarrer le démon manuellement avec :" #. type: example #: doc/guix.texi:524 #, no-wrap msgid "# ~root/.guix-profile/bin/guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "# ~root/.guix-profile/bin/guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:529 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:" msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres utilisateurs sur la machine, par exemple avec :" #. type: example #: doc/guix.texi:534 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/bin\n" "# cd /usr/local/bin\n" "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile/bin/guix\n" msgstr "" "# mkdir -p /usr/local/bin\n" "# cd /usr/local/bin\n" "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile/bin/guix\n" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:538 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:" msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel disponible ici :" #. type: example #: doc/guix.texi:544 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/share/info\n" "# cd /usr/local/share/info\n" "# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile/share/info/* ;\n" " do ln -s $i ; done\n" msgstr "" "# mkdir -p /usr/local/share/info\n" "# cd /usr/local/share/info\n" "# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile/share/info/* ;\n" " do ln -s $i ; done\n" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:550 msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path.)" msgstr "Comme cela, en supposant que @file{/usr/local/share/info} est dans le chemin de recherche, lancer @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur comment changer le chemin de recherche de Info)." #. type: cindex #: doc/guix.texi:552 doc/guix.texi:2304 doc/guix.texi:10194 #, no-wrap msgid "substitutes, authorization thereof" msgstr "substituts, autorisations" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:555 msgid "To use substitutes from @code{hydra.gnu.org} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:" msgstr "Pour utiliser les substituts de @code{hydra.gnu.org} ou l'un de ses mirroirs (@pxref{Substituts}), autorisez-les :" #. type: example #: doc/guix.texi:558 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < ~root/.guix-profile/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n" msgstr "# guix archive --authorize < ~root/.guix-profile/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:563 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}." msgstr "Chaque utilisateur peut avoir besoin d'effectuer des étapes supplémentaires pour que leur environnement Guix soit prêt à être utilisé, @pxref{Application Setup}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:566 msgid "Voilà, the installation is complete!" msgstr "Voilà, l'installation est terminée !" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:569 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:" msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet d'exemple dans le profil de root :" #. type: example #: doc/guix.texi:572 #, no-wrap msgid "# guix package -i hello\n" msgstr "# guix package -i hello\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:579 msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}." msgstr "Le paquet @code{guix} doit rester disponible dans le profil de @code{root} ou il pourrait être sujet au ramassage de miettes — dans ce cas vous vous retrouveriez gravement handicapé par l'absence de la commande @command{guix}. En d'autres termes, ne supprimez pas @code{guix} en lançant @code{guix package -r guix}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:582 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:" msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée simplement en lançaint la commande suivante dans l'arborescence des sources de Guix :" #. type: example #: doc/guix.texi:585 #, no-wrap msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n" msgstr "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:589 msgid "... which, in turn, runs:" msgstr "… ce qui à son tour lance :" #. type: example #: doc/guix.texi:592 #, no-wrap msgid "guix pack -s @var{system} --localstatedir guix\n" msgstr "guix pack -s @var{system} --localstatedir guix\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:595 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool." msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur cet outil pratique." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:603 msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details." msgstr "Cette section dresse la liste des pré-requis pour la construction de Guix depuis les sources. La procédure de construction pour Guix est la même que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici. Regardez les fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de Guix pour plus de détails." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:605 msgid "GNU Guix depends on the following packages:" msgstr "GNU Guix dépend des paquets suivants :" #. type: item #: doc/guix.texi:607 #, no-wrap msgid "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.0.13 or" msgstr "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.0.13 ou" #. type: itemize #: doc/guix.texi:609 msgid "later, including 2.2.x;" msgstr "ultérieure, dont 2.2.x," #. type: item #: doc/guix.texi:609 #, no-wrap msgid "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt}," #. type: itemize #: doc/guix.texi:614 msgid "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});" msgstr "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})," #. type: itemize #: doc/guix.texi:618 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 or later;" msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017 ou ultérieur," #. type: item #: doc/guix.texi:618 #, no-wrap msgid "@url{http://zlib.net, zlib};" msgstr "@url{http://zlib.net, zlib}," #. type: item #: doc/guix.texi:619 #, no-wrap msgid "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:623 msgid "The following dependencies are optional:" msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :" #. type: itemize #: doc/guix.texi:631 msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command (@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for developers and not for casual users." msgstr "Installer @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} vous permettra d'utiliser la commande @command{guix import pypi} (@pxref{Invoking guix import}). Il est surtout utile pour les développeurs et pas pour les utilisateurs occasionnels." #. type: itemize #: doc/guix.texi:638 msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 or later." msgstr "Le support pour la décharge de construction (@pxref{Daemon Offload Setup}) et @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dépend de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 ou ulltérieure." #. type: itemize #: doc/guix.texi:642 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs." msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible, @command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de construction." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:646 msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:" msgstr "À moins que @code{--disable-daemon} ne soit passé à @command{configure}, les paquets suivants sont aussi requis :" #. type: item #: doc/guix.texi:648 #, no-wrap msgid "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};" msgstr "@url{http://sqlite.org, SQLite 3}," #. type: item #: doc/guix.texi:649 #, no-wrap msgid "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the" msgstr "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le" #. type: itemize #: doc/guix.texi:651 msgid "C++11 standard." msgstr "standard C++11." #. type: cindex #: doc/guix.texi:653 #, no-wrap msgid "state directory" msgstr "répertoire d'état" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:661 msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})." msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Le script @command{configure} vous protège des mauvaises configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The Store})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:662 #, no-wrap msgid "Nix, compatibility" msgstr "Nix, compatibilité" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:667 msgid "When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above." msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du @url{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez configurer Guix avec @code{--disable-daemon}. Dan ce cas, Nix remplace les trois dépendances au dessus." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:677 msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix." msgstr "Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même dépôt entre les deux. Pour cela, vous devez passer à @command{configure} non seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la même valeur de @code{--localstatedir}. Cette dernière est nécessaires car elle spécifie l'emplacement de la base de données qui stocke les métadonnées sur le dépôt, entre autres choses. Les valeurs par défaut pour Nix sont @code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{--localstatedir=/nix/var}. Remarquez que @code{--disable-daemon} n'est pas requis si votre but est de partager le dépôt avec Nix." #. type: cindex #: doc/guix.texi:681 #, no-wrap msgid "test suite" msgstr "suite de tests" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:687 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:" msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement, c'est une bonne idée de lancer la suite de tests. Elle peut aider à trouver des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière d'aider à améliorer le logiciel. Pour lancer la suite de tests, tapez :" #. type: example #: doc/guix.texi:690 #, no-wrap msgid "make check\n" msgstr "make check\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:697 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache." msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez utiliser l'option @code{-j} de GNU@tie{}make pour accélérer les choses. Le premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura déjà plusieurs choses en cache." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:700 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:" msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :" #. type: example #: doc/guix.texi:703 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:708 msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:" msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du fichier. Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est possible de définire la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans cet exemple :" #. type: example #: doc/guix.texi:711 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:717 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message." msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et attachez le fichier @file{test-suite.log}. Précisez la version de Guix utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances (@pxref{Requirements}) dans votre message." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:721 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete GuixSD operating system instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:" msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test des instances complètes du système d'exploitation GuixSD@. Elle ne peut être lancée qui sur un système où Guix est déjà installé, avec :" #. type: example #: doc/guix.texi:724 #, no-wrap msgid "make check-system\n" msgstr "make check-system\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:728 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:" msgstr "Ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un sous-ensemble des tests à lancer :" #. type: example #: doc/guix.texi:731 #, no-wrap msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:739 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images." msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests @dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM). Ils peuvent être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}). Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des VM@." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:742 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details." msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à @email{bug-guix@@gnu.org}." #. type: cindex #: doc/guix.texi:746 #, no-wrap msgid "daemon" msgstr "démon" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:754 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do." msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le @dfn{démon de construction}, pour le compte des clients. Seul le démon peut accéder au dépôt et à sa base de données associée. Ainsi, toute opération manipulant le dépôt passe par le démon. Par exemple, les outils en ligne de commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec le démon (@i{via} des appels de procédures distantes) pour lui dire quoi faire." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:758 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries." msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du démon de construction. Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment permettre le téléchargement de binaires pré-construits." #. type: cindex #: doc/guix.texi:768 doc/guix.texi:1193 #, no-wrap msgid "build environment" msgstr "environnement de construction" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:776 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users." msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateurs, Guix et son démon — le programme @command{guix-daemon} — sont installé par l'administrateur système ; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et @command{guix-daemon} est lancé en @code{root}. Les utilisateurs non-privilégiés peuvent utiliser les outils Guix pour construire des paquets ou accéder au dépôt et le démon le fera pour leur compte en s'assurant que le dépôt garde un état cohérent et permet le partage des paquets déjà construits entre les utilisateurs." #. type: cindex #: doc/guix.texi:777 #, no-wrap msgid "build users" msgstr "utilisateurs de construction" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:788 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})." msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en @code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour éviter cela, vous devriez créer une réserve spéciale d'@dfn{utilisateurs de construction} que les processus de construction démarrés par le démon utiliseront. Ces utilisateurs de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils seront seulement utilisés quand le démon délaissera ses privilèges @code{root} dans les processus de construction. En ayant plusieurs de ces utilisateurs, vous permettez au démon de lancer des processus de construction distincts sous des UID différent, ce qui garanti qu'aucune interférence n'ait lieu entre les uns et les autres — une fonctionnalité essentielle puisque les constructions sont supposées être des fonctions pures (@pxref{Introduction})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:791 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):" msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve d'utilisateurs de construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :" #. type: example #: doc/guix.texi:803 #, no-wrap msgid "" "# groupadd --system guixbuild\n" "# for i in `seq -w 1 10`;\n" " do\n" " useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n" " -d /var/empty -s `which nologin` \\\n" " -c \"Guix build user $i\" --system \\\n" " guixbuilder$i;\n" " done\n" msgstr "" "# groupadd --system guixbuild\n" "# for i in `seq -w 1 10`;\n" " do\n" " useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n" " -d /var/empty -s `which nologin` \\\n" " -c \"Utilisateur de construction Guix $i\" --system \\\n" " guixbuilder$i;\n" " done\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:813 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Le nombre d'utilisateurs de construction détermine le nombre de tâches de constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par l'option @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes liées, vous devrez ajouter les utilisateurs de construction au groupe @code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:822 msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:" msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root} avec la commande suivante@footnote{Si votre machine utilise le système d'initialisation systemd, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans @file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est démarré automatiquement. De même, si votre machine utilise le système d'initialisation Upstart, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} dans @file{/etc/init}.} :" #. type: example #: doc/guix.texi:825 doc/guix.texi:1186 #, no-wrap msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: cindex #: doc/guix.texi:827 doc/guix.texi:1191 #, no-wrap msgid "chroot" msgstr "chroot" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:832 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:" msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un chroot, sous un des utilisateurs @code{guixbuilder}. Sur GNU/Linux par défaut, l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :" #. type: itemize #: doc/guix.texi:840 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};" msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du @code{/dev} de l'hôte@footnote{« presque », parce que même si l'ensemble des fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a pas.} ;" #. type: itemize #: doc/guix.texi:844 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;" msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;" #. type: itemize #: doc/guix.texi:848 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};" msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour l'utilisateur actuel et une entrée pour l'utilisateur @file{nobody} ;" #. type: itemize #: doc/guix.texi:851 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;" msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe de l'utilisateur ;" #. type: itemize #: doc/guix.texi:855 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};" msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre @code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;" #. type: itemize #: doc/guix.texi:858 msgid "a writable @file{/tmp} directory." msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:867 msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree." msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}. Cependant, l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé @file{/tmp/guix-build-@var{nom}.drv-0}, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.@: ex.@: @code{coreutils-8.24}. De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des différences lorsque le processus de construction retient le nom de leur répertoire de construction." #. type: vindex #: doc/guix.texi:868 doc/guix.texi:2411 #, no-wrap msgid "http_proxy" msgstr "http_proxy" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:872 msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})." msgstr "Le démon tient aussi compte de la variable d'environnement @code{http_proxy} pour ses téléchargements HTTP, que ce soit pour les dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts (@pxref{Substituts})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:880 msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions." msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur non-privilégié, il est toujours possible de lancer @command{guix-daemon} si vous passez @code{--disable-chroot}. Cependant, les processus de construction ne seront pas isolés les uns des autres ni du reste du système. Ainsi les processus de construction peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers présents sur le système — ce qui rend plus difficile de les voir comme des fonctions @emph{pures}." #. type: subsection #: doc/guix.texi:883 #, no-wrap msgid "Using the Offload Facility" msgstr "Utiliser le dispositif de déchargement" #. type: cindex #: doc/guix.texi:885 #, no-wrap msgid "offloading" msgstr "déchargement" #. type: cindex #: doc/guix.texi:886 doc/guix.texi:1247 #, no-wrap msgid "build hook" msgstr "crochet de construction" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:900 msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine." msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger} des constructions de dérivations sur d'autres machines Guix avec le @dfn{crochet de construction} @code{offload}@footnote{Cette fonctionnalité n'est disponible que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est présent.}. Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de machines de constructions spécifiée par l'utilisateur dans @file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu'une construction est demandée, par exemple par @code{guix build}, le démon essaie de la décharger sur une des machines qui satisfont les contraintes de la dérivation, en particulier le type de système, p.@: ex.@: @file{x86_64-linux}. Les prérequis manquants pour la construction sont copiés par SSH sur la machine de construction qui procède ensuite à la construction ; si elle réussi, les sorties de la construction sont copiés vers la machine de départ." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:902 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:" msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela :" #. type: example #: doc/guix.texi:910 #, no-wrap msgid "" "(list (build-machine\n" " (name \"eightysix.example.org\")\n" " (system \"x86_64-linux\")\n" " (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n" " (user \"bob\")\n" " (speed 2.)) ;incredibly fast!\n" "\n" msgstr "" "(list (build-machine\n" " (name \"eightysix.example.org\")\n" " (system \"x86_64-linux\")\n" " (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n" " (user \"bob\")\n" " (speed 2.)) ;très rapide !\n" "\n" #. type: example #: doc/guix.texi:919 #, no-wrap msgid "" " (build-machine\n" " (name \"meeps.example.org\")\n" " (system \"mips64el-linux\")\n" " (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n" " (user \"alice\")\n" " (private-key\n" " (string-append (getenv \"HOME\")\n" " \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n" msgstr "" " (build-machine\n" " (name \"meeps.example.org\")\n" " (system \"mips64el-linux\")\n" " (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n" " (user \"alice\")\n" " (private-key\n" " (string-append (getenv \"HOME\")\n" " \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:925 msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture." msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et une pour l'architecture @code{mips64el}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:934 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below." msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}. Sa valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}. Même si cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de constructions potentielles découvertes sur le réseau local (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Le type de données @code{build-machine} est détaillé plus bas." #. type: deftp #: doc/guix.texi:935 #, no-wrap msgid "{Data Type} build-machine" msgstr "{Type de données} build-machine" #. type: deftp #: doc/guix.texi:938 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:" msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur lesquelles le démon peut décharger des constructions. Les champs importants sont :" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:941 doc/guix.texi:3402 doc/guix.texi:9406 doc/guix.texi:9470 #: doc/guix.texi:9565 doc/guix.texi:11000 doc/guix.texi:15037 #: doc/guix.texi:15270 doc/guix.texi:15403 doc/guix.texi:15677 #: doc/guix.texi:15718 doc/guix.texi:19663 doc/guix.texi:19680 #: doc/guix.texi:19946 doc/guix.texi:21154 #, no-wrap msgid "name" msgstr "name" #. type: table #: doc/guix.texi:943 msgid "The host name of the remote machine." msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante." #. type: item #: doc/guix.texi:944 #, no-wrap msgid "system" msgstr "system" #. type: table #: doc/guix.texi:946 msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@: @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:11010 #, no-wrap msgid "user" msgstr "user" #. type: table #: doc/guix.texi:951 msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins." msgstr "Le compte utilisateur à utiliser lors de la connexion à la machine distante par SSH@. Remarquez que la paire de clef SSH ne doit @emph{pas} être protégée par mot de passe pour permettre des connexions non-interactives." #. type: item #: doc/guix.texi:952 #, no-wrap msgid "host-key" msgstr "host-key" #. type: table #: doc/guix.texi:956 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:" msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au format OpenSSH@. Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de la connexion. C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :" #. type: example #: doc/guix.texi:959 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n" #. type: table #: doc/guix.texi:964 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." #. type: table #: doc/guix.texi:969 msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de GNU@tie{}lsh, la clef d'hôte est dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire. Elle peut être convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}) :" #. type: example #: doc/guix.texi:973 #, no-wrap msgid "" "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n" "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n" msgstr "" "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n" "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n" #. type: deftp #: doc/guix.texi:978 msgid "A number of optional fields may be specified:" msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir :" #. type: item #: doc/guix.texi:981 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{22})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})" #. type: table #: doc/guix.texi:983 msgid "Port number of SSH server on the machine." msgstr "Numéro de port du serveur SSH sur la machine." #. type: item #: doc/guix.texi:984 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})" msgstr "@code{private-key} (par défaut : @file{~root/.ssh/id_rsa})" #. type: table #: doc/guix.texi:987 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format." msgstr "Le fichier de clef privée à utiliser lors de la connexion à la machine, au format OpenSSH@." #. type: table #: doc/guix.texi:990 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default." msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte root}. Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut." #. type: item #: doc/guix.texi:991 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" #. type: item #: doc/guix.texi:992 doc/guix.texi:10422 #, no-wrap msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})" msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})" #. type: table #: doc/guix.texi:994 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested." msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression demandé." #. type: table #: doc/guix.texi:997 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines." msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de construction." #. type: item #: doc/guix.texi:998 #, no-wrap msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut : @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" #. type: table #: doc/guix.texi:1001 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine." msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel @command{guix-daemon} écoute sur cette machine." #. type: item #: doc/guix.texi:1002 #, no-wrap msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})" #. type: table #: doc/guix.texi:1004 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine." msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la machine." #. type: item #: doc/guix.texi:1005 #, no-wrap msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})" msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})" #. type: table #: doc/guix.texi:1008 msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor." msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ». L'ordonnanceur des constructions tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse." #. type: item #: doc/guix.texi:1009 #, no-wrap msgid "@code{features} (default: @code{'()})" msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})" #. type: table #: doc/guix.texi:1014 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines." msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques supportées par la machine. Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant. Les dérivations peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les machines de construction correspondantes." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1022 msgid "The @code{guile} command must be in the search path on the build machines. In addition, the Guix modules must be in @code{$GUILE_LOAD_PATH} on the build machine---you can check whether this is the case by running:" msgstr "La commande @code{guile} doit être dans le chemin de recherche des machines de construction. En plus, les modules Guix doivent se trouver dans @code{$GUILE_LOAD_PATH} sur la machine de construction. Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :" #. type: example #: doc/guix.texi:1025 #, no-wrap msgid "ssh build-machine guile -c \"'(use-modules (guix config))'\"\n" msgstr "ssh build-machine guile -c \"'(use-modules (guix config))'\"\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1032 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm} est en place. Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont transférés entre les dépôts des machines. Pour que cela fonctionne, vous devez d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix archive}) :" #. type: example #: doc/guix.texi:1035 #, no-wrap msgid "# guix archive --generate-key\n" msgstr "# guix archive --generate-key\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1040 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:" msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :" #. type: example #: doc/guix.texi:1043 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1047 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine." msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque machine de construction." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1053 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key." msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle deux-à-deux entre le maître et les machines de construction. Concrètement, lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée." #. type: cindex #: doc/guix.texi:1054 #, no-wrap msgid "offload test" msgstr "test du déchargement" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1057 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:" msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande sur le nœud maître :" #. type: example #: doc/guix.texi:1060 #, no-wrap msgid "# guix offload test\n" msgstr "# guix offload test\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1066 msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process." msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guile et les modules Guix sont disponibles sur toutes les machines et tentera d'exporter vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu pendant le processus." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1069 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:" msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent, spécifiez-le sur la ligne de commande :" #. type: example #: doc/guix.texi:1072 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n" msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1076 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:" msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom correspond à une expression rationnelle comme ceci :" #. type: example #: doc/guix.texi:1079 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n" msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1081 #, no-wrap msgid "offload status" msgstr "statut du déchargement" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1084 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:" msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction, lancez cette commande sur le nœud principal :" #. type: example #: doc/guix.texi:1087 #, no-wrap msgid "# guix offload status\n" msgstr "# guix offload status\n" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1093 #, no-wrap msgid "SELinux, daemon policy" msgstr "SELinux, politique du démon" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1094 #, no-wrap msgid "mandatory access control, SELinux" msgstr "contrôle d'accès obligatoire, SELinux" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1095 #, no-wrap msgid "security, guix-daemon" msgstr "sécurité, guix-daemon" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1101 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since GuixSD does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on GuixSD." msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELniux dans @file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le comportement attendu du démon. Comme GuixSD ne fournit pas de politique SELniux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur GuixSD@." #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:1102 #, no-wrap msgid "Installing the SELinux policy" msgstr "Installer la politique SELinux" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1103 #, no-wrap msgid "SELinux, policy installation" msgstr "SELinux, installation de la politique" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1105 msgid "To install the policy run this command as root:" msgstr "Pour installer la politique, lancez cette commande en root :" #. type: example #: doc/guix.texi:1108 #, no-wrap msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n" msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1112 msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system." msgstr "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon} ou par un mécanisme différent fournit par votre système." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1117 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:" msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte @code{guix_daemon_t}. Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :" #. type: example #: doc/guix.texi:1120 #, no-wrap msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n" msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1125 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations." msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux permet toutes les opérations nécessaires." #. type: cindex #: doc/guix.texi:1127 #, no-wrap msgid "SELinux, limitations" msgstr "SELinux, limites" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1132 msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon." msgstr "La politique n'et pas parfaite. Voici une liste de limitations et de bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique SELinux fournie pour le démon Guix." #. type: enumerate #: doc/guix.texi:1139 msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label." msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé. Aucune des opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à voir avec @code{guix_daemon_socket_t}. Ça ne fait pas de mal d'avoir une étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les sockets uniquement pour cette étiquette." #. type: enumerate #: doc/guix.texi:1150 msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links." msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les profils. Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même. Bien que tous les profils sous $localstatedir aient une étiquette, les liens vers ces profils héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent. Pour les liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}. Mais pour les liens du répertoire personnel de l'utilisateur root, ou @file{/tmp}, ou du répertoire de travail du serveur HTTP, etc, cela ne fonctionnera pas. SELinux empêcherait @code{guix gc} de lire et de suivre ces liens." #. type: enumerate #: doc/guix.texi:1155 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files." msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne plus fonctionner. Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite les sockets réseau différemment des fichiers." #. type: enumerate #: doc/guix.texi:1166 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain." msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le domaine @code{guix_daemon_t}. Ce n'est pas idéal. Un attaquant pourrait construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un utilisateur de l'installer et de le lancer, ce qui l'élève dans le domaine @code{guix_daemon_t}. À ce moment SELinux ne pourrait pas l'empêcher d'accéder à des fichiers autorisés pour les processus de ce domaine." #. type: enumerate #: doc/guix.texi:1174 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded." msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec @code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle plus large. L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécuté est mis à jour." #. type: section #: doc/guix.texi:1177 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix-daemon}" msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1183 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:" msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les fonctionnalités d'accès au dépôt. Cela inclus le lancement des processus de construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des résultats de construction, etc. Il tourne normalement en @code{root} comme ceci :" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1190 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}." msgstr "Pour des détails sur son paramétrage, @pxref{Paramétrer le démon}." #. type: cindex #: doc/guix.texi:1192 #, no-wrap msgid "container, build environment" msgstr "conteneur, environnement de construction" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1194 doc/guix.texi:1732 doc/guix.texi:2392 doc/guix.texi:7648 #, no-wrap msgid "reproducible builds" msgstr "constructions reproductibles" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1206 msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})." msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction sous différents UID récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec @code{--build-users-group}. En plus, chaque processus de construction est lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble de répertoires systèmes spécifiques. Par défaut ce dernier contient @file{/dev} et @file{/dev/pts}. De plus, sous GNU/Linux, l'environnement de construction est un @dfn{conteneur} : en plus d'avoir sa propre arborescence du système de fichier, elle a un espace de montage séparé, son propre espace de PID, son espace de réseau, etc. Cela aide à obtenir des constructions reproductibles (@pxref{Fonctionnalités})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1215 msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @code{TMPDIR} environment variable; this directory is shared with the container for the duration of the build. Be aware that using a directory other than @file{/tmp} can affect build results---for example, with a longer directory name, a build process that uses Unix-domain sockets might hit the name length limitation for @code{sun_path}, which it would otherwise not hit." msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de l'utilisateur, il crée un répertoire sous @file{/tmp} ou sous le répertoire spécifié par sa variable d'environnement @code{TMPDIR}. Ce répertoire est partagé avec le conteneur pendant la durée de la construction. Soyez conscient qu'utiliser un répertoire différent de @file{/tmp} peut affecter les résultats de la construction — par exemple avec un nom de répertoire plus long, un processus de construction qui utiliserait des socket Unix-domain pourrait atteindre la limite de longueur de nom de fichier pour @code{sun_path}, qu'il n'aurait sinon pas atteinte." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1219 msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})." msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1221 msgid "The following command-line options are supported:" msgstr "Les options en ligne de commande suivantes sont disponibles :" #. type: item #: doc/guix.texi:1223 #, no-wrap msgid "--build-users-group=@var{group}" msgstr "--build-users-group=@var{groupe}" #. type: table #: doc/guix.texi:1226 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})." msgstr "Prendre les utilisateurs de @var{group} pour lancer les processus de construction (@pxref{Paramétrer le démon, utilisateurs de construction})." #. type: item #: doc/guix.texi:1227 doc/guix.texi:5498 #, no-wrap msgid "--no-substitutes" msgstr "--no-substitutes" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1228 doc/guix.texi:1744 doc/guix.texi:2248 #, no-wrap msgid "substitutes" msgstr "substituts" #. type: table #: doc/guix.texi:1232 doc/guix.texi:5502 msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})." msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction. C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})." #. type: table #: doc/guix.texi:1236 msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})." msgstr "Lorsque le démon tourne avec @code{--no-substitutes}, les clients peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})." #. type: item #: doc/guix.texi:1237 doc/guix.texi:5485 doc/guix.texi:6897 doc/guix.texi:7773 #: doc/guix.texi:7961 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=@var{urls}" msgstr "--substitute-urls=@var{urls}" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:1243 msgid "daemon-substitute-urls" msgstr "daemon-substitute-urls" #. type: table #: doc/guix.texi:1243 msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org https://hydra.gnu.org} is used (@code{mirror.hydra.gnu.org} is a mirror of @code{hydra.gnu.org})." msgstr "Considèrer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL des sources de substituts par défaut. Lorsque cette option est omise, @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org https://hydra.gnu.org} est utilisé (@code{mirror.hydra.gnu.org} est un mirroire de @code{hydra.gnu.org})." #. type: table #: doc/guix.texi:1246 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})." msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance (@pxref{Substituts})." #. type: item #: doc/guix.texi:1248 doc/guix.texi:5523 #, no-wrap msgid "--no-build-hook" msgstr "--no-build-hook" #. type: table #: doc/guix.texi:1250 msgid "Do not use the @dfn{build hook}." msgstr "Ne pas utiliser le @dfn{crochet de construction}." #. type: table #: doc/guix.texi:1254 msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction. Ce mécanisme est utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: item #: doc/guix.texi:1255 #, no-wrap msgid "--cache-failures" msgstr "--cache-failures" #. type: table #: doc/guix.texi:1257 msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached." msgstr "Mettre les échecs de construction en cache. Par défaut, seules les constructions réussies sont mises en cache." #. type: table #: doc/guix.texi:1262 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}." msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures} peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant échoué. @xref{Invoking guix gc}." #. type: item #: doc/guix.texi:1263 doc/guix.texi:5547 #, no-wrap msgid "--cores=@var{n}" msgstr "--cores=@var{n}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:1264 doc/guix.texi:5548 #, no-wrap msgid "-c @var{n}" msgstr "-c @var{n}" #. type: table #: doc/guix.texi:1267 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available." msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ; @code{0} signifie autant que possible." #. type: table #: doc/guix.texi:1271 msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être modifiée par les clients comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table #: doc/guix.texi:1275 msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement @code{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." #. type: item #: doc/guix.texi:1276 doc/guix.texi:5552 #, no-wrap msgid "--max-jobs=@var{n}" msgstr "--max-jobs=@var{n}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:1277 doc/guix.texi:5553 #, no-wrap msgid "-M @var{n}" msgstr "-M @var{n}" #. type: table #: doc/guix.texi:1282 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail." msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. La valeur par défaut est @code{1}. La mettre à @code{0} signifie qu'aucune construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera." #. type: item #: doc/guix.texi:1283 doc/guix.texi:5528 #, no-wrap msgid "--max-silent-time=@var{seconds}" msgstr "--max-silent-time=@var{secondes}" #. type: table #: doc/guix.texi:1286 doc/guix.texi:5531 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction." #. type: table #: doc/guix.texi:1288 doc/guix.texi:1297 msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout." msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui désactive le délai." #. type: table #: doc/guix.texi:1291 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})." msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})." #. type: item #: doc/guix.texi:1292 doc/guix.texi:5535 #, no-wrap msgid "--timeout=@var{seconds}" msgstr "--timeout=@var{secondes}" #. type: table #: doc/guix.texi:1295 doc/guix.texi:5538 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction." #. type: table #: doc/guix.texi:1300 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})." msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})." #. type: item #: doc/guix.texi:1301 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{N}" msgstr "--rounds=@var{N}" #. type: table #: doc/guix.texi:1306 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques bit-à-bit. Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table #: doc/guix.texi:1310 doc/guix.texi:5830 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results." msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sourtie différente est gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Cela rend plus facile l'étude des différences entre les deux résultats." #. type: item #: doc/guix.texi:1311 #, no-wrap msgid "--debug" msgstr "--debug" #. type: table #: doc/guix.texi:1313 msgid "Produce debugging output." msgstr "Produire une sortie de débogage." #. type: table #: doc/guix.texi:1317 msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais ensuite elle peut être modifiée par les clients, par exemple par l'option @code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item #: doc/guix.texi:1318 #, no-wrap msgid "--chroot-directory=@var{dir}" msgstr "--chroot-directory=@var{rép}" #. type: table #: doc/guix.texi:1320 msgid "Add @var{dir} to the build chroot." msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction" #. type: table #: doc/guix.texi:1326 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs." msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép} lorsqu'elle est disponible ou pas sinon. Pour cette raison, il n'est pas recommandé d'utiliser cette option. À la place, assurez-vous que chaque dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin." #. type: item #: doc/guix.texi:1327 #, no-wrap msgid "--disable-chroot" msgstr "--disable-chroot" #. type: table #: doc/guix.texi:1329 msgid "Disable chroot builds." msgstr "Désactive les constructions dans un chroot." #. type: table #: doc/guix.texi:1334 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account." msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées. Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne en tant qu'utilisateur non privilégié." #. type: item #: doc/guix.texi:1335 #, no-wrap msgid "--log-compression=@var{type}" msgstr "--log-compression=@var{type}" #. type: table #: doc/guix.texi:1338 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi @code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}." #. type: table #: doc/guix.texi:1342 msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with bzip2 by default." msgstr "À moins que @code{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de construction sont gardés dans @var{localstatedir}. Pour gagner de la place, le démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut." #. type: item #: doc/guix.texi:1343 #, no-wrap msgid "--disable-deduplication" msgstr "--disable-deduplication" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1344 doc/guix.texi:2708 #, no-wrap msgid "deduplication" msgstr "déduplication" #. type: table #: doc/guix.texi:1346 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store." msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt." #. type: table #: doc/guix.texi:1353 msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization." msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement « dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier. Cela réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction. Cette option désactive cette optimisation." #. type: item #: doc/guix.texi:1354 #, no-wrap msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]" #. type: table #: doc/guix.texi:1357 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations." msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des dérivations utilisées." #. type: cindex #: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:2543 #, no-wrap msgid "GC roots" msgstr "racines du GC" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1359 doc/guix.texi:2544 #, no-wrap msgid "garbage collector roots" msgstr "racines du ramasse-miettes" #. type: table #: doc/guix.texi:1364 msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are GC roots. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », le GC gardera les sorties de toutes les dérivations — les fichiers @code{.drv} — utilisées dans le dépôt. La valeur par défaut est « no », ce qui signifie que les sorties des dérivations ne sont gardées que s'il s'agit de racines du GC@. @xref{Invoking guix gc} pour plus d'informations sur les racines du GC@." #. type: item #: doc/guix.texi:1365 #, no-wrap msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]" #. type: table #: doc/guix.texi:1368 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs." msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations correspondant à des sorties utilisées." #. type: table #: doc/guix.texi:1373 msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space." msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de leurs sorties est utilisée. Cela permet aux utilisateurs de garder une trace de l'origine des éléments du dépôt. Le mettre à « no » préserve un peu d'espace disque." #. type: table #: doc/guix.texi:1380 msgid "Note that when both @code{--gc-keep-derivations} and @code{--gc-keep-outputs} are used, the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are live. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads." msgstr "Remarquez qu'avec @code{--gc-keep-derivations} et @code{--gc-keep-outputs}, le GC gardera tous les prérequis de construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques, et les autres outils de construction) des objets utilisés dans le dépôt, indépendamment du fait qu'ils soient ou non utilisés. Cela est pratique pour les développeurs car ça leur fait gagner du temps de reconstruction et de téléchargement." #. type: item #: doc/guix.texi:1381 #, no-wrap msgid "--impersonate-linux-2.6" msgstr "--impersonate-linux-2.6" #. type: table #: doc/guix.texi:1384 msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number." msgstr "Sur les système basés sur Linux, se faire passer pour Linux 2.6. Cela signifie que l'appel système du noyau @code{uname} rapportera 2.6 comme numéro de version." #. type: table #: doc/guix.texi:1387 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number." msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent (généralement sans fondement) du numéro de version du noyau." #. type: item #: doc/guix.texi:1388 #, no-wrap msgid "--lose-logs" msgstr "--lose-logs" #. type: table #: doc/guix.texi:1391 msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @code{@var{localstatedir}/guix/log}." msgstr "Ne pas garder les journaux de construction. Par défaut ils sont gardés dans @code{@var{localstatedir}/guix/log}." #. type: item #: doc/guix.texi:1392 doc/guix.texi:2890 doc/guix.texi:5783 doc/guix.texi:6924 #: doc/guix.texi:7332 doc/guix.texi:7966 doc/guix.texi:20048 #: doc/guix.texi:20592 #, no-wrap msgid "--system=@var{system}" msgstr "--system=@var{système}" #. type: table #: doc/guix.texi:1396 msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}." msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel. Par défaut c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme @code{x86_64-linux}." #. type: item #: doc/guix.texi:1397 #, no-wrap msgid "--listen=@var{endpoint}" msgstr "--listen=@var{extrémité}" #. type: table #: doc/guix.texi:1402 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:" msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}. @var{extrémité} est interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par @code{/} (barre oblique). Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter. Voici quelques exemples :" #. type: item #: doc/guix.texi:1404 #, no-wrap msgid "--listen=/gnu/var/daemon" msgstr "--listen=/gnu/var/daemon" #. type: table #: doc/guix.texi:1407 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed." msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain @file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin." #. type: item #: doc/guix.texi:1408 #, no-wrap msgid "--listen=localhost" msgstr "--listen=localhost" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1409 doc/guix.texi:4235 #, no-wrap msgid "daemon, remote access" msgstr "démon, accès distant" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1410 doc/guix.texi:4236 #, no-wrap msgid "remote access to the daemon" msgstr "accès distant au démon" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1411 doc/guix.texi:4237 #, no-wrap msgid "daemon, cluster setup" msgstr "démon, paramètres de grappes" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1412 doc/guix.texi:4238 #, no-wrap msgid "clusters, daemon setup" msgstr "grappes, paramètres du démon" #. type: table #: doc/guix.texi:1415 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146." msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{localhost} sur le port 44146." #. type: item #: doc/guix.texi:1416 #, no-wrap msgid "--listen=128.0.0.42:1234" msgstr "--listen=128.0.0.42:1234" #. type: table #: doc/guix.texi:1419 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234." msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{128.0.0.42} sur le port 1234." #. type: table #: doc/guix.texi:1426 msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas @command{guix-daemon} accepte des connexions sur toutes les extrémités spécifiées. Les utilisateurs peuvent dire aux commandes clientes à quelle extrémité se connecter en paramétrant la variable d'environnement @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." #. type: quotation #: doc/guix.texi:1427 doc/guix.texi:2325 doc/guix.texi:2789 doc/guix.texi:2952 #: doc/guix.texi:4205 doc/guix.texi:4273 doc/guix.texi:5788 doc/guix.texi:7224 #: doc/guix.texi:7851 doc/guix.texi:8069 doc/guix.texi:8280 #: doc/guix.texi:11491 doc/guix.texi:20375 doc/guix.texi:20573 #: doc/guix.texi:20660 doc/guix.texi:21504 #, no-wrap msgid "Note" msgstr "Remarque" #. type: quotation #: doc/guix.texi:1433 msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH." msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}. Utiliser @code{--listen=@var{host}} est adapté sur des réseaux locaux, comme pour des grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se connecter au démon de construction. Dans les autres cas où l'accès à distance au démon est requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec SSH@." #. type: table #: doc/guix.texi:1438 msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Lorsque @code{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les connexions sur le socket Unix-domain situé à @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1448 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than GuixSD---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them." msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux différente de GuixSD — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place. En voici certaines." #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:1452 msgid "locales-and-locpath" msgstr "locales-and-locpath" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1452 #, no-wrap msgid "locales, when not on GuixSD" msgstr "régionalisation, en dehors de GuixSD" #. type: vindex #: doc/guix.texi:1453 doc/guix.texi:9549 #, no-wrap msgid "LOCPATH" msgstr "LOCPATH" #. type: vindex #: doc/guix.texi:1454 #, no-wrap msgid "GUIX_LOCPATH" msgstr "GUIX_LOCPATH" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1459 msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment variable:" msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de régionalisation du système hôte. À la place, vous devrez d'abord installer l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable d'environnement @code{GUIX_LOCPATH} :" #. type: example #: doc/guix.texi:1463 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -i glibc-locales\n" "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n" msgstr "" "$ guix package -i glibc-locales\n" "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1469 msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales." msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour tous les environnement linguistiques supportés par la GNU@tie{}libc et pèse environ 110@tie{}Mo. Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit mais limité à quelques environnements UTF-8." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1473 msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:" msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Il y a deux différences importantes cependant :" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:1480 msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data." msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par la libc fournie par les distros externes. Ainsi, utiliser @code{GUIX_LOCPATH} vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne chargeront pas de données linguistiques incompatibles." #. type: enumerate #: doc/guix.texi:1487 msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format." msgstr "La libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de @code{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@: @code{2.22}. Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1491 msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible." msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés par différentes version de la libc peuvent être incompatibles." #. type: cindex #: doc/guix.texi:1494 #, no-wrap msgid "name service switch, glibc" msgstr "name service switch, glibc" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1495 #, no-wrap msgid "NSS (name service switch), glibc" msgstr "NSS (name service switch), glibc" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1496 #, no-wrap msgid "nscd (name service caching daemon)" msgstr "nscd (name service caching daemon)" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1497 #, no-wrap msgid "name service caching daemon (nscd)" msgstr "name service caching daemon (nscd)" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1504 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why." msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous @emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}. Sans cela, les applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes ou d'utilisateurs, ou même planter. Les paragraphes suivants expliquent pourquoi." #. type: file{#1} #: doc/guix.texi:1505 #, no-wrap msgid "nsswitch.conf" msgstr "nsswitch.conf" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1510 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch} (NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur et plus (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:1511 #, no-wrap msgid "Network information service (NIS)" msgstr "Network information service (NIS)" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1512 #, no-wrap msgid "NIS (Network information service)" msgstr "NIS (Network information service)" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1521 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local}, le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes utilisateurs avec le Network Information Service (NIS), etc. Ces « services de recherches » supplémentaires sont configurés au niveau du système dans @file{/etc/nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournent sur ce système honorent ces paramètres (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1531 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)." msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la résolution de nom pour eux. Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectue la résolution eux-même, en changeant les service de résolution dans leur propre espace d'adressage et en le lançant. Ce services de résolution de noms — les fichiers @file{libnns_*.so} — sont @code{dlopen}és mais ils peuvent provenir de la bibliothèque C du système, plutôt que de la bibliothèque C à laquelle l'application est liée (la bibliothèque C de Guix)." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1536 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly." msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom échoue de manière inattendue." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1541 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves." msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même." #. type: subsection #: doc/guix.texi:1542 #, no-wrap msgid "X11 Fonts" msgstr "Polices X11" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1544 doc/guix.texi:22070 #, no-wrap msgid "fonts" msgstr "polices" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1552 msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}." msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour trouver et charger les police et effectuer le rendu côté client X11. Le paquet @code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-profile} par défaut. Ainsi, pour permettre aux applications graphiques installées avec Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des polices avec Guix. Les paquets de polices essentiels sont @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} et @code{font-gnu-freefont-ttf}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1559 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:" msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans} ou @code{font-wqy-zenhei}. Le premier a plusieurs sorties, une par famille de langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Par exemple, la commande suivante installe les polices pour le chinois :" #. type: example #: doc/guix.texi:1562 #, no-wrap msgid "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n" msgstr "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:1564 #, no-wrap msgid "xterm" msgstr "xterm" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1568 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:" msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig et s'appuient sur le rendu du côté du serveur. Ces programmes ont besoin de spécifier le nom complet de la police en utlisant XLFD (X Logical Font Description), comme ceci :" #. type: example #: doc/guix.texi:1571 #, no-wrap msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1575 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:" msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du serveur X :" #. type: example #: doc/guix.texi:1580 #, no-wrap msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:1582 #, no-wrap msgid "xlsfonts" msgstr "xlsfonts" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1585 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there." msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet @code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées." #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:1586 #, no-wrap msgid "fc-cache" msgstr "fc-cache" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1587 #, no-wrap msgid "font cache" msgstr "cache de polices" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1593 msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package." msgstr "Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le cache des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications. Ça s'applique aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas l'air de trouver les polices. Pour forcer la reconstruction du cache de polices lancez @code{fc-cache -f}. La commande @code{fc-cache} est fournie par le paquet @code{fontconfig}." #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:1596 doc/guix.texi:19787 #, no-wrap msgid "nss-certs" msgstr "nss-certs" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1599 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS." msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par HTTPS@." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1604 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information." msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que les paquets sachent où trouver les certificats. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations détaillées." #. type: subsection #: doc/guix.texi:1605 #, no-wrap msgid "Emacs Packages" msgstr "Paquets emacs" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:1607 #, no-wrap msgid "emacs" msgstr "emacs" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1618 msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory for each package is a good idea. It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} soit dans des sous-répertoires de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. Ce dernier existe car il existe potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs fichiers dans un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits de noms). Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une bonne idée. C'est très similaire à la manière dont le système de paquet d'Emacs organise la structure de fichiers (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1624 msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Par défaut, Emacs (installé avec Guix) « sait » où ces paquets ce trouvent, donc vous n'avez pas besoin de le configurer. Si, pour quelque raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançaint Emacs avec l'option @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: subsection #: doc/guix.texi:1625 #, no-wrap msgid "The GCC toolchain" msgstr "La chaîne d'outils GCC" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1627 #, no-wrap msgid "GCC" msgstr "GCC" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1628 #, no-wrap msgid "ld-wrapper" msgstr "ld-wrapper" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1637 msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper." msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc} mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et lier du code source, vous avez en fait besoin du paquet @code{gcc-toolchain}. Ce paquet fournit une chaîne d'outils GCC pour le développement C/C++, dont GCC lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et une enveloppe pour l'éditeur de liens." #. type: cindex #: doc/guix.texi:1638 #, no-wrap msgid "attempt to use impure library, error message" msgstr "tentative d'utiliser une bibliothèque impure, message d'erreur" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1648 msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. By default, the linker wrapper refuses to link to libraries outside the store to ensure ``purity''. This can be annoying when using the toolchain to link with local libraries. To allow references to libraries outside the store you need to define the environment variable @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES}." msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et @code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath} correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel ensemble d'arguments. Par défaut, l'enveloppe refuse de lier des bibliothèques en dehors du dépôt pour assure la « pureté ». Cela peut être embêtant lorsque vous utilisez la chaîne d'outils pour lier des bibliothèques locales. Pour permettre des références à des bibliothèques en dehors du dépôt, vous devrez définir la variable d'environnement @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES}." #. type: cindex #: doc/guix.texi:1655 #, no-wrap msgid "packages" msgstr "paquets" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1660 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features." msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisateurs d'installer, mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances. Guix va aussi plus loin que ces fonctionnalités évidentes." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1668 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):" msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que des outils de gestion des paquets qu'il fournit. En plus de l'interface en ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package, @code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help} pour le démarrer) :" #. type: example #: doc/guix.texi:1671 #, no-wrap msgid "guix package -i emacs-guix\n" msgstr "guix package -i emacs-guix\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1690 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string." msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme @file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1695 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}." msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateurs ont leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils veulent vraiment utiliser. Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chaque utilisateur dans @code{$HOME/.guix-profile}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1703 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference." msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2. Il en résulte que @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine, @code{bob} a déjà intallé GCC 4.8.0. Le profil de @code{bob} continue simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} — c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune interférence." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1707 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}." msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les paquets (@pxref{Invoking guix package}). Il opère sur les profils utilisateurs et peut être utilisé avec les @emph{privilèges utilisateurs normaux}." #. type: cindex #: doc/guix.texi:1708 doc/guix.texi:1777 #, no-wrap msgid "transactions" msgstr "transactions" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1715 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable." msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de suppression et de mise à jour. Chaque invocation est en fait une @emph{transaction} : soit l'opération demandée réussi, soit rien ne se passe. Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil de l'utilisateur reste dans son état précédent et reste utilisable." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1723 msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on GuixSD is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les paquets. Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un paquet qui révèle un bogue sérieux, les utilisateurs peuvent revenir en arrière à l'instance précédente de leur profil qui est connu pour bien fonctionner. De manière similaire, la configuration globale du système dans GuixSD est sujette aux mises à jour transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1730 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected." msgstr "Tous les paquets du dépôt des paquets peut être @emph{glané}. Guix peut déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des utilisateurs et supprimer ceux qui ne sont plus référencés de manière prouvable (@pxref{Invoking guix gc}). Les utilisateurs peuvent toujours explicitement supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les paquets auxquels elles faisaient référence puissent être glanés." #. type: cindex #: doc/guix.texi:1731 #, no-wrap msgid "reproducibility" msgstr "reproductibilité" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1743 msgid "Finally, Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." msgstr "Finalement, Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}). Chaque nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. Cette correspondance directe permet aux utilisateurs de s'assurer que l'installation d'un paquet donné correspond à l'état actuel de leur distribution. Elle aide aussi à maximiser la @dfn{reproductibilité} : grâce aux environnements de construction utilisés, une construction donnée à de forte chances de donner des fichiers identiques bit-à-bit lorsqu'elle est effectuée sur des machines différents (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1754 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})." msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement transparent de binaire ou source}. Lorsqu'une binaire pré-construit pour une entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un @dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}). Comme les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près, si vous n'avez pas besoin de faire confiance aux serveurs qui fournissent les substituts : vous pouvez forcer une construction locale et @emph{défier} les fournisseurs (@pxref{Invoking guix challenge})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1760 msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})." msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une fonctionnalité utile pour les développeurs. La commande @command{guix environment} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix environment})." #. type: section #: doc/guix.texi:1762 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix package}" msgstr "Invoquer @command{guix package}" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1764 #, no-wrap msgid "installing packages" msgstr "installer des paquets" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1765 #, no-wrap msgid "removing packages" msgstr "supprimer des paquets" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1766 #, no-wrap msgid "package installation" msgstr "installation de paquets" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1767 #, no-wrap msgid "package removal" msgstr "suppression de paquets" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1773 msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:" msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer, mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration précédente. Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur et fonctionne avec les privilèges utilisateurs normaux (@pxref{Fonctionnalités}). Sa syntaxe est :" #. type: example #: doc/guix.texi:1776 #, no-wrap msgid "guix package @var{options}\n" msgstr "guix package @var{options}\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1782 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back." msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la transaction. À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les @dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si l'utilisateur souhaite y revenir." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1785 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:" msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et @code{guile-cairo} en une seule transaction :" #. type: example #: doc/guix.texi:1788 #, no-wrap msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1794 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative} où l'utilisateur spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être disponibles le passe @i{via} l'option @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:1795 #, no-wrap msgid "profile" msgstr "profil" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1801 msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and so on." msgstr "Pour chaque utilisateur, un lien symbolique vers le profil par défaut de cet utilisateur est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}. Ce lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par défaut de l'utilisateur. Ainsi, les utilisateurs peuvent ajouter @file{$HOME/.guix-profile/bin} à leur variable d'environnement @code{PATH} etc." #. type: cindex #: doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:1998 #, no-wrap msgid "search paths" msgstr "chemins de recherche" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1806 msgid "If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:" msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells créés ensuite aient les bonnes définitions des variables d'environnement :" #. type: example #: doc/guix.texi:1810 #, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n" "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n" msgstr "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n" "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1821 msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}." msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur, les profils utilisateurs sont stockés comme une @dfn{racine du ramasse-miettes}, vers laquelle pointe @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ce répertoire est normalement @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{utilisateur}}, où @var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} avec @code{--localstatedir} et @var{utilisateur} le nom d'utilisateur. Le répertoire @file{per-user} est créé lorsque @command{guix-daemon} est démarré et sous-répertoire @var{utilisateur} est créé par @command{guix package}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:1823 msgid "The @var{options} can be among the following:" msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :" #. type: item #: doc/guix.texi:1826 #, no-wrap msgid "--install=@var{package} @dots{}" msgstr "--install=@var{paquet} @dots{}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:1827 #, no-wrap msgid "-i @var{package} @dots{}" msgstr "-i @var{paquet} @dots{}" #. type: table #: doc/guix.texi:1829 msgid "Install the specified @var{package}s." msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés." #. type: table #: doc/guix.texi:1834 msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)" msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, comme @code{guile} ou un nom de paquet suivi d'un arobase et d'un numéro de version, comme @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8} (dans ce dernier cas, la version la plus récente commençant par @code{1.8} est utilisée)." #. type: table #: doc/guix.texi:1842 msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente disponible est choisie. En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points, suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Des paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:1843 #, no-wrap msgid "propagated inputs" msgstr "entrées propagées" #. type: table #: doc/guix.texi:1849 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)." msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les définitions des paquets)." #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:1856 msgid "package-cmd-propagated-inputs" msgstr "package-cmd-propagated-inputs" #. type: table #: doc/guix.texi:1856 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user." msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à ceux de la bibliothèque GMP. Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement par l'utilisateur." #. type: table #: doc/guix.texi:1861 msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here." msgstr "D'autre part, les paquets dépendent parfois de la définition de variables d'environnement pour leur chemin de recherche (voir les explications sur @code{--search-paths} plus bas). Toute définition de variable d'environnement manquante ou possiblement incorrecte est rapportée ici." #. type: item #: doc/guix.texi:1862 #, no-wrap msgid "--install-from-expression=@var{exp}" msgstr "--install-from-expression=@var{exp}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:1863 #, no-wrap msgid "-e @var{exp}" msgstr "-e @var{exp}" #. type: table #: doc/guix.texi:1865 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to." msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}" #. type: table #: doc/guix.texi:1870 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet @code{}. Cette option est notamment utile pour distinguer les variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." #. type: table #: doc/guix.texi:1874 msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package." msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un paquet à plusieurs sorties." #. type: item #: doc/guix.texi:1875 #, no-wrap msgid "--install-from-file=@var{file}" msgstr "--install-from-file=@var{fichier}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:1876 doc/guix.texi:5699 #, no-wrap msgid "-f @var{file}" msgstr "-f @var{fichier}" #. type: table #: doc/guix.texi:1878 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}." #. type: table #: doc/guix.texi:1881 doc/guix.texi:7283 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci (@pxref{Defining Packages}) :" #. type: example #: doc/guix.texi:1884 doc/guix.texi:5709 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n" msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n" #. type: table #: doc/guix.texi:1890 msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})." msgstr "Les développeurs peuvent trouver utile d'inclure un tel fichier @file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de leur projet qui pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix environment})." #. type: item #: doc/guix.texi:1891 #, no-wrap msgid "--remove=@var{package} @dots{}" msgstr "--remove=@var{paquet} @dots{}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:1892 #, no-wrap msgid "-r @var{package} @dots{}" msgstr "-r @var{paquet} @dots{}" #. type: table #: doc/guix.texi:1894 msgid "Remove the specified @var{package}s." msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés." #. type: table #: doc/guix.texi:1899 msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}." msgstr "Comme pour @code{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet. Par exemple, @code{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}." #. type: item #: doc/guix.texi:1900 #, no-wrap msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" #. type: itemx #: doc/guix.texi:1901 #, no-wrap msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]" msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1902 #, no-wrap msgid "upgrading packages" msgstr "mettre à jour des paquets" #. type: table #: doc/guix.texi:1906 msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @code{--do-not-upgrade} option below." msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés. Si une @var{regexp} ou plus est spécifiée, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Voyez aussi l'option @code{--do-not-upgrade} en dessous." #. type: table #: doc/guix.texi:1911 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets trouvée dans la distribution actuellement installée. Pour mettre à jour votre distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." #. type: item #: doc/guix.texi:1912 #, no-wrap msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" #. type: table #: doc/guix.texi:1917 msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':" msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec l'option @code{--upgrade}, ne @emph{pas} mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Par exemple, pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui contiennent la chaîne « emacs » :" #. type: example #: doc/guix.texi:1920 #, no-wrap msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:1922 #, no-wrap msgid "profile-manifest" msgstr "profile-manifest" #. type: item #: doc/guix.texi:1922 doc/guix.texi:2877 doc/guix.texi:6577 doc/guix.texi:7288 #: doc/guix.texi:7972 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{file}" msgstr "--manifest=@var{fichier}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:1923 doc/guix.texi:2878 doc/guix.texi:6578 doc/guix.texi:7289 #, no-wrap msgid "-m @var{file}" msgstr "-m @var{fichier}" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1924 #, no-wrap msgid "profile declaration" msgstr "déclaration de profil" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1925 #, no-wrap msgid "profile manifest" msgstr "manifest de profil" #. type: table #: doc/guix.texi:1928 msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}." msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}." #. type: table #: doc/guix.texi:1934 msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on." msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de le construire avec une série de @code{--install} et de commandes similaires. L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version, copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc." #. type: table #: doc/guix.texi:1938 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:" msgstr "@var{fichier} doit retourner un objet @dfn{manifest} qui est en gros une liste de paquets :" #. type: findex #: doc/guix.texi:1939 #, no-wrap msgid "packages->manifest" msgstr "packages->manifest" #. type: example #: doc/guix.texi:1942 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules guile emacs)\n" "\n" msgstr "" "(use-package-modules guile emacs)\n" "\n" #. type: example #: doc/guix.texi:1948 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" " (list emacs\n" " guile-2.0\n" " ;; Use a specific package output.\n" " (list guile-2.0 \"debug\")))\n" msgstr "" "(packages->manifest\n" " (list emacs\n" " guile-2.0\n" " ;; Utiliser une sortie spécifique d'un paquet.\n" " (list guile-2.0 \"debug\")))\n" #. type: findex #: doc/guix.texi:1950 #, no-wrap msgid "specifications->manifest" msgstr "specifications->manifest" #. type: table #: doc/guix.texi:1957 msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:" msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne @code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant. On peut à la place fournir des spécifications de paquets normales et laisser @code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets correspondants, comme ceci :" #. type: example #: doc/guix.texi:1961 #, no-wrap msgid "" "(specifications->manifest\n" " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n" msgstr "" "(specifications->manifest\n" " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n" #. type: item #: doc/guix.texi:1963 #, no-wrap msgid "--roll-back" msgstr "--roll-back" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1964 doc/guix.texi:20427 #, no-wrap msgid "rolling back" msgstr "revenir en arrière" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1965 #, no-wrap msgid "undoing transactions" msgstr "défaire des transactions" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1966 #, no-wrap msgid "transactions, undoing" msgstr "transactions, défaire" #. type: table #: doc/guix.texi:1969 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction." msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire la dernière transaction." #. type: table #: doc/guix.texi:1972 msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before any other actions." msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @code{--install}, cette option revient en arrière avant toute autre action." #. type: table #: doc/guix.texi:1976 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata." msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées." #. type: table #: doc/guix.texi:1980 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear." msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes. Ainsi, l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire." #. type: item #: doc/guix.texi:1981 #, no-wrap msgid "--switch-generation=@var{pattern}" msgstr "--switch-generation=@var{motif}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:1982 #, no-wrap msgid "-S @var{pattern}" msgstr "-S @var{motif}" #. type: cindex #: doc/guix.texi:1983 doc/guix.texi:2181 doc/guix.texi:20385 #, no-wrap msgid "generations" msgstr "générations" #. type: table #: doc/guix.texi:1985 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}." msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}." #. type: table #: doc/guix.texi:1991 msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}." msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre précédé de « + » ou « - ». Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en arrière d'un nombre donné de générations. Par exemple, si vous voulez retourner à la dernière génération après @code{--roll-back}, utilisez @code{--switch-generation=+1}." #. type: table #: doc/guix.texi:1996 msgid "The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed." msgstr "La différence entre @code{--roll-back} et @code{--switch-generation=-1} est que @code{--switch-generation} ne vous amènera pas à la zéroième génération, donc si la génération demandée n'existe pas la génération actuelle ne changera pas." #. type: item #: doc/guix.texi:1997 #, no-wrap msgid "--search-paths[=@var{kind}]" msgstr "--search-paths[=@var{genre}]" #. type: table #: doc/guix.texi:2003 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages." msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets installés. Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les @dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés." #. type: table #: doc/guix.texi:2011 msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to @code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively." msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @code{CPATH} et @code{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le profil de l'utilisateur (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont installés dans le profil, alors @code{--search-paths} suggérera d'initialiser ces variables à @code{@var{profil}/include} et @code{@var{profil}/lib}, respectivement." #. type: table #: doc/guix.texi:2014 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:" msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables d'environnement dans le shell :" #. type: example #: doc/guix.texi:2017 #, no-wrap msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n" msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n" #. type: table #: doc/guix.texi:2023 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}." msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou @code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables d'environnement retournées seront soit les paramètres exactes, ou placés avant ou après la valeur actuelle de ces paramètres. Lorsqu'il est omis, @var{genre} a pour valeur par défaut @code{exact}." #. type: table #: doc/guix.texi:2026 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:" msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de recherche @emph{combinés} de plusieurs profils. Regardez cet exemple :" #. type: example #: doc/guix.texi:2031 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p foo -i guile\n" "$ guix package -p bar -i guile-json\n" "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n" msgstr "" "$ guix package -p foo -i guile\n" "$ guix package -p bar -i guile-json\n" "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n" #. type: table #: doc/guix.texi:2036 msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation." msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni @file{bar} n'auraient donné cette recommendation." #. type: item #: doc/guix.texi:2038 #, no-wrap msgid "--profile=@var{profile}" msgstr "--profile=@var{profil}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2039 #, no-wrap msgid "-p @var{profile}" msgstr "-p @var{profil}" #. type: table #: doc/guix.texi:2041 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile." msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut de l'utilisateur." #. type: cindex #: doc/guix.texi:2042 #, no-wrap msgid "collisions, in a profile" msgstr "collisions, dans un profil" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2043 #, no-wrap msgid "colliding packages in profiles" msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2044 #, no-wrap msgid "profile collisions" msgstr "profil, collisions" #. type: item #: doc/guix.texi:2045 #, no-wrap msgid "--allow-collisions" msgstr "--allow-collisions" #. type: table #: doc/guix.texi:2047 msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!" msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil. À utiliser à vos risques et périls !" #. type: table #: doc/guix.texi:2051 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile." msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans le profil comme des erreurs. Les collisions ont lieu quand deux version ou variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil." #. type: item #: doc/guix.texi:2052 doc/guix.texi:2754 doc/guix.texi:7777 #, no-wrap msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: table #: doc/guix.texi:2055 msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the environment on the standard error port." msgstr "Produire une sortie verbeuse. En particulier, fournir les journaux de construction de l'environnement sur le port d'erreur standard." #. type: item #: doc/guix.texi:2056 doc/guix.texi:2773 doc/guix.texi:2931 #, no-wrap msgid "--bootstrap" msgstr "--bootstrap" #. type: table #: doc/guix.texi:2059 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers." msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil. Cette option n'est utile que pour les développeurs de la distriibution." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2065 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:" msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des paquets :" #. type: item #: doc/guix.texi:2068 #, no-wrap msgid "--search=@var{regexp}" msgstr "--search=@var{regexp}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2069 #, no-wrap msgid "-s @var{regexp}" msgstr "-s @var{regexp}" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2070 #, no-wrap msgid "searching for packages" msgstr "chercher des paquets" #. type: table #: doc/guix.texi:2075 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp}, sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la description correspondent à la @var{regexp}, triés par pertinence. Afficher toutes les métadonnées des paquets correspondants au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: table #: doc/guix.texi:2078 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:" msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande @command{recsel}, par exemple :" #. type: example #: doc/guix.texi:2084 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n" "name: jemalloc\n" "version: 4.5.0\n" "relevance: 6\n" "\n" msgstr "" "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n" "name: jemalloc\n" "version: 4.5.0\n" "relevance: 6\n" "\n" #. type: example #: doc/guix.texi:2088 #, no-wrap msgid "" "name: glibc\n" "version: 2.25\n" "relevance: 1\n" "\n" msgstr "" "name: glibc\n" "version: 2.25\n" "relevance: 1\n" "\n" #. type: example #: doc/guix.texi:2092 #, no-wrap msgid "" "name: libgc\n" "version: 7.6.0\n" "relevance: 1\n" msgstr "" "name: libgc\n" "version: 7.6.0\n" "relevance: 1\n" #. type: table #: doc/guix.texi:2096 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:" msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets disponibles sous license GNU@tie{}LGPL version 3 :" #. type: example #: doc/guix.texi:2100 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" "name: elfutils\n" "\n" msgstr "" "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" "name: elfutils\n" "\n" #. type: example #: doc/guix.texi:2103 #, no-wrap msgid "" "name: gmp\n" "@dots{}\n" msgstr "" "name: gmp\n" "@dots{}\n" #. type: table #: doc/guix.texi:2108 msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags. For example, the following command returns a list of board games:" msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche avec plusieurs options @code{-s}. Par exemple, la commande suivante renvoie la liste des jeux de plateau :" #. type: example #: doc/guix.texi:2113 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s '\\' -s game | recsel -p name\n" "name: gnubg\n" "@dots{}\n" msgstr "" "$ guix package -s '\\' -s game | recsel -p name\n" "name: gnubg\n" "@dots{}\n" #. type: table #: doc/guix.texi:2119 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards." msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ; supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets qui parlent de clavier (en anglais : key@emph{board})." #. type: table #: doc/guix.texi:2123 msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:" msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré. La commande suivante recherche les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl, Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :" #. type: example #: doc/guix.texi:2127 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s crypto -s library | \\\n" " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" msgstr "" "$ guix package -s crypto -s library | \\\n" " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" #. type: table #: doc/guix.texi:2132 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}." msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel -e}." #. type: item #: doc/guix.texi:2133 #, no-wrap msgid "--show=@var{package}" msgstr "--show=@var{paquet}" #. type: table #: doc/guix.texi:2137 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: example #: doc/guix.texi:2142 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n" "name: python\n" "version: 2.7.6\n" "\n" msgstr "" "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n" "name: python\n" "version: 2.7.6\n" "\n" #. type: example #: doc/guix.texi:2145 #, no-wrap msgid "" "name: python\n" "version: 3.3.5\n" msgstr "" "name: python\n" "version: 3.3.5\n" #. type: table #: doc/guix.texi:2149 msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it:" msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir que les détails concernant une version spécifique :" #. type: example #: doc/guix.texi:2153 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n" "name: python\n" "version: 3.4.3\n" msgstr "" "$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n" "name: python\n" "version: 3.4.3\n" #. type: item #: doc/guix.texi:2157 #, no-wrap msgid "--list-installed[=@var{regexp}]" msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2158 #, no-wrap msgid "-I [@var{regexp}]" msgstr "-I [@var{regexp}]" #. type: table #: doc/guix.texi:2162 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec les paquets les plus récemment installés en dernier. Lorsque @var{regexp} est spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à @var{regexp}." #. type: table #: doc/guix.texi:2168 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store." msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include} pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt." #. type: item #: doc/guix.texi:2169 #, no-wrap msgid "--list-available[=@var{regexp}]" msgstr "--list-available[=@var{regexp}]" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2170 #, no-wrap msgid "-A [@var{regexp}]" msgstr "-A [@var{regexp}]" #. type: table #: doc/guix.texi:2174 msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour ce système (@pxref{Distribution GNU}). Lorsque @var{regexp} est spécifié, liste uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}." #. type: table #: doc/guix.texi:2178 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition." msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition." #. type: item #: doc/guix.texi:2179 #, no-wrap msgid "--list-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--list-generations[=@var{motif}]" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2180 #, no-wrap msgid "-l [@var{pattern}]" msgstr "-l [@var{motif}]" #. type: table #: doc/guix.texi:2186 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown." msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les plus récemment en dernier. Remarquez que la zéroième génération n'est jamais montrée." #. type: table #: doc/guix.texi:2191 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store." msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du paquet dans le dépôt." #. type: table #: doc/guix.texi:2194 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:" msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les générations correspondantes. Les motifs valides sont :" #. type: item #: doc/guix.texi:2196 #, no-wrap msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote" msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}. Les deux motifs correspondent" #. type: itemize #: doc/guix.texi:2199 msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns the first one." msgstr "à des numéros de version. Par exemple, @code{--list-generations=1} renvoie la première." #. type: itemize #: doc/guix.texi:2202 msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed." msgstr "Et @code{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans l'ordre spécifié. Aucune espace ni virgule surnuméraire n'est permise." #. type: item #: doc/guix.texi:2203 #, no-wrap msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the" msgstr "@emph{Des interval}. @code{--list-generations=2..9} affiche les" #. type: itemize #: doc/guix.texi:2206 msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end." msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouvent entre elles. Remarquez que le début d'un interval doit être plus petit que sa fin." #. type: itemize #: doc/guix.texi:2210 msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one." msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final. Par exemple, @code{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la deuxième." #. type: item #: doc/guix.texi:2211 #, no-wrap msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks," msgstr "@emph{Des durées}. Vous pouvez aussi récupérer les derniers @emph{N}@tie{}jours, semaines," #. type: itemize #: doc/guix.texi:2215 msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old." msgstr "ou moins en passant un entier avec la première lettre de la durée (en anglais : d, w ou m). Par exemple @code{--list-generations=20d} liste les générations qui sont agées d'au plus 20 jours." #. type: item #: doc/guix.texi:2217 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--delete-generations[=@var{motif}]" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2218 #, no-wrap msgid "-d [@var{pattern}]" msgstr "-d [@var{motif}]" #. type: table #: doc/guix.texi:2221 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one." msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en dehors de l'actuelle." #. type: table #: doc/guix.texi:2227 msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old." msgstr "Cette commande accepte les même motifs que @option{--list-generations}. Lorsque @var{motif} est spécifié, supprimer les générations correspondante. Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les générations @emph{plus vieilles} que la durée spécifiée correspondent. Par exemple @code{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de plus d'un mois." #. type: table #: doc/guix.texi:2230 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted." msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée. La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée." #. type: table #: doc/guix.texi:2233 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care." msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière vers elles. Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2244 msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de construction, elle supporte les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}). Elle supporte aussi les options de transformation de paquets comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues à la mise à jour ; pour les préserver à travers les mises à jours, vous devriez définir vos propres variantes des paquets dans une module Guile et l'ajouter à @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:2249 #, no-wrap msgid "pre-built binaries" msgstr "binaires pré-construits" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2255 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally." msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux. Nous appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent aux résultats des constructions locales. Dans la plupart des cas, télécharger un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2260 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes." msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de dérivation (@pxref{Derivations}). Bien sûr dans le cas général, il s'agit de paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être disponible en tant que substitut." #. type: cindex #: doc/guix.texi:2273 #, no-wrap msgid "hydra" msgstr "hydra" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2274 #, no-wrap msgid "build farm" msgstr "ferme de construction" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2284 msgid "The @code{mirror.hydra.gnu.org} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." msgstr "Le serveur @code{mirror.hydra.gnu.org} est une interface à la ferme de construction officielle qui construit des paquets pour Guix continuellement pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts. C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être modifiée en passant l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit aux outils clients comme @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2290 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities." msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS. Le HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a des vulnérabilités de sécurités non corrigées." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2299 msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using the Guix System Distribution (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server." msgstr "Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}). Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}). Les paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts de la ferme de construction ; la même procédure peut être utilisée pour activer les substituts de n'importe quel autre serveur de substituts." #. type: cindex #: doc/guix.texi:2303 #, no-wrap msgid "security" msgstr "sécurité" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2305 #, no-wrap msgid "access control list (ACL), for substitutes" msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2306 #, no-wrap msgid "ACL (access control list), for substitutes" msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2313 msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{hydra.gnu.org} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust @code{hydra.gnu.org} to not be compromised and to serve genuine substitutes." msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis @code{hydra.gnu.org} ou un mirroir, vous devez ajouter sa clef publique à la liste de contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Cela implique que vous faîtes confiance à @code{hydra.gnu.org} pour ne pas être compromis et vous servir des substituts authentiques." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2320 msgid "The public key for @code{hydra.gnu.org} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:" msgstr "La clef publique pour @code{hydra.gnu.org} est installée avec Guix, dans @code{@var{préfixe}/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, où @var{préfixe} est le préfixe d'installation de Guix. Si vous avez installé Guix depuis les sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} qui contient ce fichier de clef publique. Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme ceci :" #. type: example #: doc/guix.texi:2323 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n" msgstr "# guix archive --authorize < @var{préfixe}/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n" #. type: quotation #: doc/guix.texi:2329 msgid "Similarly, the @file{berlin.guixsd.org.pub} file contains the public key for the project's new build farm, reachable at @indicateurl{https://berlin.guixsd.org}." msgstr "De même, le fichier @file{berlin.guixsd.org.pub} contient la clef publique de la nouvelle ferme de construction du projet, disponible depuis @indicateurl{https://berlin.guixsd.org}." #. type: quotation #: doc/guix.texi:2334 msgid "As of this writing @code{berlin.guixsd.org} is being upgraded so it can better scale up, but you might want to give it a try. It is backed by 20 x86_64/i686 build nodes and may be able to provide substitutes more quickly than @code{mirror.hydra.gnu.org}." msgstr "Au moment où ces lignes sont écrites, @code{berlin.guixsd.org} est mis à niveau pour mieux passer à l'échelle, mais vous pourriez vouloir le tester. Il est associé à 20 nœuds de construction x86_64/i686 et pourrait fournir des substituts plus rapidement que @code{mirror.hydra.gnu.org}" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2338 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:" msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme @code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :" #. type: example #: doc/guix.texi:2347 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" "The following derivations would be built:\n" " /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n" " /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n" " /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n" " /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n" "@dots{}\n" msgstr "" "$ guix build emacs --dry-run\n" "Les dérivations suivantes seraient construites :\n" " /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n" " /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n" " /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n" " /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n" "@dots{}\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2351 msgid "to something like:" msgstr "à quelque chose comme :" #. type: example #: doc/guix.texi:2360 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" "112.3 MB would be downloaded:\n" " /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n" " /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n" " /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n" " /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n" "@dots{}\n" msgstr "" "$ guix build emacs --dry-run\n" "112.3 Mo seraient téléchargés :\n" " /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n" " /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n" " /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n" " /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n" "@dots{}\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2365 msgid "This indicates that substitutes from @code{hydra.gnu.org} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds." msgstr "Cela indique que les substituts de @code{hydra.gnu.org} sont utilisables et seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions." #. type: cindex #: doc/guix.texi:2366 #, no-wrap msgid "substitutes, how to disable" msgstr "substituts, comment les désactiver" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2372 msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools." msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en lançant @code{guix-daemon} avec @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option @code{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux autres outils en ligne de commande." #. type: cindex #: doc/guix.texi:2376 #, no-wrap msgid "digital signatures" msgstr "signatures numériques" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2380 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL." msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un substituts qui a été modifié. De même, il ignore les substituts qui ne sont pas signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listés dans l'ACL." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2386 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:" msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les téléchargements. Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de substituts avec cette option :" #. type: example #: doc/guix.texi:2389 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2400 msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)." msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @code{b.example.org}, et si @code{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix téléchargera les substituts de @code{a.example.org} parce qu'il vient en premier dans la liste et peut être considéré comme un mirroir de @code{b.example.org}. En pratique, des machines de constructions produisent souvent les mêmes binaires grâce à des construction reproductibles au bit près (voir plus bas)." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2407 msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys.)" msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est @emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié), contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font habituellement. Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur les substituts eux-même, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie réellement (alors que les certificats X.509 authentifie la relation entre nom de domaine et clef publique)." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2419 msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy} environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and is honored for downloads of substitutes. Note that the value of @code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}." msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS. La variable d'environnement @code{http_proxy} peut être initialisée dans l'environnement de @command{guix-daemon} et est respectée pour le téléchargement des substituts. Remarquez que la valeur de @code{http_proxy} dans l'environnement où tournent @command{guix build}, @command{guix package} et les autres clients n'a @emph{absolument aucun effet}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2428 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc." msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la substitution échoue parfois. Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2442 msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--fallback} was given." msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix essaiera de construire la dérivation localement si @code{--fallback} a été passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est considérée comme étant en échec. Cependant, si @code{--fallback} est passé en argument, alors Guix essaiera de construire la dérivation localement et l'échec ou le succès de la dérivation dépend de l'échec ou du succès de la construction locale. Remarquez que lorsque les substituts sont désactivés ou qu'aucun substitut n'est disponible pour la dérivation en question, une construction locale sera @emph{toujours} effectuée, indépendamment du fait que l'argument @code{--fallback} ait été ou non passé." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2447 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server." msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}). Cette command fournit des statistiques sur les substituts fournis par un serveur." #. type: cindex #: doc/guix.texi:2451 #, no-wrap msgid "trust, of pre-built binaries" msgstr "confiance, en des binaires pré-construits" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2461 msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using @code{hydra.gnu.org} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{hydra.gnu.org} is less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures informatiques et exploiter leurs faiblesses. Bien qu'utiliser les substituts de @code{hydra.gnu.org} soit pratique, nous encourageons les utilisateurs à construire aussi par eux-même, voir à faire tourner leur propre ferme de construction, pour que @code{hydra.gnu.org} devienne une cible moins intéressante. Une façon d'aider est de publier les logiciels que vous construisez avec @command{guix publish} pour que les autres aient plus de choix de serveurs où télécharger les substituts (@pxref{Invoking guix publish})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2473 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité logicielle (@pxref{Features}). Dans la plupart des cas, des constructions indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des résultats identiques au bit près. Ainsi, à travers un ensemble de constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité du système. La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les utilisateurs à tester les serveurs de substituts et à aider les développeurs à trouver les constructions de paquets non-déterministes (@pxref{Invoking guix challenge}). De même, l'option @option{--check} de @command{guix build} permet aux utilisateurs de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques en les reconstruisant localement (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2477 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Dans le futur, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des binaires d'autres utilisateurs, d'une manière pair-à-pair. Si vous voulez discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: cindex #: doc/guix.texi:2481 #, no-wrap msgid "multiple-output packages" msgstr "paquets avec plusieurs résultats" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2482 #, no-wrap msgid "package outputs" msgstr "sorties de paquets" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2483 #, no-wrap msgid "outputs" msgstr "sorties" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2493 msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix package -i glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files." msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} — c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le dépôt. Lorsque vous lancez @command{guix package -i glibc}, vous installez la sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée @code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande. Dans ce cas particuliers, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les fichiers d'en-tête C, les bibliothèques partagées, les bibliothèques statiques, la documentation Info et les autres fichiers de support." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2501 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:" msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers produits par un même paquet source en plusieurs sorties. Par exemple, la bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML. Pour préserver l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va dans une sortie séparée nommée @code{doc}. Pour installer la sortie principale de GLib, qui contient tout sauf la documentation, on devrait lancer :" #. type: example #: doc/guix.texi:2504 #, no-wrap msgid "guix package -i glib\n" msgstr "guix package -i glib\n" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:2506 doc/guix.texi:21321 #, no-wrap msgid "documentation" msgstr "documentation" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2508 msgid "The command to install its documentation is:" msgstr "La commande pour installer la documentation est :" #. type: example #: doc/guix.texi:2511 #, no-wrap msgid "guix package -i glib:doc\n" msgstr "guix package -i glib:doc\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2522 msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes dépendances » différentes. Par exemple le paquet WordNet installe à la fois les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI). La première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes. Dans ce cas, nous laissons les outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique dans une sortie séparée. Cela permet aux utilisateurs qui n'ont pas besoin d'interface graphique de gagner de la place. La commande @command{guix size} peut aider à trouver ces situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} peut aussi être utile (@pxref{Invoking guix graph})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2530 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU. D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage (@pxref{Installing Debugging Files}). Les sorties d'un paquet sont listés dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: section #: doc/guix.texi:2533 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix gc}" msgstr "Invoquer @command{guix gc}" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2535 #, no-wrap msgid "garbage collector" msgstr "ramasse-miettes" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2536 #, no-wrap msgid "disk space" msgstr "espace disque" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2542 msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!" msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être @dfn{glanés}. La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire @file{/gnu/store}. C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de @file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le casser de manière impossible à réparer !" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2553 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés. L'ensemble des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous @file{/var/guix/gcroots} représentent ces racines du GC. De nouvelles racines du GC peuvent être ajoutées avec la @command{guix build -- root} par exemple (@pxref{Invoking guix build})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2559 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets référencées par ces générations peuvent être glanées. Cela se fait en lançaint @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2563 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:" msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou lorsque vous avez besoin d'espace disque. Par exemple pour garantir qu'au moins 5@tie{}Go d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :" #. type: example #: doc/guix.texi:2566 #, no-wrap msgid "guix gc -F 5G\n" msgstr "guix gc -F 5G\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2575 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job on GuixSD). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain." msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment paramétrer une telle tâche sur GuixSD). Lancer @command{guix gc} sans argument ramassera autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : vous pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels « inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne de compilation." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2581 msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:" msgstr "La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des fichiers spécifiques (l'option @code{--delete}), pour afficher des informations sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées. Les options du ramasse-miettes sont :" #. type: item #: doc/guix.texi:2583 #, no-wrap msgid "--collect-garbage[=@var{min}]" msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2584 #, no-wrap msgid "-C [@var{min}]" msgstr "-C [@var{min}]" #. type: table #: doc/guix.texi:2588 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified." msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de @file{/gnu/store} et ses sous-répertoires. C'est l'opération par défaut lorsqu'aucune option n'est spécifiée." #. type: table #: doc/guix.texi:2593 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets ont été collectés. @var{min} pour être un nombre d'octets ou inclure un suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table #: doc/guix.texi:2595 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage." msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner." #. type: item #: doc/guix.texi:2596 #, no-wrap msgid "--free-space=@var{free}" msgstr "--free-space=@var{libre}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2597 #, no-wrap msgid "-F @var{free}" msgstr "-F @var{libre}" #. type: table #: doc/guix.texi:2601 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above." msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans @file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme @code{500MiB} comme décrit ci-dessus." #. type: table #: doc/guix.texi:2604 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately." msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne rien faire et s'arrêter immédiatement." #. type: item #: doc/guix.texi:2605 #, no-wrap msgid "--delete" msgstr "--delete" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2606 doc/guix.texi:5840 doc/guix.texi:20598 #, no-wrap msgid "-d" msgstr "-d" #. type: table #: doc/guix.texi:2610 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live." msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt spécifiés en argument. Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés." #. type: item #: doc/guix.texi:2611 #, no-wrap msgid "--list-failures" msgstr "--list-failures" #. type: table #: doc/guix.texi:2613 msgid "List store items corresponding to cached build failures." msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de construction" #. type: table #: doc/guix.texi:2617 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." #. type: item #: doc/guix.texi:2618 #, no-wrap msgid "--clear-failures" msgstr "--clear-failures" #. type: table #: doc/guix.texi:2620 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache." msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions échouées." #. type: table #: doc/guix.texi:2623 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing." msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est démarré avec @option{--cache-failures}. Autrement elle ne fait rien." #. type: item #: doc/guix.texi:2624 #, no-wrap msgid "--list-dead" msgstr "--list-dead" #. type: table #: doc/guix.texi:2627 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root." msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont plus atteignables par aucune racine." #. type: item #: doc/guix.texi:2628 #, no-wrap msgid "--list-live" msgstr "--list-live" #. type: table #: doc/guix.texi:2630 msgid "Show the list of live store files and directories." msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2634 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:" msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent être demandés :" #. type: item #: doc/guix.texi:2637 #, no-wrap msgid "--references" msgstr "--references" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2638 #, no-wrap msgid "--referrers" msgstr "--referrers" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2639 doc/guix.texi:6935 #, no-wrap msgid "package dependencies" msgstr "dépendances des paquets" #. type: table #: doc/guix.texi:2642 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments." msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du dépôt en argument." #. type: item #: doc/guix.texi:2643 #, no-wrap msgid "--requisites" msgstr "--requisites" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2644 #, no-wrap msgid "-R" msgstr "-R" #. type: item #: doc/guix.texi:2645 doc/guix.texi:6819 doc/guix.texi:6843 doc/guix.texi:6907 #, no-wrap msgid "closure" msgstr "closure" #. type: table #: doc/guix.texi:2650 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files." msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument. Les prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références de ces références, récursivement. En d'autre termes, la liste retournée est la @dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt." #. type: table #: doc/guix.texi:2654 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references." msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de la closure d'un élément. @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour visualiser le graphe des références." #. type: item #: doc/guix.texi:2655 #, no-wrap msgid "--derivers" msgstr "--derivers" #. type: item #: doc/guix.texi:2656 doc/guix.texi:3122 doc/guix.texi:7020 #, no-wrap msgid "derivation" msgstr "dérivation" #. type: table #: doc/guix.texi:2659 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})." msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés (@pxref{Derivations})." #. type: table #: doc/guix.texi:2661 msgid "For example, this command:" msgstr "Par exemple cette commande :" #. type: example #: doc/guix.texi:2664 #, no-wrap msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n" msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n" #. type: table #: doc/guix.texi:2669 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile." msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs} installé dans votre profil." #. type: table #: doc/guix.texi:2673 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations." msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple quand ces fichiers ont été glanés. Il peut aussi y avoir plus d'un fichier @file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2677 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage." msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque." #. type: item #: doc/guix.texi:2680 #, no-wrap msgid "--verify[=@var{options}]" msgstr "--verify[=@var{options}]" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2681 #, no-wrap msgid "integrity, of the store" msgstr "intégrité, du dépôt" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2682 #, no-wrap msgid "integrity checking" msgstr "vérification d'intégrité" #. type: table #: doc/guix.texi:2684 msgid "Verify the integrity of the store." msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt." #. type: table #: doc/guix.texi:2687 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}." msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}." #. type: table #: doc/guix.texi:2690 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}." msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}." #. type: table #: doc/guix.texi:2696 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive." msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de données. Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de données. Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un disque lent." #. type: cindex #: doc/guix.texi:2697 #, no-wrap msgid "repairing the store" msgstr "réparer le dépôt" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2698 doc/guix.texi:5833 #, no-wrap msgid "corruption, recovering from" msgstr "corruption, récupérer de" #. type: table #: doc/guix.texi:2706 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair} fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant leurs substituts (@pxref{Substituts}). Comme la réparation n'est pas atomique et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour l'administrateur système. Une alternative plus légère lorsque vous connaissez exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item #: doc/guix.texi:2707 #, no-wrap msgid "--optimize" msgstr "--optimize" #. type: table #: doc/guix.texi:2711 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}." msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la @dfn{déduplication}." #. type: table #: doc/guix.texi:2717 msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-deduplication}." msgstr "Le démon effectue une déduplication à chaque construction réussie ou import d'archive à moins qu'il n'ait été démarré avec @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Ainsi, cette option est surtout utile lorsque le démon tourne avec @code{--disable-deduplication}." #. type: section #: doc/guix.texi:2721 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pull}" msgstr "Invoquer @command{guix pull}" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2723 #, no-wrap msgid "upgrading Guix" msgstr "mettre à niveau Guix" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2724 #, no-wrap msgid "updating Guix" msgstr "mettre à jour Guix" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:2725 #, no-wrap msgid "guix pull" msgstr "guix pull" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2726 #, no-wrap msgid "pull" msgstr "pull" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2733 msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository." msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version disponible dans la distribution actuellement disponible sur votre machine locale. Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils Guix, vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier code source de Guix et des descriptions de paquets et le déploie. Le code source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2739 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available." msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée. Non seulement ça, mais toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis la dernière version. Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2749 msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa@footnote{Under the hood, @command{guix pull} updates the @file{~/.config/guix/latest} symbolic link to point to the latest Guix, and the @command{guix} command loads code from there. Currently, the only way to roll back an invocation of @command{guix pull} is to manually update this symlink to point to the previous Guix.}." msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec @command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé @command{guix pull}. Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance @command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que vois @code{alice} et vice-versa@footnote{Sous le capot, @command{guix pull} met à jour le lien symbolique @file{~/.config/guix/latest} pour qu'il pointe vers la dernière version de Guix et la commande @command{guix} charge son code depuis cet endroit. Actuellement la seule manière de revenir en arrière sur une invocation de @command{guix pull} est de mettre à jour manuellement le lien symbolique pour qu'il pointe vers une version précédente de Guix.}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2752 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:" msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans arguments mais il supporte les options suivantes :" #. type: table #: doc/guix.texi:2756 msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output." msgstr "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard." #. type: item #: doc/guix.texi:2757 #, no-wrap msgid "--url=@var{url}" msgstr "--url=@var{url}" #. type: table #: doc/guix.texi:2759 msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}." msgstr "Télécharger Guix depuis le dépôt Git à @var{url}." #. type: vindex #: doc/guix.texi:2760 #, no-wrap msgid "GUIX_PULL_URL" msgstr "GUIX_PULL_URL" #. type: table #: doc/guix.texi:2764 msgid "By default, the source is taken from its canonical Git repository at @code{gnu.org}, for the stable branch of Guix. To use a different source, set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable." msgstr "Par défaut, la source est récupérée depuis le dépôt Git canonique sur @code{gnu.org}, pour la branche stable de Guix. Pour utiliser une autre source, paramétrez la variable d'environnement @code{GUIX_PULL_URL}." #. type: item #: doc/guix.texi:2765 #, no-wrap msgid "--commit=@var{commit}" msgstr "--commit=@var{commit}" #. type: table #: doc/guix.texi:2768 msgid "Deploy @var{commit}, a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string." msgstr "Déployer de @var{commit}, un ID de commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale." #. type: item #: doc/guix.texi:2769 #, no-wrap msgid "--branch=@var{branch}" msgstr "--branch=@var{branche}" #. type: table #: doc/guix.texi:2772 msgid "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the repository at @var{url}." msgstr "Déployer le haut de la @var{branche}, le nom d'une branche Git disponible sur le répertoire à @var{url}." #. type: table #: doc/guix.texi:2776 msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers." msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière version de Guix. Cette option n'est utile que pour les développeurs de Guix." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2780 msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})." #. type: section #: doc/guix.texi:2782 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pack}" msgstr "Invoquer @command{guix pack}" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2788 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in." msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas (encore !) la chance d'utiliser Guix. Vous leur diriez bien de lancer @command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans ce cas. C'est là que @command{guix pack} entre en jeu." #. type: quotation #: doc/guix.texi:2793 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}." msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, et @ref{Invoking guix archive}." #. type: cindex #: doc/guix.texi:2795 #, no-wrap msgid "pack" msgstr "pack" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2796 #, no-wrap msgid "bundle" msgstr "lot" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2797 #, no-wrap msgid "application bundle" msgstr "lot d'applications" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2798 #, no-wrap msgid "software bundle" msgstr "lot de logiciels" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2807 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping." msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenunt les binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances. L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que vous avez avec Guix. Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au bit près, pour que n'importe qui puisse vérifier qu'il contient bien les résultats que vous prétendez proposer." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2810 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:" msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :" #. type: example #: doc/guix.texi:2815 #, no-wrap msgid "" "$ guix pack guile emacs geiser\n" "@dots{}\n" "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n" msgstr "" "$ guix pack guile emacs geiser\n" "@dots{}\n" "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2823 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})." msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire @file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires. L'archive qui en résulte contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package -i}. C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2828 msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:" msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas très pratique. Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} vers le profil :" #. type: example #: doc/guix.texi:2831 #, no-wrap msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n" msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2835 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy." msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper @file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2838 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:" msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec la commande suivante :" #. type: example #: doc/guix.texi:2841 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n" msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2848 msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information." msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande @command{docker load}. Voir la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation de Docker} pour plus d'informations." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2850 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:" msgstr "Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser votre pack :" #. type: item #: doc/guix.texi:2852 #, no-wrap msgid "--format=@var{format}" msgstr "--format=@var{format}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2853 #, no-wrap msgid "-f @var{format}" msgstr "-f @var{format}" #. type: table #: doc/guix.texi:2855 msgid "Produce a pack in the given @var{format}." msgstr "Produire un pack dans le @var{format} donné." #. type: table #: doc/guix.texi:2857 msgid "The available formats are:" msgstr "Les formats disponibles sont :" #. type: item #: doc/guix.texi:2859 #, no-wrap msgid "tarball" msgstr "tarball" #. type: table #: doc/guix.texi:2862 msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks." msgstr "C'est le format par défaut. Il produit une archive tar contenant tous les binaires et les liens symboliques spécifiés." #. type: item #: doc/guix.texi:2863 #, no-wrap msgid "docker" msgstr "docker" #. type: table #: doc/guix.texi:2867 msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}." msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, spécification des images Docker}." #. type: item #: doc/guix.texi:2869 doc/guix.texi:5711 doc/guix.texi:6536 doc/guix.texi:7097 #: doc/guix.texi:7247 doc/guix.texi:20584 #, no-wrap msgid "--expression=@var{expr}" msgstr "--expression=@var{expr}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2870 doc/guix.texi:5712 doc/guix.texi:6537 doc/guix.texi:7098 #: doc/guix.texi:7248 doc/guix.texi:20585 #, no-wrap msgid "-e @var{expr}" msgstr "-e @var{expr}" #. type: table #: doc/guix.texi:2872 doc/guix.texi:6539 doc/guix.texi:7100 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Considérer le paquet évalué par @var{expr}." #. type: table #: doc/guix.texi:2876 msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})." msgstr "Cela a le même but que l'option de même nom de @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix build}})." #. type: table #: doc/guix.texi:2881 msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}." msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}" #. type: table #: doc/guix.texi:2889 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both." msgstr "Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes fichiers manifeste. Ils vous permettent de définir une collection de paquets une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour créer des archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé. Remarquez que vous pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, @emph{soit} une liste de paquet, mais pas les deux." #. type: itemx #: doc/guix.texi:2891 doc/guix.texi:5784 doc/guix.texi:6925 doc/guix.texi:7333 #: doc/guix.texi:7967 doc/guix.texi:20593 #, no-wrap msgid "-s @var{system}" msgstr "-s @var{système}" #. type: table #: doc/guix.texi:2894 doc/guix.texi:5787 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host." msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de construction." #. type: item #: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:5808 #, no-wrap msgid "--target=@var{triplet}" msgstr "--target=@var{triplet}" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3322 doc/guix.texi:5809 #, no-wrap msgid "cross-compilation" msgstr "compilation croisée" #. type: table #: doc/guix.texi:2900 doc/guix.texi:5813 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: item #: doc/guix.texi:2901 #, no-wrap msgid "--compression=@var{tool}" msgstr "--compression=@var{outil}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2902 #, no-wrap msgid "-C @var{tool}" msgstr "-C @var{outil}" #. type: table #: doc/guix.texi:2905 msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression." msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils parmi @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} ou @code{none} pour aucune compression." #. type: item #: doc/guix.texi:2906 #, no-wrap msgid "--symlink=@var{spec}" msgstr "--symlink=@var{spec}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:2907 #, no-wrap msgid "-S @var{spec}" msgstr "-S @var{spec}" #. type: table #: doc/guix.texi:2910 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times." msgstr "Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack. Cette option peut apparaître plusieurs fois." #. type: table #: doc/guix.texi:2914 msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target." msgstr "@var{spec} a la forme @code{@var{source}=@var{cible}}, où @var{source} est le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien." #. type: table #: doc/guix.texi:2917 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile." msgstr "Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil." #. type: item #: doc/guix.texi:2918 #, no-wrap msgid "--localstatedir" msgstr "--localstatedir" #. type: table #: doc/guix.texi:2921 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack." msgstr "Inclure le « répertoire d'état local », @file{/var/guix} dans le paquet résultant." #. type: table #: doc/guix.texi:2927 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack." msgstr "@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The Store}) ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}). Le fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » : aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack." #. type: table #: doc/guix.texi:2930 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})." msgstr "Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix (@pxref{Binary Installation})." #. type: table #: doc/guix.texi:2934 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers." msgstr "Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack. Cette option n'est utile que pour les développeurs de Guix." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2939 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: section #: doc/guix.texi:2942 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix archive}" msgstr "Invoquer @command{guix archive}" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:2944 #, no-wrap msgid "guix archive" msgstr "guix archive" #. type: cindex #: doc/guix.texi:2945 #, no-wrap msgid "archive" msgstr "archive" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2951 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine." msgstr "La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs d'@dfn{exporter} des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de les @dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix. En particulier, elle permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine." #. type: quotation #: doc/guix.texi:2955 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}." msgstr "Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format adapté pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}." #. type: cindex #: doc/guix.texi:2957 #, no-wrap msgid "exporting store items" msgstr "exporter des éléments du dépôt" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2959 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:" msgstr "Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie standard, lancez :" #. type: example #: doc/guix.texi:2962 #, no-wrap msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n" msgstr "guix archive --export @var{options} @var{spécifications}...\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2969 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:" msgstr "@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Par exemple, la commande suivante crée une archive contenant la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie principale de @code{emacs} :" #. type: example #: doc/guix.texi:2972 #, no-wrap msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2977 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix archive} les construit automatiquement. Le processus de construction peut être contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2980 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:" msgstr "Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en SSH, on pourrait lancer :" #. type: example #: doc/guix.texi:2983 #, no-wrap msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n" msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh la-machine guix archive --import\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2988 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:" msgstr "De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une machine à une autre comme cela :" #. type: example #: doc/guix.texi:2992 #, no-wrap msgid "" "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n" " ssh the-machine guix-archive --import\n" msgstr "" "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n" " ssh la-machine guix-archive --import\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3002 msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "Cependant, remarquez que, dans les deux exemples, le paquet @code{emacs}, le profil ainsi que toutes leurs dépendances sont transférées (à cause de @code{-r}), indépendamment du fait qu'ils soient disponibles dans le dépôt de la machine cible. L'option @code{--missing} peut vous aider à comprendre les éléments qui manquent dans le dépôt de la machine cible. La commande @command{guix copy} simplifie et optimise ce processus, c'est donc ce que vous devriez utiliser dans ce cas (@pxref{Invoking guix copy})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:3003 #, no-wrap msgid "nar, archive format" msgstr "nar, format d'archive" #. type: cindex #: doc/guix.texi:3004 #, no-wrap msgid "normalized archive (nar)" msgstr "archive normalisée (nar)" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3014 msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic." msgstr "Les archives sont stockées au format « archive normalisé » ou « nar », qui est comparable dans l'esprit à « tar » mais avec des différences qui le rendent utilisable pour ce qu'on veut faire. Tout d'abord, au lieu de stocker toutes les métadonnées Unix de chaque fichier, le format nar ne mentionne que le type de fichier (normal, répertoire ou lien symbolique) ; les permissions Unix, le groupe et l'utilisateur ne sont pas mentionnés. Ensuite, l'ordre dans lequel les entrées de répertoires sont stockés suit toujours l'ordre des noms de fichier dans l'environnement linguistique C. Cela rend la production des archives entièrement déterministe." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3020 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized." msgstr "Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive et cette signature est ajoutée à la fin du fichier. Lors de l'import, le démon vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si la clef de signature n'est pas autorisée." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3022 msgid "The main options are:" msgstr "Les principales options sont :" #. type: item #: doc/guix.texi:3024 #, no-wrap msgid "--export" msgstr "--export" #. type: table #: doc/guix.texi:3027 msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the resulting archive to the standard output." msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets du dépôt (voir plus bas). Écrire l'archive résultante sur la sortie standard." #. type: table #: doc/guix.texi:3030 msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--recursive} is passed." msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que @code{--recursive} ne soit passé." #. type: itemx #: doc/guix.texi:3031 doc/guix.texi:6080 #, no-wrap msgid "-r" msgstr "-r" #. type: item #: doc/guix.texi:3032 doc/guix.texi:6079 #, no-wrap msgid "--recursive" msgstr "--recursive" #. type: table #: doc/guix.texi:3037 msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items." msgstr "En combinaison avec @code{--export}, cette option demande à @command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans l'archive. Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la closure des éléments du dépôt exportés." #. type: item #: doc/guix.texi:3038 #, no-wrap msgid "--import" msgstr "--import" #. type: table #: doc/guix.texi:3043 msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--authorize} below.)" msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers inclus dans le dépôt. Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées (voir @code{--authorize} plus bas.)" #. type: item #: doc/guix.texi:3044 #, no-wrap msgid "--missing" msgstr "--missing" #. type: table #: doc/guix.texi:3048 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store." msgstr "Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un par ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui manquent dans le dépôt." #. type: item #: doc/guix.texi:3049 #, no-wrap msgid "--generate-key[=@var{parameters}]" msgstr "--generate-key[=@var{paramètres}]" #. type: cindex #: doc/guix.texi:3050 #, no-wrap msgid "signing, archives" msgstr "signature, archives" #. type: table #: doc/guix.texi:3055 msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the key pair." msgstr "Générer une nouvelle paire de clefs pour le démon. Cela est un prérequis avant que les archives ne puissent être exportées avec @code{--export}. Remarquez que cette opération prend généralement du temps parce qu'elle doit récupère suffisamment d'entropie pour générer la paire de clefs." #. type: table #: doc/guix.texi:3065 msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." msgstr "La paire de clefs générée est typiquement stockée dans @file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clef publique) et @file{signing-key.sec} (clef privée, qui doit rester secrète). Lorsque @var{paramètres} est omis, une clef ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est générée ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clef RSA de 4096 bits. Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey} adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." #. type: item #: doc/guix.texi:3066 #, no-wrap msgid "--authorize" msgstr "--authorize" #. type: cindex #: doc/guix.texi:3067 #, no-wrap msgid "authorizing, archives" msgstr "autorisation, archives" #. type: table #: doc/guix.texi:3071 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file." msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée standard. La clef publique doit être au « format avancé s-expression » — c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}." #. type: table #: doc/guix.texi:3078 msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}." msgstr "La liste des clefs autorisées est gardée dans un fichier modifiable par des humains dans @file{/etc/guix/acl}. Le fichier contient des @url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans l'@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques simple (SPKI)}." #. type: item #: doc/guix.texi:3079 #, no-wrap msgid "--extract=@var{directory}" msgstr "--extract=@var{répertoire}" #. type: itemx #: doc/guix.texi:3080 #, no-wrap msgid "-x @var{directory}" msgstr "-x @var{répertoire}" #. type: table #: doc/guix.texi:3084 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below." msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}. C'est une opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; voir plus loin." #. type: table #: doc/guix.texi:3087 msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{hydra.gnu.org} to @file{/tmp/emacs}:" msgstr "Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs servi par @code{hydra.gnu.org} dans @file{/tmp/emacs} :" #. type: example #: doc/guix.texi:3092 #, no-wrap msgid "" "$ wget -O - \\\n" " https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n" " | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n" msgstr "" "$ wget -O - \\\n" " https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n" " | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n" #. type: table #: doc/guix.texi:3099 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe." msgstr "Les archives à un seul élément sont différentes des archives à plusieurs éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles contiennent un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de signature. Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa sortie devrait être considérée comme non sûre." #. type: table #: doc/guix.texi:3102 msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers." msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas confiance." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3115 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions." msgstr "GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui pour définir, construire et faire des requêtes sur des paquets. La première interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de haut-niveau. Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de paquets familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de construction et ses dépendances. Ces définitions peuvent ensuite être transformées en actions concrètes lors de la construction." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3121 msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize interference with the rest of the system." msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le compte des utilisateurs. Dans un environnement standard, le démon possède les droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — mais pas les utilisateurs. La configuration recommandée permet aussi au démon d'effectuer la construction dans des chroots, avec un utilisateur de construction spécifique pour minimiser les interférences avec le reste du système." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3130 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them." msgstr "Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le dépôt. Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}. Une dérivation est une représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre et l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations sont aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C. Le terme de « dérivation » vient du fait que les résultats de la construction en @emph{dérivent}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3133 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions." msgstr "Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des définitions de paquets à haut-niveau." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3150 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:" msgstr "L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est implémentée dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix build-system)}. Par exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du paquet GNU Hello ressemble à cela :" #. type: example #: doc/guix.texi:3158 #, no-wrap msgid "" "(define-module (gnu packages hello)\n" " #:use-module (guix packages)\n" " #:use-module (guix download)\n" " #:use-module (guix build-system gnu)\n" " #:use-module (guix licenses)\n" " #:use-module (gnu packages gawk))\n" "\n" msgstr "" "(define-module (gnu packages hello)\n" " #:use-module (guix packages)\n" " #:use-module (guix download)\n" " #:use-module (guix build-system gnu)\n" " #:use-module (guix licenses)\n" " #:use-module (gnu packages gawk))\n" "\n" #. type: example #: doc/guix.texi:3177 #, no-wrap msgid "" "(define-public hello\n" " (package\n" " (name \"hello\")\n" " (version \"2.10\")\n" " (source (origin\n" " (method url-fetch)\n" " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n" " \".tar.gz\"))\n" " (sha256\n" " (base32\n" " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n" " (build-system gnu-build-system)\n" " (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n" " (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n" " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n" " (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n" " (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\")\n" " (license gpl3+)))\n" msgstr "" "(define-public hello\n" " (package\n" " (name \"hello\")\n" " (version \"2.10\")\n" " (source (origin\n" " (method url-fetch)\n" " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n" " \".tar.gz\"))\n" " (sha256\n" " (base32\n" " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n" " (build-system gnu-build-system)\n" " (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n" " (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n" " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n" " (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n" " (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\")\n" " (license gpl3+)))\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3187 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}." msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable @code{hello} à un objet @code{}, qui est essentiellement un enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, @code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"hello\"}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3191 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})." msgstr "Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la définition du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la commande @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3197 msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})." msgstr "Dans l'exemple précédent, @var{hello} est défini dans un module à part, @code{(gnu packages hello)}. Techniquement, cela n'est pas strictement nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en ligne de commande (@pxref{Package Modules})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3199 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:" msgstr "Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet précédente :" #. type: itemize #: doc/guix.texi:3206 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP." msgstr "Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{} (@pxref{origin Reference}, pour la référence complète). Ici, on utilise la méthode @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la source est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP." #. type: itemize #: doc/guix.texi:3209 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}." msgstr "Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser l'un des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}." #. type: itemize #: doc/guix.texi:3216 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." msgstr "Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier téléchargé. Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du fichier. La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en base32 du hash. Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:3217 #, no-wrap msgid "patches" msgstr "correctifs" #. type: itemize #: doc/guix.texi:3221 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code." msgstr "Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un champ @code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ @code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source." #. type: cindex #: doc/guix.texi:3223 #, no-wrap msgid "GNU Build System" msgstr "Système de construction GNU" #. type: itemize #: doc/guix.texi:3229 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence." msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le paquet (@pxref{Build Systems}). Ici, @var{gnu-build-system} représente le système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle." #. type: itemize #: doc/guix.texi:3235 msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag." msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de construction (@pxref{Build Systems}). Ici il est interprété par @var{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le drapeau @code{--enable-silent-rules}." #. type: findex #: doc/guix.texi:3236 doc/guix.texi:3239 #, no-wrap msgid "quote" msgstr "quote" #. type: cindex #: doc/guix.texi:3237 #, no-wrap msgid "quoting" msgstr "quoting" #. type: findex #: doc/guix.texi:3238 #, no-wrap msgid "'" msgstr "'" #. type: itemize #: doc/guix.texi:3247 msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Que sont ces apostrophes (@code{'}) ? C'est de la syntaxe Scheme pour introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des détails. Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste d'arguments passés au système de construction plus tard, comme avec @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize #: doc/guix.texi:3253 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et @code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize #: doc/guix.texi:3259 msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; @var{gawk} is itself bound to a @code{} object." msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du paquet. Ici on définie une entrée nommée @code{\"gawk\"} dont la valeur est la variable @var{gawk} ; @var{gawk} est elle-même liée à un objet @code{}." #. type: cindex #: doc/guix.texi:3260 #, no-wrap msgid "backquote (quasiquote)" msgstr "accent grave (quasiquote)" #. type: findex #: doc/guix.texi:3261 #, no-wrap msgid "`" msgstr "`" #. type: findex #: doc/guix.texi:3262 #, no-wrap msgid "quasiquote" msgstr "quasiquote" #. type: cindex #: doc/guix.texi:3263 #, no-wrap msgid "comma (unquote)" msgstr "virgule (unquote)" #. type: findex #: doc/guix.texi:3264 #, no-wrap msgid "," msgstr "," #. type: findex #: doc/guix.texi:3265 #, no-wrap msgid "unquote" msgstr "unquote" #. type: findex #: doc/guix.texi:3266 #, no-wrap msgid ",@@" msgstr ",@@" #. type: findex #: doc/guix.texi:3267 #, no-wrap msgid "unquote-splicing" msgstr "unquote-splicing" #. type: itemize #: doc/guix.texi:3273 msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction @code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste litérale dans le champ @code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la fonction @code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette liste (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize #: doc/guix.texi:3277 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})." msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici. À la place, le @var{gnu-build-system} est en charge de s'assurer qu'ils sont présents (@pxref{Build Systems})." #. type: itemize #: doc/guix.texi:3281 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure." msgstr "Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans le champ @code{inputs}. Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener à un échec de la construction." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3284 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields." msgstr "@xref{package Reference}, pour une description complète des champs possibles." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3295 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance." msgstr "Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin être construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build} (@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}). Vous pouvez aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix edit} (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, pour plus d'inforamtions sur la manière de tester des définitions de paquets et @ref{Invoking guix lint}, pour des informations sur la manière de vérifier que la définition réspecte les conventions de style." #. type: vindex #: doc/guix.texi:3295 #, no-wrap msgid "GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3299 msgid "Lastly, @pxref{Package Modules}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions to @code{GUIX_PACKAGE_PATH}." msgstr "Enfin, @pxref{Package Modules} pour des informations sur la manière d'étendre la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans @code{GUIX_PACKAGE_PATH}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3303 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle version amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3309 msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})." msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet @code{} est d'abord calculé par la procédure @code{package-derivation}. Cette dérivation est stockée dans un fichier @code{.drv} dans @file{/gnu/store}. Les actions de construction qu'il prescrit peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation} (@pxref{The Store})." #. type: deffn #: doc/guix.texi:3310 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]" msgstr "{Procédure Scheme} package-derivation @var{dépôt} @var{paquet} [@var{système}]" #. type: deffn #: doc/guix.texi:3313 msgid "Return the @code{} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})." msgstr "Renvoie l'objet @code{} du @var{paquet} pour le @var{système} (@pxref{Derivations})." #. type: deffn #: doc/guix.texi:3319 msgid "@var{package} must be a valid @code{} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})." msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{} valide et @var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.ex.@: @code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux. @var{dépôt} doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3325 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:" msgstr "De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :" #. type: deffn #: doc/guix.texi:3326 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @" msgstr "{Procédure Scheme} package-cross-derivation @var{dépôt} @" #. type: deffn #: doc/guix.texi:3330 msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}." msgstr "@var{paquet} @var{cible} [@var{système}] renvoie l'objet @code{} duof @var{paquet} construit depuis @var{système} pour @var{cible}." #. type: deffn #: doc/guix.texi:3335 msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU Configure and Build System})." msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel cible et le système d'exploitation, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU Configure and Build System})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:3337 #, no-wrap msgid "package transformations" msgstr "transformations de paquets" #. type: cindex #: doc/guix.texi:3338 #, no-wrap msgid "input rewriting" msgstr "réécriture d'entrées" #. type: cindex #: doc/guix.texi:3339 #, no-wrap msgid "dependency tree rewriting" msgstr "réécriture de l'arbre des dépendances" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3343 msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:" msgstr "On peut manipuler les paquets de manière arbitraire. Une transformation utile est par exemple la @dfn{réécriture d'entrées} où l'arbre des dépendances d'un paquet est réécrit en replaçant des entrées spécifiques par d'autres :" #. type: deffn #: doc/guix.texi:3344 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @" msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting @var{remplacements} @" #. type: deffn #: doc/guix.texi:3351 msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement." msgstr "[@var{nom-réécrit}] Renvoie une procédure qui, lorsqu'on lui donne un paquet, remplace des dépendances directes et indirectes (mais pas ses entrées implicites) en fonction de @var{remplacements}. @var{remplacements} est une liste de paires de paquets ; le premier élément de chaque pair est le paquet à remplacer, le second son remplaçant." #. type: deffn #: doc/guix.texi:3354 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite." msgstr "De manière facultative, @var{nom-réécrit} est une procédure à un argument qui prend le nom d'un paquet et renvoie son nouveau nom après l'avoir réécrit." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3358 msgid "Consider this example:" msgstr "Regardez cet exemple :" #. type: example #: doc/guix.texi:3364 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" " ;; This is a procedure to replace OPENSSL by LIBRESSL,\n" " ;; recursively.\n" " (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n" "\n" msgstr "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" " ;; Cette procédure remplace OPENSSL par LIBRESSL,\n" " ;; récursivement.\n" " (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n" "\n" #. type: example #: doc/guix.texi:3367 #, no-wrap msgid "" "(define git-with-libressl\n" " (libressl-instead-of-openssl git))\n" msgstr "" "(define git-with-libressl\n" " (libressl-instead-of-openssl git))\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3375 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." msgstr "Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture qui remplace @var{openssl} par @var{libressl}. Ensuite nous l'utilisons pour définir une @dfn{variante} du paquet @var{git} qui utilise @var{libressl} plutôt que @var{openssl}. cela est exactement ce que l'option en ligne de commande @option{--with-input} fait (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3379 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph." msgstr "Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance d'un paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel changement dans les nœuds du graphe." #. type: deffn #: doc/guix.texi:3380 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]" msgstr "{Procédure Scheme} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]" #. type: deffn #: doc/guix.texi:3384 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package." msgstr "Renvoie une procédure qui, avec un paquet, applique @var{proc} sur tous les paquets dont il dépend et renvoie le paquet qui en résulte. La procédure arrête la récursion là où @var{cut?} renvoie vrai pour un paquet donné." #. type: subsection #: doc/guix.texi:3393 #, no-wrap msgid "@code{package} Reference" msgstr "Référence de @code{package}" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3397 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations @code{package} (@pxref{Defining Packages})." #. type: deftp #: doc/guix.texi:3398 #, no-wrap msgid "{Data Type} package" msgstr "{Type de donnée} package" #. type: deftp #: doc/guix.texi:3400 msgid "This is the data type representing a package recipe." msgstr "C'est le type de donnée représentant une recette de paquets" #. type: table #: doc/guix.texi:3404 msgid "The name of the package, as a string." msgstr "Le nom du paquet, comme une chaîne de caractères." #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:3405 #, no-wrap msgid "version" msgstr "version" #. type: table #: doc/guix.texi:3407 msgid "The version of the package, as a string." msgstr "La version du paquet, comme une chaîne de caractères." #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:3408 doc/guix.texi:6743 doc/guix.texi:9281 doc/guix.texi:9569 #, no-wrap msgid "source" msgstr "source" #. type: table #: doc/guix.texi:3415 msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." msgstr "Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être récupéré. La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un fichier récupéré depuis internet (@pxref{origin Reference}). Il peut aussi s'agir de tout autre objet ``simili-fichier'' comme un @code{local-file} qui indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:3416 #, no-wrap msgid "build-system" msgstr "build-system" #. type: table #: doc/guix.texi:3419 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})." msgstr "Le système de construction qui devrait être utilisé pour construire le paquet (@pxref{Build Systems})." #. type: item #: doc/guix.texi:3420 doc/guix.texi:11018 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{'()})" #. type: table #: doc/guix.texi:3423 msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs." msgstr "Les arguments à passer au système de construction. C'est une liste qui contient typiquement une séquence de paires de clefs-valeurs." #. type: item #: doc/guix.texi:3424 #, no-wrap msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: itemx #: doc/guix.texi:3425 #, no-wrap msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: itemx #: doc/guix.texi:3426 #, no-wrap msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{propagated-inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: cindex #: doc/guix.texi:3427 #, no-wrap msgid "inputs, of packages" msgstr "entrées, des paquets" #. type: table #: doc/guix.texi:3435 msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:" msgstr "Ces champs listent les dépendances du paquet. Chacune est une liste de tuples, où chaque tuple a une étiquette pour une entrée (une chaîne de caractères) comme premier élément, un paquet, une origine ou une dérivation comme deuxième élément et éventuellement le nom d'une sortie à utiliser qui est @code{\"out\"} par défaut (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, pour plus d'informations sur les sorties des paquets). Par exemple, la liste suivante spécifie trois entrées :" #. type: example #: doc/guix.texi:3440 #, no-wrap msgid "" "`((\"libffi\" ,libffi)\n" " (\"libunistring\" ,libunistring)\n" " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;the \"bin\" output of Glib\n" msgstr "" "`((\"libffi\" ,libffi)\n" " (\"libunistring\" ,libunistring)\n" " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la sortie \"bin\" de Glib\n" #. type: cindex #: doc/guix.texi:3442 #, no-wrap msgid "cross compilation, package dependencies" msgstr "compilation croisée, dépendances des paquets" #. type: table #: doc/guix.texi:3448 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine." msgstr "La distinction entre @code{native-inputs} et @code{inputs} est nécessaire lorsqu'on considère la compilation croisée. Lors d'une compilation croisée, les dépendances listées dans @code{inputs} sont construites pour l'architecture @emph{cible} ; inversement, les dépendances listées dans @code{native-inputs} sont construites pour l'architecture de la machine de @emph{construction}." #. type: table #: doc/guix.texi:3453 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})." msgstr "@code{native-inputs} est typiquement utilisé pour lister les outils requis à la construction mais pas à l'exécution, comme Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext ou Bison. @command{guix lint} peut rapporter des erreurs de ce type (@pxref{Invoking guix lint})." #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:3460 msgid "package-propagated-inputs" msgstr "package-propagated-inputs" #. type: table #: doc/guix.texi:3460 msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)" msgstr "Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais les paquets spécifiés seront automatiquement installés avec le paquet auquel ils appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, pour des informations sur la manière dont @command{guix package} traite les entrées propagées)." #. type: table #: doc/guix.texi:3464 msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field." msgstr "Par exemple cela est nécessaire lorsque des bibliothèques C/C++ ont besoin d'en-têtes d'une autre bibliothèque pour être compilé ou lorsqu'un fichier pkg-config se rapporte à un autre @i{via} son champ @code{Requires}." #. type: table #: doc/guix.texi:3471 msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To ensure that libraries written in those languages can find library code they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}." msgstr "Un autre exemple où @code{propagated-inputs} est utile est pour les langages auxquels il manque un moyen de retenir le chemin de recherche comme c'est le cas du @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela comprend Guile, Python, Perl et plus. Pour s'assurer que les bibliothèques écrites dans ces langages peuvent trouver le code des bibliothèques dont elles dépendent à l'exécution, les dépendances à l'exécution doivent être listées dans @code{propagated-inputs} plutôt que @code{inputs}." #. type: item #: doc/guix.texi:3472 #, no-wrap msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{self-native-input?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table #: doc/guix.texi:3475 msgid "This is a Boolean field telling whether the package should use itself as a native input when cross-compiling." msgstr "C'est un champ booléen qui indique si le paquet devrait s'utiliser lui-même comme entrée native lors de la compilation croisée." #. type: item #: doc/guix.texi:3476 #, no-wrap msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})" msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{'(\"out\")})" #. type: table #: doc/guix.texi:3479 msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs." msgstr "La liste des noms de sorties du paquet. @xref{Packages with Multiple Outputs}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties supplémentaires." #. type: item #: doc/guix.texi:3480 #, no-wrap msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-search-paths} (par défaut : @code{'()})" #. type: itemx #: doc/guix.texi:3481 #, no-wrap msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{search-paths} (par défaut : @code{'()})" #. type: table #: doc/guix.texi:3484 msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package." msgstr "Une liste d'objets @code{search-path-specification} décrivant les variables d'environnement de recherche de chemins que ce paquet utilise." #. type: item #: doc/guix.texi:3485 #, no-wrap msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})" msgstr "@code{replacement} (par défaut : @code{#f})" #. type: table #: doc/guix.texi:3489 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details." msgstr "Ce champ doit être soit @code{#f} soit un objet de paquet qui sera utilisé comme @dfn{remplaçant} de ce paquet. @xref{Security Updates, grafts}, pour plus de détails." #. type: item #: doc/guix.texi:3490 doc/guix.texi:6735 #, no-wrap msgid "synopsis" msgstr "synopsis" #. type: table #: doc/guix.texi:3492 msgid "A one-line description of the package." msgstr "Une description sur une ligne du paquet." #. type: item #: doc/guix.texi:3493 doc/guix.texi:6736 doc/guix.texi:21027 #, no-wrap msgid "description" msgstr "description" #. type: table #: doc/guix.texi:3495 msgid "A more elaborate description of the package." msgstr "Une description plus détaillée du paquet." #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:3496 #, no-wrap msgid "license" msgstr "license" #. type: cindex #: doc/guix.texi:3497 #, no-wrap msgid "license, of packages" msgstr "licence, des paquets" #. type: table #: doc/guix.texi:3500 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values." msgstr "La licence du paquet ; une valeur tirée de @code{(guix licenses)} ou une liste de ces valeurs." #. type: itemx #: doc/guix.texi:3501 doc/guix.texi:6744 #, no-wrap msgid "home-page" msgstr "home-page" #. type: table #: doc/guix.texi:3503 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string." msgstr "L'URL de la page d'accueil du paquet, en tant que chaîne de caractères." #. type: item #: doc/guix.texi:3504 #, no-wrap msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})" msgstr "@code{supported-systems} (par défaut : @var{%supported-systems})" #. type: table #: doc/guix.texi:3507 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "La liste des systèmes supportés par le paquet, comme des chaînes de caractères de la forme @code{architecture-noyau}, par exemple @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item #: doc/guix.texi:3508 #, no-wrap msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{maintainers} (par défaut : @code{'()})" #. type: table #: doc/guix.texi:3510 msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects." msgstr "La liste des mainteneurs du paquet, comme des objets @code{maintainer}." #. type: item #: doc/guix.texi:3511 #, no-wrap msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)" msgstr "@code{location} (par défaut : emplacement de la source de la forme @code{package})" #. type: table #: doc/guix.texi:3515 msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected." msgstr "L'emplacement de la source du paquet. C'est utile de le remplacer lorsqu'on hérite d'un autre paquet, auquel cas ce champ n'est pas automatiquement corrigé." #. type: subsection #: doc/guix.texi:3520 #, no-wrap msgid "@code{origin} Reference" msgstr "Référence de @code{origin}" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3524 msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans le déclarations @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." #. type: deftp #: doc/guix.texi:3525 #, no-wrap msgid "{Data Type} origin" msgstr "{Type de donnée} origin" #. type: deftp #: doc/guix.texi:3527 msgid "This is the data type representing a source code origin." msgstr "C'est le type de donnée qui représente l'origine d'un code source." #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:3529 doc/guix.texi:15696 #, no-wrap msgid "uri" msgstr "uri" #. type: table #: doc/guix.texi:3534 msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof." msgstr "Un objet contenant l'URI de la source. Le type d'objet dépend de la @code{method} (voir plus bas). Par exemple, avec la méthode @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, les valeurs valide d'@code{uri} sont : une URL représentée par une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de caractères." #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:3535 #, no-wrap msgid "method" msgstr "method" #. type: table #: doc/guix.texi:3537 msgid "A procedure that handles the URI." msgstr "Un procédure qui gère l'URI." #. type: table #: doc/guix.texi:3539 msgid "Examples include:" msgstr "Quelques exemples :" #. type: item #: doc/guix.texi:3541 #, no-wrap msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}" msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}" #. type: table #: doc/guix.texi:3544 msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;" msgstr "télécharge un fichier depuis l'URL HTTP, HTTPS ou FTP spécifiée dans le champ @code{uri} ;" #. type: vindex #: doc/guix.texi:3545 doc/guix.texi:6097 #, no-wrap msgid "git-fetch" msgstr "git-fetch" #. type: item #: doc/guix.texi:3546 #, no-wrap msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}" msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}" #. type: table #: doc/guix.texi:3550 msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:" msgstr "clone le dépôt sous contrôle de version Git et récupère la révision spécifiée dans le champ @code{uri} en tant qu'objet @code{git-reference} ; un objet @code{git-reference} ressemble à cela :" #. type: example #: doc/guix.texi:3555 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" " (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n" " (commit \"v4.1.5.1\"))\n" msgstr "" "(git-reference\n" " (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n" " (commit \"v4.1.5.1\"))\n" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:3558 #, no-wrap msgid "sha256" msgstr "sha256" #. type: table #: doc/guix.texi:3562 msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string." msgstr "Un bytevector contenant le hash SHA-256 de la source. Typiquement la forme @code{base32} est utilisée ici pour générer le bytevector depuis une chaîne de caractères en base-32." #. type: table #: doc/guix.texi:3566 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." msgstr "Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) ou @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." #. type: item #: doc/guix.texi:3567 #, no-wrap msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-name} (par défaut : @code{#f})" #. type: table #: doc/guix.texi:3573 msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive." msgstr "Le nom de fichier à utiliser pour sauvegarder le fichier. Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée dans la plupart des cas. Dans le cas où la source est récupérée depuis une URL, le nom de fichier est celui de l'URL. Pour les sources récupérées depuis un outil de contrôle de version, il est recommandé de fournir un nom de fichier explicitement parce que le nom par défaut n'est pas très descriptif." #. type: item #: doc/guix.texi:3574 #, no-wrap msgid "@code{patches} (default: @code{'()})" msgstr "@code{patches} (par défaut : @code{'()})" #. type: table #: doc/guix.texi:3577 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source." msgstr "Une liste de noms de fichiers, d'origines ou d'objets simili-fichiers (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) qui pointent vers des correctifs à appliquer sur la source." #. type: table #: doc/guix.texi:3581 msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}." msgstr "Cette liste de correctifs doit être inconditionnelle. En particulier, elle ne peut pas dépendre des valeurs de @code{%current-system} ou @code{%current-target-system}." #. type: item #: doc/guix.texi:3582 #, no-wrap msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})" msgstr "@code{snippet} (par défaut : @code{#f})" #. type: table #: doc/guix.texi:3586 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch." msgstr "Une G-expression (@pxref{G-Expressions}) ou une S-expression qui sera lancée dans le répertoire des sources. C'est une manière pratique de modifier la source, parfois plus qu'un correctif." #. type: item #: doc/guix.texi:3587 #, no-wrap msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})" msgstr "@code{patch-flags} (par défaut : @code{'(\"-p1\")})" #. type: table #: doc/guix.texi:3590 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command." msgstr "Une liste de drapeaux à passer à la commande @code{patch}." #. type: item #: doc/guix.texi:3591 #, no-wrap msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-inputs} (par défaut : @code{#f})" #. type: table #: doc/guix.texi:3595 msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch." msgstr "Paquets d'entrées ou dérivations pour le processus de correction. Lorsqu'elle est à @code{#f}, l'ensemble d'entrées habituellement nécessaire pour appliquer des correctifs est fournit, comme GNU@tie{}Patch." #. type: item #: doc/guix.texi:3596 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{'()})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})" #. type: table #: doc/guix.texi:3599 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field." msgstr "Une liste de modules Guile qui devraient être chargés pendant le processus de correction et pendant que le lancement du code du champ @code{snippet}." #. type: item #: doc/guix.texi:3600 #, no-wrap msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-guile} (par défaut : @code{#f})" #. type: table #: doc/guix.texi:3603 msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used." msgstr "Le paquet Guile à utiliser dans le processus de correction. Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée." #. type: cindex #: doc/guix.texi:3610 #, no-wrap msgid "build system" msgstr "système de construction" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3615 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure." msgstr "Chaque définition de paquet définie un @dfn{système de construction} et des arguments pour ce système de construction (@pxref{Defining Packages}). Ce champ @code{build-system} représente la procédure de construction du paquet, ainsi que des dépendances implicites pour cette procédure de construction." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3619 msgid "Build systems are @code{} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules." msgstr "Les systèmes de construction sont des objets @code{}. L'interface pour les créer et les manipuler est fournie par le module @code{(guix build-system)} et les systèmes de construction eux-mêmes sont exportés par des modules spécifiques." #. type: cindex #: doc/guix.texi:3620 #, no-wrap msgid "bag (low-level package representation)" msgstr "sac (représentation à bas-niveau des paquets)" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3627 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations})." msgstr "Sous le capot, les systèmes de construction compilent d'abord des objets paquets en @dfn{sacs}. Un @dfn{sac} est comme un paquet, mais avec moins de décoration — en d'autres mots, un sac est une représentation à bas-niveau d'un paquet, qui inclus toutes les entrées de ce paquet, dont certaines ont été implicitement ajoutées par le système de construction. Cette représentation intermédiaire est ensuite compilée en une dérivation (@pxref{Derivations})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3635 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})." msgstr "Les systèmes de construction acceptent une liste d'@dfn{arguments} facultatifs. Dans les définitions de paquets, ils sont passés @i{via} le champ @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Ce sont typiquement des arguments par mot-clef (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La valeur de ces arguments est habituellement évaluée dans la @dfn{strate de construction} — c.-à-d.@: par un processus Guile lancé par le démon (@pxref{Derivations})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3639 msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module." msgstr "Le système de construction principal est le @var{gnu-build-system} qui implémente les procédures de construction standard pour les paquets GNU et de nombreux autres. Il est fournit par le module @code{(guix build-system gnu)}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3640 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system" msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3644 msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." msgstr "@var{gnu-build-system} représente le système de construction GNU et ses variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:3645 #, no-wrap msgid "build phases" msgstr "phases de construction" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3652 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:" msgstr "En résumé, les paquets qui l'utilisent sont configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle. En pratique, des étapes supplémentaires sont souvent requises. Toutes ces étapes sont séparées dans des @dfn{phases} différentes, notamment@footnote{Regardez les modules @code{(guix build gnu-build-system)} pour plus de détails sur les phases de construction.}:" #. type: item #: doc/guix.texi:3654 #, no-wrap msgid "unpack" msgstr "unpack" #. type: table #: doc/guix.texi:3658 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory." msgstr "Décompresse l'archive des sources et se déplace dans l'arborescence des sources fraîchement extraites. Si la source est en fait un répertoire, le copie dans l'arborescence de construction et entre dans ce répertoire." #. type: item #: doc/guix.texi:3659 #, no-wrap msgid "patch-source-shebangs" msgstr "patch-source-shebangs" #. type: table #: doc/guix.texi:3663 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." msgstr "Corrige les shebangs (@code{#!}) rencontrés dans les fichiers pour qu'ils se réfèrent aux bons noms de fichiers. Par exemple, elle change @code{#!/bin/sh} en @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." #. type: item #: doc/guix.texi:3664 doc/guix.texi:4130 #, no-wrap msgid "configure" msgstr "configure" #. type: table #: doc/guix.texi:3668 msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "Lance le script @code{configure} avec un certain nombre d'options par défaut, comme @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, ainsi que les options spécifiées par l'argument @code{#:configure-flags}." #. type: item #: doc/guix.texi:3669 doc/guix.texi:4135 doc/guix.texi:20437 #, no-wrap msgid "build" msgstr "build" #. type: table #: doc/guix.texi:3673 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}." msgstr "Lance @code{make} avec la liste des drapeaux spécifiés avec @code{#:make-flags}. Si l'argument @code{#:parallel-build?} est vrai (par défaut), construit avec @code{make -j}." #. type: item #: doc/guix.texi:3674 doc/guix.texi:4139 #, no-wrap msgid "check" msgstr "check" #. type: table #: doc/guix.texi:3679 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}." msgstr "Lance @code{make check}, ou une autre cible spécifiée par @code{#:test-target}, à moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé. Si l'argument @code{#:parallel-tests?} est vrai (par défaut), lance @code{make check -j}." #. type: item #: doc/guix.texi:3680 doc/guix.texi:4143 #, no-wrap msgid "install" msgstr "install" #. type: table #: doc/guix.texi:3682 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}." msgstr "Lance @code{make install} avec les drapeaux listés dans @code{#:make-flags}." #. type: item #: doc/guix.texi:3683 #, no-wrap msgid "patch-shebangs" msgstr "patch-shebangs" #. type: table #: doc/guix.texi:3685 msgid "Patch shebangs on the installed executable files." msgstr "Corrige les shebangs des fichiers exécutables installés." #. type: item #: doc/guix.texi:3686 #, no-wrap msgid "strip" msgstr "strip" #. type: table #: doc/guix.texi:3690 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Nettoie les symboles de débogage dans les fichiers ELF (à moins que @code{#:strip-binaries?} ne soit faux), les copie dans la sortie @code{debug} lorsqu'elle est disponible (@pxref{Installing Debugging Files})." #. type: vindex #: doc/guix.texi:3692 #, no-wrap msgid "%standard-phases" msgstr "%standard-phases" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3697 msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @var{%standard-phases} as the default list of build phases. @var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase." msgstr "Le module du côté du constructeur @code{(guix build gnu-build-system)} définie @var{%standard-phases} comme la liste par défaut des phases de construction. @var{%standard-phases} est une liste de paires de symboles et de procédures, où la procédure implémente la phase en question." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3700 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:" msgstr "La liste des phases utilisées par un paquet particulier peut être modifiée avec le paramètre @code{#:phases}. Par exemple, en passant :" #. type: example #: doc/guix.texi:3703 #, no-wrap msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n" msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3707 msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase." msgstr "signifie que toutes les procédures décrites plus haut seront utilisées, sauf la phase @code{configure}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3714 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them." msgstr "En plus, ce système de construction s'assure que l'environnement « standard » pour les paquets GNU est disponible. Cela inclus des outils comme GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep et sed (voir le module @code{(guix build-system gnu)} pour une liste complète). Nous les appelons les @dfn{entrées implicites} d'un paquet parce que la définition du paquet ne les mentionne pas." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3721 msgid "Other @code{} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below." msgstr "D'autres objets @code{} sont définis pour supporter d'autres conventions et outils utilisés par les paquets de logiciels libres. Ils héritent de la plupart de @var{gnu-build-system} et diffèrent surtout dans l'ensemble des entrées implicites ajoutées au processus de construction et dans la liste des phases exécutées. Certains de ces systèmes de construction sont listés ci-dessous." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3722 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ant-build-system" msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3726 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{http://ant.apache.org/, Ant build tool}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}. Elle implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être construits avec @url{http://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3731 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively." msgstr "Elle ajoute à la fois @code{ant} et the @dfn{kit de développement Java} (JDK) fournit par le paquet @code{icedtea} à l'ensemble des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:ant} et @code{#:jdk} respectivement." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3737 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''." msgstr "Lorsque le paquet d'origine ne fournit pas de fichier de construction Ant acceptable, le paramètre @code{#:jar-name} peut être utilisé pour générer un fichier de construction Ant @file{build.xml} minimal, avec des tâches pour construire l'archive jar spécifiée. Dans ce cas, le paramètre @code{#:source-dir} peut être utilisé pour spécifier le sous-répertoire des sources, par défaut « src »." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3745 msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests." msgstr "Le paramètre @code{#:main-class} peut être utilisé avec le fichier de construction minimal pour spécifier la classe principale du jar. Cela rend le fichier jar exécutable. Le paramètre @code{#:test-include} peut être utilisé pour spécifier la liste des tests junit à lancer. Il vaut par défaut @code{(list \"**/*Test.java\")}. Le paramètre @code{#:test-exclude} peut être utilisé pour désactiver certains tests. Sa valeur par défaut est @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, parce que les classes abstraites ne peuvent pas être utilisées comme des tests." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3749 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run." msgstr "Le paramètre @code{#:build-target} peut être utilisé pour spécifier la tâche Ant qui devrait être lancée pendant la phase @code{build}. Par défaut la tâche « jar » sera lancée." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3752 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source" msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source" #. type: defvrx #: doc/guix.texi:3753 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl" msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl" #. type: defvrx #: doc/guix.texi:3754 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl" msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3760 msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries." msgstr "Ces variables, exportées par @code{(guix build-system asdf)}, implémentent les procédures de constructions pour les paquets en Common Lisp qui utilisent @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF est un dispositif de définition de systèmes pour les programmes et les bibliothèques en Common Lisp." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3767 msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded." msgstr "Le système @code{asdf-build-system/source} installe les paquets au format source qui peuvent être chargés avec n'importe quelle implémentation de common lisp, via ASDF. Les autres, comme @code{asdf-build-system/sbcl}, installent des binaires au format qu'un implémentation particulière comprend. Ces systèmes de constructions peuvent aussi être utilisés pour produire des programmes exécutables ou des images lisp qui contiennent un ensemble de paquets pré-chargés." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3771 msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}." msgstr "Le système de construction utilise des conventions de nommage. Pour les paquets binaires, le nom du paquet devrait être préfixé par l'implémentation lisp, comme @code{sbcl-} pour @code{asdf-build-system/sbcl}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3775 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix." msgstr "En plus, le paquet source correspondant devrait étiquetté avec la même convention que les paquets python (voir @ref{Python Modules}), avec le préfixe @code{cl-}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3780 msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems. Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems." msgstr "Pour les paquets binaires, chaque système devrait être défini comme un paquet Guix. Si un paquet @code{origine} contient plusieurs systèmes, on peut créer des variantes du paquet pour construire tous les systèmes. Les paquets sources, qui utilisent @code{asdf-build-system/source}, peuvent contenir plusieurs systèmes." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3787 msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument." msgstr "Pour créer des programmes exécutables et des images, les procédures côté construction @code{build-program} et @code{build-image} peuvent être utilisées. Elles devraient être appelées dans une phase de construction après la phase @code{create-symlinks} pour que le système qui vient d'être construit puisse être utilisé dans l'image créée. @code{build-program} requiert une liste d'expressions Common Lisp dans l'argument @code{#:entry-program}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3796 msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist." msgstr "Si le système n'est pas défini dans son propre fichier @code{.asd} du même nom, alors le paramètre @code{#:asd-file} devrait être utilisé pour spécifier dans quel fichier le système est défini. De plus, si le paquet défini un système pour ses tests dans un fichier séparé, il sera chargé avant que les tests ne soient lancés s'il est spécifié par le paramètre @code{#:test-asd-file}. S'il n'est pas spécifié, les fichiers @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd} et @code{test.asd} seront testés." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3800 msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system." msgstr "Si pour quelque raison que ce soit le paquet doit être nommé d'une manière différente de ce que la convention de nommage suggère, le paramètre @code{#:asd-system-name} peut être utilisé pour spécifier le nom du système." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3803 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system" msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system" #. type: cindex #: doc/guix.texi:3804 #, no-wrap msgid "Rust programming language" msgstr "Langage de programmation Rust" #. type: cindex #: doc/guix.texi:3805 #, no-wrap msgid "Cargo (Rust build system)" msgstr "Cargo (système de construction Rust)" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3809 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}. Elle supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de construction du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation Rust}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3814 msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package. The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file." msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace les dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par des paquets Guix. La phase @code{install} installe les binaires et installe aussi le code source et le fichier @file{Cargo.toml}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3816 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system" msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3820 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{http://www.cmake.org, CMake build tool}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent l'@url{http://www.cmake.org, outils de construction CMake}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3824 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter." msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{cmake} à l'ensemble des entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:cmake}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3831 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default." msgstr "Le paramètre @code{#:configure-flags} est pris comme une liste de drapeaux à passer à la commande @command{cmake}. Le paramètre @code{#:build-type} spécifie en termes abstrait les drapeaux passés au compilateur ; sa valeur par défaut est @code{\"RelWithDebInfo\"} (ce qui veut dire « mode public avec les informations de débogage » en plus court), ce qui signifie en gros que le code sera compilé avec @code{-O2 -g} comme pour les paquets autoconf par défaut." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3833 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} go-build-system" msgstr "{Variable Scheme} go-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3838 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system go)}. Elle implémente la procédure pour les paquets Go utilisant les @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mécanismes de construction Go} standard." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3849 msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases." msgstr "L'utilisateur doit fournir une valeur à la clef @code{#:import-path} et, dans certains cas, @code{#:unpack-path}. Le @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, chemin d'import} correspond au chemin dans le système de fichiers attendu par le script de construction du paquet et les paquets qui s'y réfèrent et fournit une manière unique de se référer à un paquet Go. Il est typiquement basé sur une combinaison de l'URI du code source du paquet et d'une structure hiérarchique du système de fichier. Dans certains cas, vous devrez extraire le code source du paquet dans une structure de répertoires différente que celle indiquée par le chemin d'import et @code{#:unpack-path} devrait être utilisé dans ces cas-là." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3854 msgid "Packages that provide Go libraries should be installed along with their source code. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files." msgstr "Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient être installées avec leur code source. La clef @code{#:install-soruce?}, qui vaut @code{#t} par défaut, contrôle l'installation du code source. Elle peut être mise à @code{#f} pour les paquets qui ne fournissent que des fichiers exécutables." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3856 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system" msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3859 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui utilisent GLib ou GTK+." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3862 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @var{gnu-build-system}:" msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles définies par @var{gnu-build-system} :" #. type: item #: doc/guix.texi:3864 doc/guix.texi:4159 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-wrap" msgstr "glib-or-gtk-wrap" #. type: table #: doc/guix.texi:3871 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables." msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-wrap} s'assure que les programmes dans @file{bin/} sont capable de trouver les « schemas » GLib et les @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, modules GTK+}. Ceci est fait en enveloppant les programmes dans des scripts de lancement qui initialisent correctement les variables d'environnement @code{XDG_DATA_DIRS} et @code{GTK_PATH}." #. type: table #: doc/guix.texi:3878 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+." msgstr "Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs}. C'est utile lorsqu'une sortie est connue pour ne pas contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe ajouterait une dépendance inutile vers GLib et GTK+." #. type: item #: doc/guix.texi:3879 doc/guix.texi:4163 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-compile-schemas" msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas" #. type: table #: doc/guix.texi:3887 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter." msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} s'assure que tous les @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, schémas GSettings} de GLib sont compilés. La compilation est effectuée par le programme @command{glib-compile-schemas}. Il est fournit par le paquet @code{glib:bin} qui est automatiquement importé par le système de construction. Le paquet @code{glib} qui fournit @command{glib-compile-schemas} peut être spécifié avec le paramètre @code{#:glib}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3890 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase." msgstr "Ces deux phases sont exécutées après la phase @code{install}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3892 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} minify-build-system" msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3895 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}. Elle implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript simples." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3901 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output." msgstr "Elle ajoute @code{uglify-js} à l'ensemble des entrées et l'utilise pour compresser tous les fichiers JavaScript du répertoire @file{src}. Un minifieur différent peut être spécifié avec le paramètre @code{#:uglify-js} mais il est attendu que ce paquet écrive le code minifié sur la sortie standard." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3905 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier." msgstr "Lorsque les fichiers JavaScript d'entrée ne sont pas situés dans le répertoire @file{src}, le paramètre @code{#:javascript-files} peut être utilisé pour spécifier une liste de noms de fichiers à donner au minifieur." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3907 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system" msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3913 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ocaml)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets @uref{https://ocaml.org, OCaml} qui consiste à choisir le bon ensemble de commande à lancer pour chaque paquet. Les paquets OCaml peuvent demander des commandes diverses pour être construit. Ce système de construction en essaye certaines." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3923 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases." msgstr "Lorsqu'un fichier @file{setup.ml} est présent dans le répertoire de plus haut niveau, elle lancera @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} et @code{ocaml setup.ml -install}. Le système de construction supposera que ces fichiers ont été générés par @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} et prendra soin d'initialiser le préfixe et d'activer les tests s'ils ne sont pas désactivés. Vous pouvez passer des drapeaux de configuration et de consturction avec @code{#:configure-flags} et @code{#:build-flags}. La clef @code{#:test-flags} peut être passée pour changer l'ensemble des drapeaux utilisés pour activer les tests. La clef @code{#:use-make?} peut être utilisée pour outrepasser ce système dans les phases de construction et d'installation." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3928 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key." msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{configure}, il est supposé qu'il s'agit d'un script configure écrit à la main qui demande un format différent de celui de @code{gnu-build-system}. Vous pouvez ajouter plus de drapeaux avec la clef @code{#:configure-flags}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3932 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key." msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{Makefile} (ou @code{#:use-make?} vaut @code{#t}), il sera utilisé et plus de drapeaux peuvent être passés à la construction et l'installation avec la clef @code{#:make-flags}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3940 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition." msgstr "Enfin, certains paquets n'ont pas ces fichiers mais utilisent un emplacement plus ou moins standard pour leur système de construction. Dans ce cas, le système de construction lancera @code{ocaml pkg/pkg.ml} ou @code{pkg/build.ml} et prendra soin de fournir le chemin du module findlib requis. Des drapeaux supplémentaires peuvent être passés via la clef @code{#:bulid-flags}. L'installation se fait avec @command{opam-installer}. Dans ce cas, le paquet @code{opam} doit être ajouté au champ @code{native-inputs} de la définition du paquet." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3948 msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed." msgstr "Remarquez que la plupart des paquets OCaml supposent qu'ils seront installés dans le même répertoire qu'OCaml, ce qui n'est pas ce que nous voulons faire dans Guix. En particulier, ils installeront leurs fichiers @file{.so} dans leur propre répertoire de module, ce qui est normalement correct puisqu'il s'agit du répertoire du compilateur OCaml. Dans Guix en revanche, le bibliothèques ne peuvent pas y être trouvées et on utilise @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH} à la place. Cette variable pointe vers @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} et c'est là où les bibliothèques @file{.so} devraient être installées." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3950 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} python-build-system" msgstr "{Variable Scheme} python-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3955 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system python)}. Elle implémente la procédure de construction plus ou moins standarde utilisée pour les paquets Python, qui consiste à lancer @code{python setup.py build} puis @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3959 msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on." msgstr "Pour les paquets qui installent des programmes autonomes dans @code{bin/}, elle prend soin d'envelopper ces binaires pour que leur variable d'environnement @code{PYTHONPATH} pointe vers toutes les bibliothèques Python dont ils dépendent." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3965 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version." msgstr "Le paquet Python utilisé pour effectuer la construction peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}. C'est une manière utile de forcer un paquet à être construit avec une version particulière de l'interpréteur python, ce qui peut être nécessaire si le paquet n'est compatible qu'avec une version de l'interpréteur." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3970 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}." msgstr "Par défaut Guix appelle @code{setup.py} sous le contrôle de @code{setuptools}, comme le fait @command{pip}. Certains paquets ne sont pas compatibles avec setuptools (et pip), ainsi vous pouvez désactiver cela en mettant le paramètre @code{#:use-setuptools} à @code{#f}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3972 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} perl-build-system" msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:3984 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system perl)}. Elle implémente la procédure de construction standarde des paquets Perl, qui consiste soit à lancer @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{Build} et @code{Build install} ; ou à lancer @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{make} et @code{make install}, en fonction de la présence de @code{Build.PL} ou @code{Makefile.PL} dans la distribution du paquet. Le premier a la préférence si @code{Build.PL} et @code{Makefile.PL} existent tous deux dans la distribution du paquet. Cette préférence peut être inversée en spécifiant @code{#t} pour le paramètre @code{#:make-maker?}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3988 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively." msgstr "L'invocation initiale de @code{perl Makefile.PL} ou @code{perl Build.PL} passe les drapeaux spécifiés par le paramètre @code{#:make-maker-flags} ou @code{#:module-build-flags}, respectivement." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3990 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}." msgstr "Le paquet Perl utilisé peut être spécifié avec @code{#:perl}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:3992 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} r-build-system" msgstr "{Variable Scheme} r-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4000 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par les paquets @uref{http://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où @code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R. Les tests sont lancés après l'installation avec la fonction R @code{tools::testInstalledPackage}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4002 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system" msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4007 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system texlive)}. Elle est utilisée pour construire des paquets TeX en mode batch avec le moteur spécifié. Le système de construction initialise la variable @code{TEXINPUTS} pour trouver tous les fichiers source TeX dans ses entrées." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4016 msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively." msgstr "Par défaut, elle lance @code{luatex} sur tous les fichiers qui se terminent par @code{ins}. Un moteur et un format différent peuvent être spécifiés avec l'argument @code{#:tex-format}. Plusieurs cibles de constructions peuvent être indiquées avec l'argument @code{#:build-targets} qui attend une liste de noms de fichiers. Le système de construction ajoute uniquement @code{texlive-bin} et @code{texlive-latex-base} (de @code{(gnu packages tex)} à la liste des entrées. Les deux peuvent être remplacés avec les arguments @code{#:texlive-bin} et @code{#:texlive-latex-base}, respectivement." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4019 msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree." msgstr "Le paramètre @code{#:tex-directory} dit au système de construction où installer les fichiers construit dans l'arbre texmf." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4021 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system" msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4025 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ruby)}. Elle implémenter la procédure de construction RubyGems utilisée par les paquets Ruby qui consiste à lancer @code{gem build} suivi de @code{gem install}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4033 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball." msgstr "Le champ @code{source} d'un paquet qui utilise ce système de construction référence le plus souvent une archive gem, puisque c'est le format utilisé par les développeurs Ruby quand ils publient leur logiciel. Le système de construction décompresse l'archive gem, éventuellement en corrigeant les sources, lance la suite de tests, recompresse la gemme et l'installe. En plus, des répertoires et des archives peuvent être référencés pour permettre de construire des gemmes qui n'ont pas été publiées depuis Git ou une archive de sources traditionnelle." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4037 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter." msgstr "Le paquet Ruby utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ruby}. Une liste de drapeaux supplémentaires à passer à la commande @command{gem} peut être spécifiée avec le paramètre @code{#:gem-flags}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4039 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} waf-build-system" msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4045 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system waf)}. Elle implémente une procédure de construction autour du script @code{waf}. Les phases usuelles — @code{configure}, @code{build} et @code{install} — sont implémentée en passant leur nom en argument au script @code{waf}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4049 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter." msgstr "Le script @code{waf} est exécuté par l'interpréteur Python. Le paquet Python utilisé pour lancer le script peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4051 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} scons-build-system" msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4057 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system scons)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par l'outil de construction SCons. Ce système de construction lance @code{scons} pour construire le paquet, @code{scons test} pour lancer les tests puis @code{scons install} pour installer le paquet." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4062 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter." msgstr "On peut passer des drapeaux supplémentaires à @code{scons} en les spécifiant avec le paramètre @code{#:scons-flags}. La version de python utilisée pour lancer SCons peut être spécifiée en sélectionnant le paquet SCons approprié avec le paramètre @code{#:scons}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4064 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system" msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4078 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system haskell)}. Elle implémente la procédure de construction Cabal utilisée par les paquets Haskell, qui consiste à lancer @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} et @code{runhaskell Setup.hs build}. Plutôt que d'installer le paquets en lançant @code{runhaskell Setup.hs install}, pour éviter d'essayer d'enregistrer les bibliothèques dans le répertoire du dépôt en lecture-seule du compilateur, le système de construction utilise @code{runhaskell Setup.hs copy}, suivi de @code{runhaskell Setup.hs register}. En plus, le système de construction génère la documentation du paquet en lançant @code{runhaskell Setup.hs haddock}, à moins que @code{#:haddock? #f} ne soit passé. Des paramètres facultatifs pour Haddock peuvent être passés à l'aide du paramètre @code{#:haddock-flags}. Si le fichier @code{Setup.hs} n'est pas trouvé, le système de construction cherchera @code{Setup.lhs} à la place." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4081 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}." msgstr "Le compilateur Haskell utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:haskell} qui a pour valeur par défaut @code{ghc}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4083 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dub-build-system" msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4088 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dub)}. Elle implémente la procédure de construction Dub utilisée par les paquets D qui consiste à lancer @code{dub build} et @code{dub run}. L'installation est effectuée en copiant les fichiers manuellement." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4091 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}." msgstr "Le compilateur D utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ldc} qui vaut par défaut @code{ldc}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4093 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system" msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4097 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system emacs)}. Elle implémente une procédure d'installation similaire au système de gestion de paquet d'Emacs lui-même (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4104 msgid "It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}." msgstr "Elle crée d'abord le fichier @code{@var{package}-autoloads.el}, puis compile tous les fichiers Emacs Lisp en bytecode. Contrairement au système de gestion de paquets d'Emacs, les fichiers de documentation info sont déplacés dans le répertoire standard et le fichier @file{dir} est supprimé. Chaque paquet est installé dans son propre répertoire dans @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4106 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} font-build-system" msgstr "{Variable Scheme} font-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4112 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc. font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system font)}. Elle implémente une procédure d'installation pour les paquets de polices où des fichiers de polices TrueType, OpenType, etc sont fournis en amont et n'ont qu'à être copiés à leur emplacement final. Elle copie les fichiers de polices à l'emplacement standard dans le répertoire de sortie." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4114 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} meson-build-system" msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4118 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{http://mesonbuild.com, Meson} as their build system." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent @url{http://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4124 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed." msgstr "Elle ajoute à la fois Meson et @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} à l'ensemble des entrées, et ils peuvent être modifiés avec les paramètres @code{#:meson} et @code{#:ninja} si requis. Le Meson par défaut est @code{meson-for-build}, qui est spécial parce qu'il ne nettoie pas le @code{RUNPATH} des binaires et les bibliothèques qu'il installe." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4127 msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:" msgstr "Ce système de construction est une extension de @var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées pour Meson :" #. type: table #: doc/guix.texi:4134 msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}." msgstr "La phase lance @code{meson} avec les drapeaux spécifiés dans @code{#:configure-flags}. Le drapeau @code{--build-type} est toujours initialisé à @code{plain} à moins que quelque chose d'autre ne soit spécifié dans @code{#:build-type}." #. type: table #: doc/guix.texi:4138 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}." msgstr "La phase lance @code{ninja} pour construire le paquet en parallèle par défaut, mais cela peut être changé avec @code{#:parallel-build?}." #. type: table #: doc/guix.texi:4142 msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default." msgstr "La phase lance @code{ninja} avec la cible spécifiée dans @code{#:test-target}, qui est @code{\"test\"} par défaut." #. type: table #: doc/guix.texi:4145 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed." msgstr "La phase lance @code{ninja install} et ne peut pas être changée." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4148 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:" msgstr "En dehors de cela, le système de construction ajoute aussi la phase suivante :" #. type: item #: doc/guix.texi:4151 #, no-wrap msgid "fix-runpath" msgstr "fix-runpath" #. type: table #: doc/guix.texi:4158 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run." msgstr "Cette phase s'assure que tous les binaire peuvent trouver les bibliothèques dont ils ont besoin. Elle cherche les bibliothèques requises dans les sous-répertoires du paquet en construction et les ajoute au @code{RUNPATH} là où c'est nécessaire. Elle supprime aussi les références aux bibliothèques laissées là par la phase de construction par @code{meson-for-build} comme les dépendances des tests, qui ne sont pas vraiment requises pour le programme." #. type: table #: doc/guix.texi:4162 doc/guix.texi:4166 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}." msgstr "Cette phase est la phase fournie par @code{glib-or-gtk-build-system} et n'est pas activée par défaut. Elle peut l'être avec @code{#:glib-or-gtk?}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4173 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases." msgstr "Enfin, pour les paquets qui n'ont pas besoin de choses sophistiquées, un système de construction « trivial » est disponible. Il est trivial dans le sens où il ne fournit en gros aucun support : il n'apporte pas de dépendance implicite, et n'a pas de notion de phase de construction." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4174 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system" msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4176 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system trivial)}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4181 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." msgstr "Ce système de construction requiert un argument @code{#:builder}. Cet argument doit être une expression Scheme qui construit la sortie du paquet — comme avec @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:4187 #, no-wrap msgid "store items" msgstr "éléments du dépôt" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4188 #, no-wrap msgid "store paths" msgstr "chemins dans le dépôt" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4199 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}." msgstr "Conceptuellement, le @dfn{dépôt} est l'endroit où les dérivations qui ont bien été construites sont stockées — par défaut, @file{/gnu/store}. Les sous-répertoires dans le dépôt s'appellent des @dfn{éléments du dépôt} ou parfois des @dfn{chemins du dépôt}. Le dépôt a une base de données associée qui contient des informations comme les chemins du dépôt auxquels se réfèrent chaque chemin du dépôt et la liste des éléments du dépôt @emph{valides} — les résultats d'une construction réussie. Cette base de données se trouve dans @file{@var{localstatedir}/guix/db} où @var{localstatedir} est le répertoire d'états spécifié @i{via} @option {--localstatedir} à la configuration, typiquement @file{/var}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4204 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs." msgstr "C'est @emph{toujours} le démon qui accède au dépôt pour le compte de ses clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). Pour manipuler le dépôt, les clients se connectent au démon par un socket Unix-domain, envoient une requête dessus et lisent le résultat — ce sont des appels de procédures distantes, ou RPC." #. type: quotation #: doc/guix.texi:4209 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})." msgstr "Les utilisateurs ne doivent @emph{jamais} modifier les fichiers dans @file{/gnu/store} directement. Cela entraînerait des incohérences et casserait l'hypothèse d'immutabilité du modèle fonctionnel de Guix (@pxref{Introduction})." #. type: quotation #: doc/guix.texi:4213 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications." msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, pour des informations sur la manière de vérifier l'intégrité du dépôt et d'essayer de réparer des modifications accidentelles." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4220 msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable." msgstr "Le module @code{(guix store)} fournit des procédures pour se connecter au démon et pour effectuer des RPC. Elles sont décrites plus bas. Par défaut, @code{open-connection}, et donc toutes les commandes @command{guix} se connectent au démon local ou à l'URI spécifiée par la variable d'environnement @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4221 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET" msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_DAEMON_SOCKET" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4226 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:" msgstr "Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être un nom de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon. Lorsque c'est un nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter. En plus des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:4228 doc/guix.texi:15406 #, no-wrap msgid "file" msgstr "file" #. type: itemx #: doc/guix.texi:4229 #, no-wrap msgid "unix" msgstr "unix" #. type: table #: doc/guix.texi:4233 msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Pour les sockets Unix-domain. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} est équivalent à @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." #. type: item #: doc/guix.texi:4234 #, no-wrap msgid "guix" msgstr "guix" #. type: table #: doc/guix.texi:4242 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):" msgstr "Ces URI dénotent des connexions par TCP/IP, sans chiffrement ni authentification de l'hôte distant. L'URI doit spécifier le nom d'hôte et éventuellement un numéro de port (par défaut 44146) :" #. type: example #: doc/guix.texi:4245 #, no-wrap msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n" msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n" #. type: table #: doc/guix.texi:4250 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}." msgstr "Ce paramétrage est adapté aux réseaux locaux, comme dans le cas de grappes de serveurs, où seuls des noms de confiance peuvent se connecter au démon de construction sur @code{master.guix.example.org}." #. type: table #: doc/guix.texi:4254 msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})." msgstr "L'option @code{--listen} de @command{guix-daemon} peut être utilisé pour lui dire d'écouter des connexions TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})." #. type: item #: doc/guix.texi:4255 #, no-wrap msgid "ssh" msgstr "ssh" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4256 #, no-wrap msgid "SSH access to build daemons" msgstr "accès SSH au démon de construction" #. type: table #: doc/guix.texi:4260 msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might look like this:" msgstr "Ces URI vous permettent de vous connecter au démon à distance à travers SSH@footnote{Cette fonctionnalité requiert Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}." #. type: example #: doc/guix.texi:4263 #, no-wrap msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" #. type: table #: doc/guix.texi:4267 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "Comme pour @command{guix copy}, les fichiers de configuration du client OpenSSH sont respectés (@pxref{Invoking guix copy})." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4270 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future." msgstr "Des schémas d'URI supplémentaires pourraient être supportés dans le futur." #. type: quotation #: doc/guix.texi:4277 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})." msgstr "La capacité de se connecter à un démon de construction distant est considéré comme expérimental à la version @value{VERSION}. Contactez-nous pour partager vos problèmes ou des suggestions que vous pourriez avoir (@pxref{Contributing})." #. type: deffn #: doc/guix.texi:4280 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]" msgstr "{Procédure Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4285 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object." msgstr "Se connecte au démon à travers le socket Unix-domain à @var{uri} (une chaîne de caractères). Lorsque @var{reserve-space?} est vrai, cela demande de réserver un peu de place supplémentaire sur le système de fichiers pour que le ramasse-miette puisse opérer au cas où le disque serait plein. Renvoie un objet serveur." #. type: deffn #: doc/guix.texi:4288 msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}." msgstr "@var{file} a pour valeur par défaut @var{%default-socket-path}, qui est l'emplacement normal en fonction des options données à @command{configure}." #. type: deffn #: doc/guix.texi:4290 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}" msgstr "{Procédure Scheme} close-connection @var{serveur}" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4292 msgid "Close the connection to @var{server}." msgstr "Ferme la connexion au @var{serveur}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:4294 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port" msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4297 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written." msgstr "Cette variable est liée à un paramètre SRFI-39, qui se réfère au port où les journaux de construction et d'erreur envoyés par le démon devraient être écrits." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4301 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument." msgstr "Les procédures qui font des RPC prennent toutes un objet serveur comme premier argument." #. type: deffn #: doc/guix.texi:4302 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}" msgstr "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4303 #, no-wrap msgid "invalid store items" msgstr "éléments du dépôt invalides" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4308 msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)" msgstr "Renvoie @code{#t} lorsque @var{path} désigne un élément du dépôt valide et @code{#f} sinon (un élément invalide peut exister sur le disque mais rester invalide, par exemple parce que c'est le résultat d'une construction annulée ou échouée)." #. type: deffn #: doc/guix.texi:4311 msgid "A @code{&nix-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})." msgstr "Une condition @code{&nix-protocol-error} est levée si @var{path} n'est pas préfixée par le répertoire du dépôt (@file{/gnu/store})." #. type: deffn #: doc/guix.texi:4313 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "{Procédure Scheme} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4317 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path." msgstr "Ajoute @var{text} dans le fichier @var{name} dans le dépôt et renvoie son chemin. @var{references} est la liste des chemins du dépôt référencés par le chemin du dépôt qui en résulte." #. type: deffn #: doc/guix.texi:4319 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}" msgstr "{Procédure Scheme} build-derivations @var{server} @var{derivations}" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4323 msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success." msgstr "Construit @var{derivaton} (ne liste d'objets @code{} ou de chemins de dérivations) et retourne quand le travailleur a fini de les construire. Renvoie @code{#t} en cas de réussite." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4329 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})." msgstr "Remarque que le module @code{(guix monads)} fournit une monad ainsi que des version monadiques des procédures précédentes, avec le but de rendre plus facile de travailler avec le code qui accède au dépôt (@pxref{The Store Monad})." #. type: i{#1} #: doc/guix.texi:4332 msgid "This section is currently incomplete." msgstr "Cette section est actuellement incomplète." #. type: cindex #: doc/guix.texi:4336 #, no-wrap msgid "derivations" msgstr "dérivations" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4340 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:" msgstr "Les actions de construction à bas-niveau et l'environnement dans lequel elles sont effectuées sont représentés par des @dfn{dérivations}. Une dérivation contient cet ensemble d'informations :" #. type: itemize #: doc/guix.texi:4345 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more." msgstr "Les sorties de la dérivation — les dérivations produisent au moins un fichier ou répertoire dans le dépôt, mais peuvent en produire plus." #. type: itemize #: doc/guix.texi:4349 msgid "The inputs of the derivations, which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)" msgstr "Les entrées de la dérivation, qui peuvent être d'autres dérivations ou des fichiers dans le dépôt (correctifs, scripts de construction, etc)." #. type: itemize #: doc/guix.texi:4352 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}." msgstr "Le type de système ciblé par la dérivation — p.ex.@: @code{x86_64-linux}." #. type: itemize #: doc/guix.texi:4356 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed." msgstr "Le nom de fichier d'un script de construction dans le dépôt avec les arguments à lui passer." #. type: itemize #: doc/guix.texi:4359 msgid "A list of environment variables to be defined." msgstr "Une liste de variables d'environnement à définir." #. type: cindex #: doc/guix.texi:4362 #, no-wrap msgid "derivation path" msgstr "chemin de dérivation" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4370 msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})." msgstr "Les dérivations permettent aux client du démon de communiquer des actions de construction dans le dépôt. Elles existent sous deux formes : en tant que représentation en mémoire, à la fois côté client et démon, et en tant que fichiers dans le dépôt dont le nom fini par @code{.drv} — on dit que ce sont des @dfn{chemins de dérivations}. Les chemins de dérivations peuvent être passés à la procédure @code{build-derivations} pour effectuer les actions de construction qu'ils prescrivent (@pxref{The Store})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:4371 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations" msgstr "dérivations à sortie fixe" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4378 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used." msgstr "Des opérations comme le téléchargement de fichiers et la récupération de sources gérés par un logiciel de contrôle de version pour lesquels le hash du contenu est connu à l'avance sont modélisés par des @dfn{dérivations à sortie fixe}. Contrairement aux dérivation habituelles, les sorties d'une dérivation à sortie fixe sont indépendantes de ses entrées — p.ex.@: un code source téléchargé produit le même résultat quelque soit la méthode de téléchargement utilisée." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4383 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:" msgstr "Le module @code{(guix derivations)} fournit une représentation des dérivations comme des objets Scheme, avec des procédures pour créer et manipuler des dérivations. La primitive de plus bas-niveau pour créer une dérivation est la procédure @code{derivation} :" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4384 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @" msgstr "{Procédure Scheme} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4393 msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{} object." msgstr "" "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" "[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n" "[#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n" "[#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n" "[#:substitutable? #t]\n" "\n" "Construit une dérivation avec les arguments donnés et renvie l'objet @code{} obtenu." #. type: deffn #: doc/guix.texi:4400 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output." msgstr "Lorsque @var{hash} et @var{hash-algo} sont donnés, une @dfn{dérivation à sortie fixe} est créée — c.-à-d.@: une dérivation dont le résultat est connu à l'avance, comme dans le cas du téléchargement d'un fichier. Si, en plus, @var{recursive?} est vrai, alors la sortie fixe peut être un fichier exécutable ou un répertoire et @var{hash} doit être le hash d'une archive contenant la sortie." #. type: deffn #: doc/guix.texi:4405 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format." msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de paires de noms de fichiers et de chemins du dépôt. Dans ce cas, le graphe des références de chaque chemin du dépôt est exporté dans l'environnement de construction dans le fichier correspondant, dans un simple format texte." #. type: deffn #: doc/guix.texi:4410 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to." msgstr "Lorsque @var{allowed-references} est vrai, il doit s'agir d'une liste d'éléments du dépôt ou de sorties auxquelles la sortie de la dérivations peut faire référence. De même, @var{disallowed-references}, si vrai, doit être une liste de choses que la sortie ne doit @emph{pas} référencer." #. type: deffn #: doc/guix.texi:4417 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files." msgstr "Lorsque @var{leaked-env-vars} est vrai, il doit s'agir d'une liste de chaînes de caractères qui désignent les variables d'environnements qui peuvent « fuiter » de l'environnement du démon dans l'environnement de construction. Ce n'est possible que pour les dérivations à sortie fixe — c.-à-d.@: lorsque @var{hash} est vrai. L'utilisation principale est de permettre à des variables comme @code{http_proxy} d'être passées aux dérivations qui téléchargent des fichiers." #. type: deffn #: doc/guix.texi:4422 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits." msgstr "Lorsque @var{local-build?} est vrai, déclare que la dérivation n'est pas un bon candidat pour le déchargement et devrait plutôt être construit localement (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est le cas des petites dérivations où le coût du transfert de données est plus important que les bénéfices." #. type: deffn #: doc/guix.texi:4427 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set." msgstr "Lorsque que @var{substitutable?} est faux, déclare que les substituts de la sortie de la dérivation ne devraient pas être utilisés (@pxref{Substituts}). Cela est utile par exemple pour construire des paquets qui utilisent des détails du jeu d'instruction du CPU hôte." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4433 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:" msgstr "Voici un exemple avec un script shell comme constructeur, en supposant que @var{store} est une connexion ouverte au démon et @var{bash} pointe vers un exécutable Bash dans le dépôt :" #. type: lisp #: doc/guix.texi:4438 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix utils)\n" " (guix store)\n" " (guix derivations))\n" "\n" msgstr "" "(use-modules (guix utils)\n" " (guix store)\n" " (guix derivations))\n" "\n" #. type: lisp #: doc/guix.texi:4447 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n" " (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n" " \"echo hello world > $out\\n\" '())))\n" " (derivation store \"foo\"\n" " bash `(\"-e\" ,builder)\n" " #:inputs `((,bash) (,builder))\n" " #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n" "@result{} # /gnu/store/@dots{}-foo>\n" msgstr "" "(let ((builder ; ajoute le script Bash au dépôt\n" " (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n" " \"echo hello world > $out\\n\" '())))\n" " (derivation store \"foo\"\n" " bash `(\"-e\" ,builder)\n" " #:inputs `((,bash) (,builder))\n" " #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n" "@result{} # /gnu/store/@dots{}-foo>\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4454 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}." msgstr "Comme on pourrait s'en douter, cette primitive est difficile à utiliser directement. Une meilleure approche est d'écrire les scripts de construction en Scheme, bien sur ! Le mieux à faire pour cela est d'écrire le code de construction comme une « G-expression » et de la passer à @code{gexp->derivation}. Pour plus d'informations, @pxref{G-Expressions}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4459 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4460 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4476 msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4484 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4488 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4493 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4498 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:4506 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n" " (mkdir out) ; create /gnu/store/@dots{}-goo\n" " (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n" " (lambda (p)\n" " (display '(hello guix) p))))))\n" " (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:4508 #, no-wrap msgid "@result{} # @dots{}>\n" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4514 #, no-wrap msgid "monad" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4520 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4526 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4527 #, no-wrap msgid "monadic values" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4528 #, no-wrap msgid "monadic functions" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4538 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4540 msgid "Consider this ``normal'' procedure:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4549 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink store)\n" " ;; Return a derivation that symlinks the 'bash' executable.\n" " (let* ((drv (package-derivation store bash))\n" " (out (derivation->output-path drv))\n" " (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n" " (build-expression->derivation store \"sh\"\n" " `(symlink ,sh %output))))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4553 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4561 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" " ;; Same, but return a monadic value.\n" " (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n" " (gexp->derivation \"sh\"\n" " #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n" " #$output))))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4568 msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4572 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4578 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" " (gexp->derivation \"sh\"\n" " #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n" " #$output)))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4587 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4591 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n" "@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4597 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4601 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n" "$1 = # @dots{}>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4605 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4614 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n" "store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n" "$2 = # @dots{}>\n" "store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n" "$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n" "store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n" "scheme@@(guile-user)>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4619 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4622 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4623 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4626 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4628 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4630 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4632 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4639 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4647 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state\n" " (with-monad %state-monad\n" " (>>= (return 1)\n" " (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n" " (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n" " 'some-state)\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4650 #, no-wrap msgid "" "@result{} 4\n" "@result{} some-state\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4653 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4655 msgid "@var{body} ..." msgstr "" #. type: deffnx #: doc/guix.texi:4655 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4667 msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4670 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4672 #, no-wrap msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4676 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4680 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4682 #, no-wrap msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4687 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4689 #, no-wrap msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4694 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4696 #, no-wrap msgid "state monad" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4700 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4701 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %state-monad" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4704 msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4708 msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4715 #, no-wrap msgid "" "(define (square x)\n" " (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n" " (mbegin %state-monad\n" " (set-current-state (+ 1 count))\n" " (return (* x x)))))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4719 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n" "@result{} (0 1 4)\n" "@result{} 3\n" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4723 msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4725 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} current-state" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4727 msgid "Return the current state as a monadic value." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4729 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4732 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4734 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4737 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4739 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-pop" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4742 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4744 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4747 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4751 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4752 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %store-monad" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4754 msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:4758 msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4760 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4763 msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4765 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4769 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4771 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4776 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4780 doc/guix.texi:5159 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4785 doc/guix.texi:5164 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4787 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4793 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection)\n" " (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n" " (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n" " (return (list a b))))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4795 #, no-wrap msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4801 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4802 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4810 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4812 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]" msgstr "" #. type: deffnx #: doc/guix.texi:4813 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4817 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4823 #, no-wrap msgid "G-expression" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4824 #, no-wrap msgid "build code quoting" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4830 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4831 #, no-wrap msgid "strata of code" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4843 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4850 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4859 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:4864 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:4869 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:4874 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4876 doc/guix.texi:5346 #, no-wrap msgid "lowering, of high-level objects in gexps" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4886 msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4888 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4896 #, no-wrap msgid "" "(define build-exp\n" " #~(begin\n" " (mkdir #$output)\n" " (chdir #$output)\n" " (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n" " \"list-files\")))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4901 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4904 #, no-wrap msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4912 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4913 #, no-wrap msgid "cross compilation" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4919 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4929 #, no-wrap msgid "" "(gexp->derivation \"vi\"\n" " #~(begin\n" " (mkdir #$output)\n" " (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n" " \"-s\"\n" " (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n" " (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n" " #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4935 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4936 #, no-wrap msgid "imported modules, for gexps" msgstr "" #. type: findex #: doc/guix.texi:4937 #, no-wrap msgid "with-imported-modules" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4942 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4953 #, no-wrap msgid "" "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n" " #~(begin\n" " (use-modules (guix build utils))\n" " (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n" " (gexp->derivation \"empty-dir\"\n" " #~(begin\n" " #$build\n" " (display \"success!\\n\")\n" " #t)))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4959 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:4960 #, no-wrap msgid "module closure" msgstr "" #. type: findex #: doc/guix.texi:4961 #, no-wrap msgid "source-module-closure" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4968 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4971 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:4980 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules (source-module-closure\n" " '((guix build utils)\n" " (gnu build vm)))\n" " (gexp->derivation \"something-with-vms\"\n" " #~(begin\n" " (use-modules (guix build utils)\n" " (gnu build vm))\n" " @dots{})))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4983 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4984 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}" msgstr "" #. type: deffnx #: doc/guix.texi:4985 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:4988 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:4990 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:4991 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:4996 msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:4999 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5002 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5004 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5005 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}:@var{output}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5006 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5010 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5011 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5012 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}:output" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5013 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj})" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5014 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5017 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5018 #, no-wrap msgid "#$output[:@var{output}]" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5019 #, no-wrap msgid "(ungexp output [@var{output}])" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5022 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5024 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5025 #, no-wrap msgid "#$@@@var{lst}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5026 #, no-wrap msgid "(ungexp-splicing @var{lst})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5029 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5030 #, no-wrap msgid "#+@@@var{lst}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5031 #, no-wrap msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5034 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5039 msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5041 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5044 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5048 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5054 #, no-wrap msgid "" "`((guix build utils)\n" " (guix gcrypt)\n" " ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n" " #~(define-module @dots{}))))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5059 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5063 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5065 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5067 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5073 msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5074 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5090 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5098 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5101 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5104 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5111 #, no-wrap msgid "" "(@var{file-name} @var{package})\n" "(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n" "(@var{file-name} @var{derivation})\n" "(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n" "(@var{file-name} @var{store-item})\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5117 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5123 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5126 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5128 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:5130 #, no-wrap msgid "file-like objects" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5135 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5139 #, no-wrap msgid "" "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n" " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5148 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5149 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5155 msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source file where this form appears. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5167 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5169 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5172 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string) to be added to the store." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5174 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5176 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5181 msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5183 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5185 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5190 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5193 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5196 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5200 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"list-files\"\n" " #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n" " \"ls\"))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5205 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5210 #, no-wrap msgid "" "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n" "!#\n" "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5213 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5218 msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5220 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5222 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5229 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5234 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5237 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5239 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]" msgstr "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5242 msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5244 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5246 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5252 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5257 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5265 #, no-wrap msgid "" "(define (profile.sh)\n" " ;; Return the name of a shell script in the store that\n" " ;; initializes the 'PATH' environment variable.\n" " (text-file* \"profile.sh\"\n" " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n" " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5270 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5272 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5276 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5280 #, no-wrap msgid "" "(mixed-text-file \"profile\"\n" " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5283 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5285 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5290 msgid "Return a @code{} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5297 #, no-wrap msgid "" "(file-union \"etc\"\n" " `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n" " \"127.0.0.1 localhost\"))\n" " (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n" " \"alias ls='ls --color'\"))))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5300 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5302 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5305 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5308 #, no-wrap msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5311 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5313 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5317 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5319 msgid "As an example, consider this gexp:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5324 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" " #~(system* #$(file-append coreutils\n" " \"/bin/uname\")))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5327 msgid "The same effect could be achieved with:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5332 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" " #~(system* (string-append #$coreutils\n" " \"/bin/uname\")))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5338 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5345 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5351 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5352 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:5358 msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5369 msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way." msgstr "cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix. certains sont surtout faits pour les développeurs qui écrivent de nouvelles définitions de paquets tandis que d'autres sont plus utiles pour une utilisation générale. Ils complètent l'interface de programmation Scheme de Guix d'une manière pratique." #. type: cindex #: doc/guix.texi:5391 #, no-wrap msgid "package building" msgstr "construction de paquets" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:5392 #, no-wrap msgid "guix build" msgstr "guix build" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5398 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5400 doc/guix.texi:6057 doc/guix.texi:6124 doc/guix.texi:6793 #: doc/guix.texi:7123 doc/guix.texi:7453 doc/guix.texi:7758 doc/guix.texi:7824 #: doc/guix.texi:7863 msgid "The general syntax is:" msgstr "La syntaxe générale est :" #. type: example #: doc/guix.texi:5403 #, no-wrap msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5408 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5411 #, no-wrap msgid "guix build emacs guile\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5414 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5418 #, no-wrap msgid "" "guix build --quiet --keep-going \\\n" " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5426 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5431 msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5434 msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5449 msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5452 #, no-wrap msgid "--load-path=@var{directory}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5453 #, no-wrap msgid "-L @var{directory}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5456 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5459 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5460 #, no-wrap msgid "--keep-failed" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5461 #, no-wrap msgid "-K" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5467 msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5468 #, no-wrap msgid "--keep-going" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5469 #, no-wrap msgid "-k" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5472 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5475 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5476 #, no-wrap msgid "--dry-run" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5477 #, no-wrap msgid "-n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5479 msgid "Do not build the derivations." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:5481 msgid "fallback-option" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5481 #, no-wrap msgid "--fallback" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5484 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:5490 msgid "client-substitute-urls" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5490 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5494 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})." msgstr "Cela signifie que les substituts peuvent être téléchargés depuis @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une clef autorisée par l'administrateur système (@pxref{Substituts})." #. type: table #: doc/guix.texi:5497 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5503 #, no-wrap msgid "--no-grafts" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5507 msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5508 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{n}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5511 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5516 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5522 msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5527 msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5534 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5541 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5542 #, no-wrap msgid "--verbosity=@var{level}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5546 msgid "Use the given verbosity level. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5551 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5557 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5564 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5568 msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:5569 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:5574 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5577 #, no-wrap msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:5581 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:5587 #, no-wrap msgid "package variants" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5595 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5598 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{source}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5599 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5600 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5605 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5611 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5614 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5619 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5622 #, no-wrap msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5626 msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5629 #, no-wrap msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5632 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5636 #, no-wrap msgid "" "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n" "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5638 #, no-wrap msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5643 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5647 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5650 #, no-wrap msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5655 msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5658 msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5659 #, no-wrap msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5665 msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5669 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5672 #, no-wrap msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5681 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5689 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5692 #, no-wrap msgid "--quiet" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5693 #, no-wrap msgid "-q" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5697 msgid "Build quietly, without displaying the build log. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5698 #, no-wrap msgid "--file=@var{file}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5703 msgid "Build the package or derivation that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5706 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5714 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5718 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5722 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5726 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5727 #, no-wrap msgid "--source" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5728 #, no-wrap msgid "-S" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5731 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5735 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5739 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5740 #, no-wrap msgid "--sources" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5747 msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5749 doc/guix.texi:6974 #, no-wrap msgid "package" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5752 msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5753 doc/guix.texi:11798 #, no-wrap msgid "all" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5756 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5762 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources tzdata\n" "The following derivations will be built:\n" " /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n" " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5764 #, no-wrap msgid "transitive" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5768 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g. to prefetch package source for later offline building." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5779 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources=transitive tzdata\n" "The following derivations will be built:\n" " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" " /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n" " /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n" " /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n" " /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n" " /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n" "@dots{}\n" msgstr "" #. type: quotation #: doc/guix.texi:5792 msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information on cross-compilation." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5798 msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5803 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5807 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:5815 msgid "build-check" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5815 #, no-wrap msgid "--check" msgstr "--check" #. type: cindex #: doc/guix.texi:5816 #, no-wrap msgid "determinism, checking" msgstr "déterminisme, vérification" #. type: cindex #: doc/guix.texi:5817 #, no-wrap msgid "reproducibility, checking" msgstr "reproductibilité, vérification" #. type: table #: doc/guix.texi:5821 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5826 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools." msgstr "Ce mécanisme vous permet de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques (@pxref{Substituts}) ou si le résultat de la construction d'un paquet est déterministe. @xref{Invoking guix challenge} pour plus d'informations et pour les outils." #. type: item #: doc/guix.texi:5831 #, no-wrap msgid "--repair" msgstr "--repair" #. type: cindex #: doc/guix.texi:5832 #, no-wrap msgid "repairing store items" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5836 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5838 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5839 #, no-wrap msgid "--derivations" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5843 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5844 doc/guix.texi:7231 doc/guix.texi:20625 #, no-wrap msgid "--root=@var{file}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:5845 doc/guix.texi:7232 doc/guix.texi:20626 #, no-wrap msgid "-r @var{file}" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:5846 #, no-wrap msgid "GC roots, adding" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:5847 #, no-wrap msgid "garbage collector roots, adding" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5850 doc/guix.texi:20629 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5856 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:5857 #, no-wrap msgid "--log-file" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:5858 #, no-wrap msgid "build logs, access" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5862 msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5865 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5871 #, no-wrap msgid "" "guix build --log-file `guix build -d guile`\n" "guix build --log-file `guix build guile`\n" "guix build --log-file guile\n" "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5876 msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5879 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5883 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n" "https://hydra.gnu.org/log/@dots{}-gdb-7.10\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:5886 msgid "You can freely access a huge library of build logs!" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:5891 #, no-wrap msgid "build failures, debugging" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5897 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5902 msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5908 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5915 #, no-wrap msgid "" "$ guix build foo -K\n" "@dots{} @i{build fails}\n" "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n" "$ source ./environment-variables\n" "$ cd foo-1.2\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5919 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5925 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5928 msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5936 #, no-wrap msgid "" "$ guix build -K foo\n" "@dots{}\n" "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n" "$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n" "[env]# source ./environment-variables\n" "[env]# cd foo-1.2\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5945 msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5948 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5951 #, no-wrap msgid "[env]# rm /bin/sh\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5955 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5958 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5961 #, no-wrap msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5966 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses." msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:5969 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix edit}" msgstr "" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:5971 #, no-wrap msgid "guix edit" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:5972 #, no-wrap msgid "package definition, editing" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5977 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:5980 #, no-wrap msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5986 msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:5992 msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages}), you will be able to edit the package recipes. Otherwise, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store." msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:5995 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix download}" msgstr "" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:5997 #, no-wrap msgid "guix download" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:5998 #, no-wrap msgid "downloading package sources" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6005 msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6012 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6020 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6025 msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6027 doc/guix.texi:7511 msgid "The following options are available:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6029 doc/guix.texi:6068 #, no-wrap msgid "--format=@var{fmt}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6030 doc/guix.texi:6069 #, no-wrap msgid "-f @var{fmt}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6033 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6034 #, no-wrap msgid "--no-check-certificate" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6036 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6040 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6041 #, no-wrap msgid "--output=@var{file}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6042 #, no-wrap msgid "-o @var{file}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6045 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store." msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:6048 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix hash}" msgstr "" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:6050 #, no-wrap msgid "guix hash" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6055 msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6060 #, no-wrap msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6065 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6071 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6074 msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6078 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6082 msgid "Compute the hash on @var{file} recursively." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6091 msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6092 #, no-wrap msgid "--exclude-vcs" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6093 #, no-wrap msgid "-x" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6096 msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6101 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6106 #, no-wrap msgid "" "$ git clone http://example.org/foo.git\n" "$ cd foo\n" "$ guix hash -rx .\n" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6110 doc/guix.texi:6115 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix import}" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6112 #, no-wrap msgid "importing packages" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6113 #, no-wrap msgid "package import" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6114 #, no-wrap msgid "package conversion" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6122 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6127 #, no-wrap msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6133 msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6135 doc/guix.texi:6588 #, no-wrap msgid "gnu" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6139 msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6142 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6145 msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6148 #, no-wrap msgid "guix import gnu hello\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6151 doc/guix.texi:6369 doc/guix.texi:6414 doc/guix.texi:6438 msgid "Specific command-line options are:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6153 doc/guix.texi:6689 #, no-wrap msgid "--key-download=@var{policy}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6157 msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6159 doc/guix.texi:6160 doc/guix.texi:6606 #, no-wrap msgid "pypi" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6168 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed. @xref{Requirements}.}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6171 msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6174 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6176 doc/guix.texi:6177 doc/guix.texi:6608 #, no-wrap msgid "gem" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6188 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed. @xref{Requirements}.}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6190 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6193 #, no-wrap msgid "guix import gem rails\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6195 doc/guix.texi:6604 #, no-wrap msgid "cpan" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6196 #, no-wrap msgid "CPAN" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6206 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed. @xref{Requirements}.}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6209 msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6212 #, no-wrap msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6214 doc/guix.texi:6600 #, no-wrap msgid "cran" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6215 #, no-wrap msgid "CRAN" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6216 #, no-wrap msgid "Bioconductor" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6220 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{http://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6222 msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6225 msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6228 #, no-wrap msgid "guix import cran Cairo\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6233 msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6238 msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6241 msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6244 msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6247 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6249 #, no-wrap msgid "texlive" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6250 #, no-wrap msgid "TeX Live" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6251 #, no-wrap msgid "CTAN" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6255 msgid "Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6260 msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6263 msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6266 #, no-wrap msgid "guix import texlive fontspec\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6272 msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6276 msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6279 #, no-wrap msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6281 #, no-wrap msgid "json" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6282 #, no-wrap msgid "JSON, import" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6287 msgid "Import package metadata from a local JSON file@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed. @xref{Requirements}.}. Consider the following example package definition in JSON format:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6300 #, no-wrap msgid "" "@{\n" " \"name\": \"hello\",\n" " \"version\": \"2.10\",\n" " \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n" " \"build-system\": \"gnu\",\n" " \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n" " \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n" " \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n" " \"license\": \"GPL-3.0+\",\n" " \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n" "@}\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6306 msgid "The field names are the same as for the @code{} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6309 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{} records:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6322 #, no-wrap msgid "" "@{\n" " @dots{}\n" " \"source\": @{\n" " \"method\": \"url-fetch\",\n" " \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n" " \"sha256\": @{\n" " \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n" " @}\n" " @}\n" " @dots{}\n" "@}\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6326 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6329 #, no-wrap msgid "guix import json hello.json\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6331 #, no-wrap msgid "nix" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6340 msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{http://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6343 msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6345 msgid "Usually, you will first need to do:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6348 #, no-wrap msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6352 msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6356 msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6359 #, no-wrap msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6361 doc/guix.texi:6362 doc/guix.texi:6612 #, no-wrap msgid "hackage" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6367 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6371 #, no-wrap msgid "--stdin" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6372 #, no-wrap msgid "-s" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6374 msgid "Read a Cabal file from standard input." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6374 doc/guix.texi:6416 #, no-wrap msgid "--no-test-dependencies" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6375 doc/guix.texi:6417 #, no-wrap msgid "-t" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6377 doc/guix.texi:6419 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6377 #, no-wrap msgid "--cabal-environment=@var{alist}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6378 #, no-wrap msgid "-e @var{alist}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6387 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6392 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6395 #, no-wrap msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6399 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6402 #, no-wrap msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6404 doc/guix.texi:6405 doc/guix.texi:6614 #, no-wrap msgid "stackage" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6412 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6419 #, no-wrap msgid "--lts-version=@var{version}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6420 #, no-wrap msgid "-r @var{version}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6423 msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6427 msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6430 #, no-wrap msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6432 doc/guix.texi:6433 doc/guix.texi:6598 #, no-wrap msgid "elpa" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6436 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6440 #, no-wrap msgid "--archive=@var{repo}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6441 #, no-wrap msgid "-a @var{repo}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6445 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:6449 msgid "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:6455 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:6459 msgid "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:6463 msgid "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6466 doc/guix.texi:6467 doc/guix.texi:6616 #, no-wrap msgid "crate" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6470 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6475 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})." msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:6477 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix refresh}" msgstr "" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:6479 #, no-wrap msgid "guix refresh" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6484 msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6489 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh\n" "gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n" "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6493 msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6498 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n" "gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n" "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6507 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6512 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6519 #, no-wrap msgid "" "(define-public network-manager\n" " (package\n" " (name \"network-manager\")\n" " ;; @dots{}\n" " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6531 msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally computing its hash. When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6533 msgid "The following options are supported:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6541 doc/guix.texi:7102 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6544 #, no-wrap msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6548 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6549 #, no-wrap msgid "--update" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6550 #, no-wrap msgid "-u" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6554 msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6557 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6560 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6561 #, no-wrap msgid "--select=[@var{subset}]" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6562 #, no-wrap msgid "-s @var{subset}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6565 msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6572 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6576 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6581 msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6582 #, no-wrap msgid "--type=@var{updater}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6583 #, no-wrap msgid "-t @var{updater}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6586 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6590 msgid "the updater for GNU packages;" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6590 #, no-wrap msgid "gnome" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6592 msgid "the updater for GNOME packages;" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6592 #, no-wrap msgid "kde" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6594 msgid "the updater for KDE packages;" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6594 #, no-wrap msgid "xorg" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6596 msgid "the updater for X.org packages;" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6596 #, no-wrap msgid "kernel.org" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6598 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6600 msgid "the updater for @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6602 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6602 #, no-wrap msgid "bioconductor" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6604 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6606 msgid "the updater for @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} packages;" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6608 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6610 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6610 #, no-wrap msgid "github" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6612 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6614 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6616 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6618 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6622 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6627 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --type=elpa,cran\n" "gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n" "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6633 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6636 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6642 msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in this case." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6647 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6650 #, no-wrap msgid "--list-updaters" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6651 #, no-wrap msgid "-L" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6653 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6656 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6657 #, no-wrap msgid "--list-dependent" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6658 doc/guix.texi:6803 #, no-wrap msgid "-l" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6661 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6665 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6671 msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6676 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-dependent flex\n" "Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n" "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6680 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6682 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6685 #, no-wrap msgid "--gpg=@var{command}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6688 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6692 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6694 doc/guix.texi:13715 #, no-wrap msgid "always" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6697 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6698 doc/guix.texi:13717 #, no-wrap msgid "never" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6700 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6701 #, no-wrap msgid "interactive" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6704 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6706 #, no-wrap msgid "--key-server=@var{host}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6708 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6721 msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g. when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise." msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:6724 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix lint}" msgstr "" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:6726 #, no-wrap msgid "guix lint" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6727 #, no-wrap msgid "package, checking for errors" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6733 msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6739 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6740 #, no-wrap msgid "inputs-should-be-native" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6742 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs." msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6745 #, no-wrap msgid "mirror-url" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6746 #, no-wrap msgid "source-file-name" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6752 msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. Check that the source file name is meaningful, e.g. is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6753 #, no-wrap msgid "cve" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6754 doc/guix.texi:21485 #, no-wrap msgid "security vulnerabilities" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6755 #, no-wrap msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6760 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6762 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:" msgstr "" #. type: indicateurl{#1} #: doc/guix.texi:6766 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "" #. type: indicateurl{#1} #: doc/guix.texi:6768 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6773 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6778 msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name that Guix uses, as in this example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6785 #, no-wrap msgid "" "(package\n" " (name \"grub\")\n" " ;; @dots{}\n" " ;; CPE calls this package \"grub2\".\n" " (properties '((cpe-name . \"grub2\"))))\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6787 #, no-wrap msgid "formatting" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6790 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6796 #, no-wrap msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6800 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6802 #, no-wrap msgid "--list-checkers" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6806 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6807 #, no-wrap msgid "--checkers" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:6808 #, no-wrap msgid "-c" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6811 msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}." msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:6815 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix size}" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6817 #, no-wrap msgid "size" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6818 #, no-wrap msgid "package size" msgstr "" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:6820 #, no-wrap msgid "guix size" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6827 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6831 msgid "The command can be passed a package specification such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6841 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils\n" "store item total self\n" "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23 70.0 13.9 19.8%\n" "/gnu/store/@dots{}-gmp-6.0.0a 55.3 2.5 3.6%\n" "/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 53.7 0.5 0.7%\n" "/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.46 53.2 0.3 0.5%\n" "/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.4-lib 52.9 15.7 22.4%\n" "/gnu/store/@dots{}-glibc-2.21 37.2 37.2 53.1%\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6847 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6850 #, no-wrap msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6858 msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6863 msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 70@tie{}MiB, half of which is taken by libc. (That libc represents a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because it is always available on the system anyway.)" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6869 msgid "When the package passed to @command{guix size} is available in the store, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6874 msgid "When the given package is @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely." msgstr "Lorsque le paquet donné n'est @emph{pas} dans le dépôt, @command{guix size} rapporte les informations en se basant sur les substituts disponibles (@pxref{Substituts}). Cela permet de profiler l'utilisation du disque des éléments du dépôt qui ne sont pas sur le disque, mais seulement disponibles à distance." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6876 msgid "You can also specify several package names:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6886 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils grep sed bash\n" "store item total self\n" "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n" "/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n" "/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n" "/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n" "@dots{}\n" "total: 102.3 MiB\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6892 msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6894 msgid "The available options are:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6900 msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6901 #, no-wrap msgid "--sort=@var{key}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6903 msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6905 #, no-wrap msgid "self" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6907 msgid "the size of each item (the default);" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6909 msgid "the total size of the item's closure." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6911 #, no-wrap msgid "--map-file=@var{file}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6913 msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6915 msgid "For the example above, the map looks like this:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6918 msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6923 msgid "This option requires that @uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6927 msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}." msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:6931 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix graph}" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:6933 #, no-wrap msgid "DAG" msgstr "" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:6934 #, no-wrap msgid "guix graph" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6948 msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{http://www.opencypher.org/, openCypher} query language. The general syntax is:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6951 #, no-wrap msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6956 msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6959 #, no-wrap msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6962 msgid "The output looks like this:" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6964 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6966 msgid "Nice little graph, no?" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6972 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6978 msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6979 #, no-wrap msgid "reverse-package" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6981 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:6984 #, no-wrap msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6987 msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6992 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:6993 #, no-wrap msgid "bag-emerged" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6995 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:6997 msgid "For instance, the following command:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7000 #, no-wrap msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7003 msgid "... yields this bigger graph:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7005 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7008 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7012 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7013 #, no-wrap msgid "bag" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7016 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7017 #, no-wrap msgid "bag-with-origins" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7019 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7025 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7028 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7031 #, no-wrap msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7033 #, no-wrap msgid "module" msgstr "module" #. type: table #: doc/guix.texi:7037 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7040 #, no-wrap msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7045 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7047 #, no-wrap msgid "references" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7050 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7053 msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7057 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7060 #, no-wrap msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7062 #, no-wrap msgid "referrers" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7065 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7071 msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7074 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7078 msgid "The available options are the following:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7080 #, no-wrap msgid "--type=@var{type}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7081 doc/guix.texi:20603 #, no-wrap msgid "-t @var{type}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7084 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7085 #, no-wrap msgid "--list-types" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7087 msgid "List the supported graph types." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7088 #, no-wrap msgid "--backend=@var{backend}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7089 #, no-wrap msgid "-b @var{backend}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7091 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7092 #, no-wrap msgid "--list-backends" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7094 msgid "List the supported graph backends." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7096 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7105 #, no-wrap msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:7110 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix environment}" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7112 #, no-wrap msgid "reproducible build environments" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7113 #, no-wrap msgid "development environments" msgstr "" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:7114 #, no-wrap msgid "guix environment" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7115 #, no-wrap msgid "environment, package build environment" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7121 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7126 #, no-wrap msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7130 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7133 #, no-wrap msgid "guix environment guile\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7150 msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}." msgstr "" #. type: vindex #: doc/guix.texi:7151 #, no-wrap msgid "GUIX_ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7157 msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7163 #, no-wrap msgid "" "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" "then\n" " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n" "fi\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7167 msgid "... or to browse the profile:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7170 #, no-wrap msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7176 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7179 #, no-wrap msgid "guix environment guile emacs\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7184 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7187 #, no-wrap msgid "guix environment guile -- make -j4\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7193 msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7196 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7207 msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7210 #, no-wrap msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7219 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not GuixSD, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7222 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" msgstr "" #. type: quotation #: doc/guix.texi:7226 msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7229 msgid "The available options are summarized below." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7233 #, no-wrap msgid "persistent environment" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7234 #, no-wrap msgid "garbage collector root, for environments" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7237 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7240 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7246 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7251 msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7253 msgid "For example, running:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7256 #, no-wrap msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7260 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7262 msgid "Running:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7265 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7268 msgid "starts a shell with all the GuixSD base packages available." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7271 msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7274 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7276 #, no-wrap msgid "--load=@var{file}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7277 #, no-wrap msgid "-l @var{file}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7280 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7286 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7292 msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7296 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7297 #, no-wrap msgid "--ad-hoc" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7302 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7304 msgid "For instance, the command:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7307 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7311 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7316 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7322 msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7323 #, no-wrap msgid "--pure" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7327 msgid "Unset existing environment variables when building the new environment. This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7328 #, no-wrap msgid "--search-paths" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7331 msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7335 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7336 #, no-wrap msgid "--container" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7337 #, no-wrap msgid "-C" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7338 doc/guix.texi:7849 doc/guix.texi:20552 #, no-wrap msgid "container" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7346 msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly. The spawned process runs as the current user outside the container, but has root privileges in the context of the container." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7347 #, no-wrap msgid "--network" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7348 #, no-wrap msgid "-N" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7352 msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7353 #, no-wrap msgid "--link-profile" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7354 #, no-wrap msgid "-P" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7361 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7368 msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7369 doc/guix.texi:7521 #, no-wrap msgid "--user=@var{user}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7370 doc/guix.texi:7522 #, no-wrap msgid "-u @var{user}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7376 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}; the home directory will be @file{/home/USER}; and no user GECOS data will be copied. @var{user} need not exist on the system." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7381 msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7388 #, no-wrap msgid "" "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" "cd $HOME/wd\n" "guix environment --container --user=foo \\\n" " --expose=$HOME/test \\\n" " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7393 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7394 #, no-wrap msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7399 msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host system as the read-only file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7403 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7406 #, no-wrap msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7408 #, no-wrap msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7413 msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7417 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7420 #, no-wrap msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7426 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})." msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:7429 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix publish}" msgstr "" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:7431 #, no-wrap msgid "guix publish" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7435 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})." msgstr "Le but de @command{guix publish} est de vous permettre de partager facilement votre dépôt avec d'autres personnes qui peuvent ensuite l'utiliser comme serveur de substituts (@pxref{Substituts})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7441 msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the @code{hydra.gnu.org} build farm." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7447 msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on." msgstr "Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui permet aux destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité (@pxref{Substituts}). Comme @command{guix publish} utilise la clef de signature du système, qui n'est lisible que par l'administrateur système, il doit être lancé en root ; l'option @code{--user} lui fait baisser ses privilèges le plus tôt possible." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7451 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7456 #, no-wrap msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7460 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7463 #, no-wrap msgid "guix publish\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7467 msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7470 #, no-wrap msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7479 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7486 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7489 #, no-wrap msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7493 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7494 #, no-wrap msgid "build logs, publication" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7496 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7499 #, no-wrap msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7509 msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7513 #, no-wrap msgid "--port=@var{port}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7514 #, no-wrap msgid "-p @var{port}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7516 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7517 doc/guix.texi:17032 #, no-wrap msgid "--listen=@var{host}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7520 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7525 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7526 #, no-wrap msgid "--compression[=@var{level}]" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7527 #, no-wrap msgid "-C [@var{level}]" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7532 msgid "Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7541 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7542 #, no-wrap msgid "--cache=@var{directory}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7543 #, no-wrap msgid "-c @var{directory}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7546 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7554 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7562 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7566 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7569 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7570 #, no-wrap msgid "--workers=@var{N}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7573 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7574 #, no-wrap msgid "--ttl=@var{ttl}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7578 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7583 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7587 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7588 #, no-wrap msgid "--nar-path=@var{path}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7591 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7595 msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7596 #, no-wrap msgid "--public-key=@var{file}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7597 #, no-wrap msgid "--private-key=@var{file}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7600 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7607 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7608 #, no-wrap msgid "--repl[=@var{port}]" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7609 #, no-wrap msgid "-r [@var{port}]" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7613 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7619 msgid "Enabling @command{guix publish} on a GuixSD system is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7622 msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:”" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:7626 msgid "If your host distro uses the systemd init system:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7631 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n" " /etc/systemd/system/\n" "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7639 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n" "# start guix-publish\n" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:7643 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system." msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:7646 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix challenge}" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7649 #, no-wrap msgid "verifiable builds" msgstr "" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:7650 #, no-wrap msgid "guix challenge" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7651 #, no-wrap msgid "challenge" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7656 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7664 msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious." msgstr "La première question est évidemment importante : avant d'utiliser un serveur de substituts (@pxref{Substituts}), il vaut mieux @emph{vérifier} qu'il fournit les bons binaires et donc le @emph{défier}. La deuxième est ce qui permet la première : si les constructions des paquets sont déterministes alors des constructions indépendantes du paquet devraient donner le même résultat, bit à bit ; si un serveur fournit un binaire différent de celui obtenu localement, il peut être soit corrompu, soit malveillant." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7673 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7675 msgid "The command output looks like this:" msgstr "" #. type: smallexample #: doc/guix.texi:7692 #, no-wrap msgid "" "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://hydra.gnu.org https://guix.example.org\"\n" "updating list of substitutes from 'https://hydra.gnu.org'... 100.0%\n" "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n" "/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:\n" " local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n" " https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n" " https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n" "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n" " local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n" " https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n" " https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n" "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n" " local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n" " https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n" " https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n" "\n" msgstr "" #. type: smallexample #: doc/guix.texi:7694 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" "\n" msgstr "" #. type: smallexample #: doc/guix.texi:7699 #, no-wrap msgid "" "6,406 store items were analyzed:\n" " - 4,749 (74.1%) were identical\n" " - 525 (8.2%) differed\n" " - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7707 msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7708 #, no-wrap msgid "non-determinism, in package builds" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7719 msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{hydra.gnu.org} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7722 msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7727 #, no-wrap msgid "" "$ wget -q -O - https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" " | guix archive -x /tmp/git\n" "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7736 msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7744 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7748 msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{hydra.gnu.org} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7751 #, no-wrap msgid "$ guix challenge @var{package}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7756 msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7761 #, no-wrap msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7768 msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7770 msgid "The one option that matters is:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7776 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to." msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7778 #, no-wrap msgid "-v" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7781 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches." msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:7785 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix copy}" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7787 #, no-wrap msgid "copy, of store items, over SSH" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7788 #, no-wrap msgid "SSH, copy of store items" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7789 #, no-wrap msgid "sharing store items across machines" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7790 #, no-wrap msgid "transferring store items across machines" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7797 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7801 #, no-wrap msgid "" "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n" " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7805 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7808 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7811 #, no-wrap msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7816 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7822 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7827 #, no-wrap msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7830 msgid "You must always specify one of the following options:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7832 #, no-wrap msgid "--to=@var{spec}" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:7833 #, no-wrap msgid "--from=@var{spec}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7837 msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7841 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7845 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})." msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:7848 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix container}" msgstr "" #. type: command{#1} #: doc/guix.texi:7850 #, no-wrap msgid "guix container" msgstr "" #. type: quotation #: doc/guix.texi:7854 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7861 msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7866 #, no-wrap msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7870 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7872 msgid "The following actions are available:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:7874 #, no-wrap msgid "exec" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7876 msgid "Execute a command within the context of a running container." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7878 msgid "The syntax is:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7881 #, no-wrap msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7887 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7891 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a GuixSD container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7894 #, no-wrap msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7898 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes." msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:7902 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix weather}" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7911 msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "Vous pouvez parfois grogner lorsque les substituts ne sont pas disponibles et que vous devez construire les paquets vous-même (@pxref{Substituts}). La commande @command{guix weather} rapporte la disponibilité des substituts sur les serveurs spécifiés pour que vous sachiez si vous allez raller aujourd'hui. Cela peut parfois être une information utile pour les utilisateurs, mais elle est surtout utile pour les personnes qui font tourner @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." #. type: cindex #: doc/guix.texi:7912 #, no-wrap msgid "statistics, for substitutes" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7913 #, no-wrap msgid "availability of substitutes" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7914 #, no-wrap msgid "substitute availability" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7915 #, no-wrap msgid "weather, substitute availability" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7917 msgid "Here's a sample run:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7929 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n" "computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n" "looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n" "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n" "https://guix.example.org\n" " 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n" " 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n" " 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n" " 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n" " 33.5 requests per second\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:7939 #, no-wrap msgid "" " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n" " 867 queued builds\n" " x86_64-linux: 518 (59.7%)\n" " i686-linux: 221 (25.5%)\n" " aarch64-linux: 128 (14.8%)\n" " build rate: 23.41 builds per hour\n" " x86_64-linux: 11.16 builds per hour\n" " i686-linux: 6.03 builds per hour\n" " aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:7941 #, no-wrap msgid "continuous integration, statistics" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7950 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7956 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7959 msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7965 msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7971 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:7977 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7995 msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). To distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as the Guix System Distribution, or GuixSD." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8001 msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8004 #, no-wrap msgid "guix package --list-available\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8010 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8012 msgid "Packages are currently available on the following platforms:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8015 doc/guix.texi:8180 #, no-wrap msgid "x86_64-linux" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8017 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8018 doc/guix.texi:8183 #, no-wrap msgid "i686-linux" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8020 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8021 #, no-wrap msgid "armhf-linux" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8025 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8026 #, no-wrap msgid "aarch64-linux" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8030 msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8031 #, no-wrap msgid "mips64el-linux" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8034 msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8038 msgid "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8042 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8057 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8061 #, no-wrap msgid "installing GuixSD" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8067 msgid "This section explains how to install the Guix System Distribution (GuixSD) on a machine. The Guix package manager can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}." msgstr "" #. type: quotation #: doc/guix.texi:8076 msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here." msgstr "" #. type: quotation #: doc/guix.texi:8079 msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual available." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8104 msgid "As of version @value{VERSION}, the Guix System Distribution (GuixSD) is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the GuixSD without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8107 msgid "Before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:8113 msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:8116 msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:8120 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:8124 msgid "More than 6,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:8129 msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, some graphical applications may be missing, as well as KDE." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8134 msgid "You have been warned! But more than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8139 #, no-wrap msgid "hardware support on GuixSD" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8148 msgid "GNU@tie{}GuixSD focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on GuixSD." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8149 #, no-wrap msgid "WiFi, hardware support" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8158 msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on GuixSD, as part of @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8159 #, no-wrap msgid "RYF, Respects Your Freedom" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8165 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8169 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8178 msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one of:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8182 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8185 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8190 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8194 #, no-wrap msgid "" "$ wget ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n" "$ gpg --verify guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8209 msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD." msgstr "" #. type: unnumberedsubsubsec #: doc/guix.texi:8210 #, no-wrap msgid "Copying to a USB Stick" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8213 msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:" msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:8217 doc/guix.texi:8242 msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8245 #, no-wrap msgid "xz -d guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n" msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:8226 msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8230 #, no-wrap msgid "" "dd if=guixsd-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX\n" "sync\n" msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:8233 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges." msgstr "" #. type: unnumberedsubsubsec #: doc/guix.texi:8235 #, no-wrap msgid "Burning on a DVD" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8238 msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:" msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:8251 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8254 #, no-wrap msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guixsd-install-@value{VERSION}.x86_64.iso\n" msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:8257 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges." msgstr "" #. type: unnumberedsubsubsec #: doc/guix.texi:8259 #, no-wrap msgid "Booting" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8264 msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8267 msgid "@xref{Installing GuixSD in a VM}, if, instead, you would like to install GuixSD in a virtual machine (VM)." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8279 msgid "Once you have successfully booted your computer using the installation medium, you should end up with a root prompt. Several console TTYs are configured and can be used to run commands as root. TTY2 shows this documentation, browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button." msgstr "" #. type: quotation #: doc/guix.texi:8284 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8290 msgid "The installation system includes many common tools needed for this task. But it is also a full-blown GuixSD system, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "" #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:8291 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8293 doc/guix.texi:10364 #, no-wrap msgid "keyboard layout" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8297 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8300 #, no-wrap msgid "loadkeys dvorak\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8305 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information." msgstr "" #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:8306 #, no-wrap msgid "Networking" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8309 msgid "Run the following command see what your network interfaces are called:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8312 #, no-wrap msgid "ifconfig -a\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8316 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8319 #, no-wrap msgid "ip a\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8326 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8328 #, no-wrap msgid "Wired connection" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8331 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8334 #, no-wrap msgid "ifconfig @var{interface} up\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8336 #, no-wrap msgid "Wireless connection" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8337 doc/guix.texi:10763 #, no-wrap msgid "wireless" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8338 doc/guix.texi:10764 #, no-wrap msgid "WiFi" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8343 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8346 #, no-wrap msgid "nano wpa_supplicant.conf\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8351 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8358 #, no-wrap msgid "" "network=@{\n" " ssid=\"@var{my-ssid}\"\n" " key_mgmt=WPA-PSK\n" " psk=\"the network's secret passphrase\"\n" "@}\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8363 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8366 #, no-wrap msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8369 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8371 #, no-wrap msgid "DHCP" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8374 msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8377 #, no-wrap msgid "dhclient -v @var{interface}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8380 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8383 #, no-wrap msgid "ping -c 3 gnu.org\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8387 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8388 #, no-wrap msgid "installing over SSH" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8391 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8394 #, no-wrap msgid "herd start ssh-daemon\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8398 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in." msgstr "" #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:8399 #, no-wrap msgid "Disk Partitioning" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8403 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8408 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8411 #, no-wrap msgid "cfdisk\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8417 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8418 #, no-wrap msgid "EFI, installation" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8419 #, no-wrap msgid "UEFI, installation" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8420 #, no-wrap msgid "ESP, EFI system partition" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8424 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition should be mounted at @file{/boot/efi} and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8427 #, no-wrap msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8435 msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently GuixSD only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda2}, run:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8438 #, no-wrap msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda2\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8446 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda1}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8449 #, no-wrap msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda1\n" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8451 doc/guix.texi:8840 #, no-wrap msgid "encrypted disk" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8458 msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda1}, the command sequence would be along these lines:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8463 #, no-wrap msgid "" "cryptsetup luksFormat /dev/sda1\n" "cryptsetup open --type luks /dev/sda1 my-partition\n" "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8468 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8471 #, no-wrap msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8477 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have @file{/boot} on a separate partition for example, mount it at @file{/mnt/boot} now so it is found by @code{guix system init} afterwards." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8482 msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda2}, you would run:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8486 #, no-wrap msgid "" "mkswap /dev/sda2\n" "swapon /dev/sda2\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8494 msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8502 #, no-wrap msgid "" "# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n" "dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n" "# For security, make the file readable and writable only by root.\n" "chmod 600 /mnt/swapfile\n" "mkswap /mnt/swapfile\n" "swapon /mnt/swapfile\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8507 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8513 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8516 #, no-wrap msgid "herd start cow-store /mnt\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8523 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8534 msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8541 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8546 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /mnt/etc\n" "# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n" "# nano /mnt/etc/config.scm\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8550 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:8560 msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}, and do make sure the path is actually mounted." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:8566 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration sets the value of @code{title} to @code{'label}." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:8570 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8575 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8578 #, no-wrap msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8585 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8592 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords})." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8593 #, no-wrap msgid "upgrading GuixSD" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8600 msgid "From then on, you can update GuixSD whenever you want by running @command{guix pull} as @code{root} (@pxref{Invoking guix pull}), and then running @command{guix system reconfigure} to build a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8604 msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @file{guix-devel@@gnu.org} to share your experience---good or not so good." msgstr "" #. type: subsection #: doc/guix.texi:8606 #, no-wrap msgid "Installing GuixSD in a Virtual Machine" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8608 #, no-wrap msgid "virtual machine, GuixSD installation" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8609 #, no-wrap msgid "virtual private server (VPS)" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8610 #, no-wrap msgid "VPS (virtual private server)" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8614 msgid "If you'd like to install GuixSD in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8617 msgid "To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing GuixSD in a disk image, follow these steps:" msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:8622 msgid "First, retrieve and decompress the GuixSD installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:8626 msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8629 #, no-wrap msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n" msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:8633 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up." msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:8636 msgid "Boot the USB installation image in an VM:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8642 #, no-wrap msgid "" "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n" " -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n" " -drive file=guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso \\\n" " -drive file=guixsd.img\n" msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:8645 msgid "The ordering of the drives matters." msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:8649 msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection." msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:8653 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8658 msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guixsd.img} image. @xref{Running GuixSD in a VM}, for how to do that." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8662 #, no-wrap msgid "installation image" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8665 msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8668 #, no-wrap msgid "guix system disk-image gnu/system/install.scm\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8673 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8677 #, no-wrap msgid "system configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8683 msgid "The Guix System Distribution supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8693 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8698 msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8725 msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:" msgstr "" #. type: findex #: doc/guix.texi:8726 #, no-wrap msgid "operating-system" msgstr "" #. type: include #: doc/guix.texi:8728 #, no-wrap msgid "os-config-bare-bones.texi" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8735 msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8740 msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." msgstr "" #. type: unnumberedsubsubsec #: doc/guix.texi:8741 #, no-wrap msgid "Globally-Visible Packages" msgstr "" #. type: vindex #: doc/guix.texi:8743 #, no-wrap msgid "%base-packages" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8756 msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen and OpenSSH to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} and @code{(gnu packages ssh)} modules (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:8760 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" "(use-modules (gnu packages dns))\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:8765 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" " ;; ...\n" " (packages (cons (list bind \"utils\")\n" " %base-packages)))\n" msgstr "" #. type: findex #: doc/guix.texi:8767 #, no-wrap msgid "specification->package" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8776 msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:8779 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:8785 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" " ;; ...\n" " (packages (append (map specification->package\n" " '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n" " %base-packages)))\n" msgstr "" #. type: unnumberedsubsubsec #: doc/guix.texi:8787 #, no-wrap msgid "System Services" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8789 doc/guix.texi:19933 doc/guix.texi:20851 #, no-wrap msgid "services" msgstr "" #. type: vindex #: doc/guix.texi:8790 #, no-wrap msgid "%base-services" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8800 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the @command{lshd} secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}). Under the hood, @code{lsh-service} arranges so that @code{lshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8801 #, no-wrap msgid "customization, of services" msgstr "" #. type: findex #: doc/guix.texi:8802 #, no-wrap msgid "modify-services" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8806 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8811 msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:8824 #, no-wrap msgid "" "(define %my-services\n" " ;; My very own list of services.\n" " (modify-services %base-services\n" " (guix-service-type config =>\n" " (guix-configuration\n" " (inherit config)\n" " (use-substitutes? #f)\n" " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n" " (mingetty-service-type config =>\n" " (mingetty-configuration\n" " (inherit config)))))\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:8828 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" " ;; @dots{}\n" " (services %my-services))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8839 msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8846 msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:" msgstr "" #. type: include #: doc/guix.texi:8848 #, no-wrap msgid "os-config-desktop.texi" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8851 #, no-wrap msgid "UEFI" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8854 msgid "A graphical UEFI system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:" msgstr "" #. type: include #: doc/guix.texi:8856 #, no-wrap msgid "os-config-lightweight-desktop.texi" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8862 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8866 msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8873 msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:8878 #, no-wrap msgid "" "(remove (lambda (service)\n" " (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n" " %desktop-services)\n" msgstr "" #. type: unnumberedsubsubsec #: doc/guix.texi:8880 #, no-wrap msgid "Instantiating the System" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8887 msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8895 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8896 #, no-wrap msgid "roll-back, of the operating system" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8906 msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8912 msgid "Although the command @command{guix system reconfigure} will not modify previous generations, must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "" #. type: unnumberedsubsubsec #: doc/guix.texi:8913 #, no-wrap msgid "The Programming Interface" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8918 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:8919 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:8922 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:8926 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8931 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of GuixSD. Make sure to visit it!" msgstr "" #. type: subsection #: doc/guix.texi:8934 #, no-wrap msgid "@code{operating-system} Reference" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:8939 msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:8940 #, no-wrap msgid "{Data Type} operating-system" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:8944 msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8946 #, no-wrap msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8950 msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8951 #, no-wrap msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8954 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:8955 doc/guix.texi:20130 doc/guix.texi:20149 #, no-wrap msgid "bootloader" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8957 msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8958 #, no-wrap msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:8959 doc/guix.texi:19970 doc/guix.texi:20073 #: doc/guix.texi:20268 #, no-wrap msgid "initrd" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8960 doc/guix.texi:19971 doc/guix.texi:20074 #, no-wrap msgid "initial RAM disk" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8963 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8964 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8968 msgid "A monadic procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8969 #, no-wrap msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8970 #, no-wrap msgid "firmware" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8972 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8977 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:8978 #, no-wrap msgid "host-name" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8980 msgid "The host name." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:8981 #, no-wrap msgid "hosts-file" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8982 #, no-wrap msgid "hosts file" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8987 msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8988 #, no-wrap msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8990 msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:8991 #, no-wrap msgid "file-systems" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:8993 msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:8994 #, no-wrap msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:8995 #, no-wrap msgid "swap devices" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9002 msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9003 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:9004 #, no-wrap msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9006 msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9009 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9010 #, no-wrap msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9014 msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9016 msgid "For instance, a valid value may look like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9022 #, no-wrap msgid "" "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n" " (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n" " \"(use-modules (ice-9 readline))\n" " (activate-readline)\")))\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9024 #, no-wrap msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9027 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9028 #, no-wrap msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9031 msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9035 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:9036 #, no-wrap msgid "timezone" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9038 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9042 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9043 #, no-wrap msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9046 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9047 #, no-wrap msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9050 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9051 #, no-wrap msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9055 msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9056 #, no-wrap msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9060 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for details." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9061 #, no-wrap msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9063 msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9064 #, no-wrap msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9065 #, no-wrap msgid "PAM" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9066 #, no-wrap msgid "pluggable authentication modules" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9069 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9070 #, no-wrap msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9073 msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9074 #, no-wrap msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9075 #, no-wrap msgid "sudoers file" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9078 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9083 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9094 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9100 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" " (mount-point \"/home\")\n" " (device \"/dev/sda3\")\n" " (type \"ext4\"))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9104 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9105 #, no-wrap msgid "{Data Type} file-system" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9108 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9110 doc/guix.texi:9294 #, no-wrap msgid "type" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9113 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:9114 #, no-wrap msgid "mount-point" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9116 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:9117 #, no-wrap msgid "device" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9121 msgid "This names the ``source'' of the file system. By default it is the name of a node under @file{/dev}, but its meaning depends on the @code{title} field described below." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9122 #, no-wrap msgid "@code{title} (default: @code{'device})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9125 msgid "This is a symbol that specifies how the @code{device} field is to be interpreted." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9130 msgid "When it is the symbol @code{device}, then the @code{device} field is interpreted as a file name; when it is @code{label}, then @code{device} is interpreted as a file system label name; when it is @code{uuid}, @code{device} is interpreted as a file system unique identifier (UUID)." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9138 msgid "UUIDs may be converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9145 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" " (mount-point \"/home\")\n" " (type \"ext4\")\n" " (title 'uuid)\n" " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9154 msgid "The @code{label} and @code{uuid} options offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9161 msgid "However, when the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{/dev/mapper/root-partition}---and consequently @code{title} must be set to @code{'device}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9162 #, no-wrap msgid "@code{flags} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9167 msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), and @code{no-exec} (disallow program execution.)" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9168 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9170 msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9171 #, no-wrap msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9176 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9177 #, no-wrap msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9182 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9183 #, no-wrap msgid "@code{check?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9186 msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9187 #, no-wrap msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9189 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9190 #, no-wrap msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9194 msgid "This is a list of @code{} or @code{} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9198 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9201 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9206 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9207 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9212 msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.) Operating system declarations should always contain at least these." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9214 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9220 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9222 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9226 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9228 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %immutable-store" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9233 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9236 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9238 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9242 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9244 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9248 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9253 #, no-wrap msgid "device mapping" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9254 #, no-wrap msgid "mapped devices" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9272 msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9275 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9276 #, no-wrap msgid "{Data Type} mapped-device" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9279 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9285 msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:9286 doc/guix.texi:20162 #, no-wrap msgid "target" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9293 msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9297 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9300 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9304 msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9306 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9311 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9313 #, no-wrap msgid "disk encryption" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9314 #, no-wrap msgid "LUKS" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9322 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9328 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" " (source \"/dev/sda3\")\n" " (target \"home\")\n" " (type luks-device-mapping))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9333 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9336 #, no-wrap msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9339 msgid "and use it as follows:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9345 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" " (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n" " (target \"home\")\n" " (type luks-device-mapping))\n" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9347 #, no-wrap msgid "swap encryption" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9353 msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9356 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9362 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" " (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n" " (target \"/dev/md0\")\n" " (type raid-device-mapping))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9369 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9374 #, no-wrap msgid "users" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9375 #, no-wrap msgid "accounts" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9376 #, no-wrap msgid "user accounts" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9380 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9391 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" " (name \"alice\")\n" " (group \"users\")\n" " (supplementary-groups '(\"wheel\" ;allow use of sudo, etc.\n" " \"audio\" ;sound card\n" " \"video\" ;video devices such as webcams\n" " \"cdrom\")) ;the good ol' CD-ROM\n" " (comment \"Bob's sister\")\n" " (home-directory \"/home/alice\"))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9400 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9401 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-account" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9404 msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9408 msgid "The name of the user account." msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:9409 doc/guix.texi:19924 #, no-wrap msgid "group" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9410 doc/guix.texi:9459 #, no-wrap msgid "groups" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9413 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9414 #, no-wrap msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9417 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9418 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9422 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9423 #, no-wrap msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9425 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:9426 #, no-wrap msgid "home-directory" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9428 msgid "This is the name of the home directory for the account." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9429 #, no-wrap msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9432 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9433 #, no-wrap msgid "@code{shell} (default: Bash)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9436 msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9437 doc/guix.texi:9477 #, no-wrap msgid "@code{system?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9441 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:9443 msgid "user-account-password" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9443 doc/guix.texi:9481 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9449 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9455 msgid "If you @emph{do} want to have a preset password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. @xref{crypt,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9461 msgid "User group declarations are even simpler:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9464 #, no-wrap msgid "(user-group (name \"students\"))\n" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9466 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-group" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9468 msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9472 msgid "The name of the group." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9473 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9476 msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9480 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9484 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9490 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9491 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-groups" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9496 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9498 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9501 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9504 msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9509 #, no-wrap msgid "locale" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9516 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9517 #, no-wrap msgid "locale definition" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9521 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9530 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9533 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9538 #, no-wrap msgid "" "(cons (locale-definition\n" " (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n" " %default-locale-definitions)\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9542 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9547 #, no-wrap msgid "" "(list (locale-definition\n" " (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n" " (charset \"EUC-JP\")))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9556 msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9559 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9560 #, no-wrap msgid "{Data Type} locale-definition" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9562 msgid "This is the data type of a locale definition." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9568 msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9572 msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9573 #, no-wrap msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9577 msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9581 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9585 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9586 #, no-wrap msgid "locale name" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9587 #, no-wrap msgid "normalized codeset in locale names" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9593 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}." msgstr "" #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:9595 #, no-wrap msgid "Locale Data Compatibility Considerations" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9597 #, no-wrap msgid "incompatibility, of locale data" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9604 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9616 msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9621 msgid "The ``problem'' in GuixSD is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9625 msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9632 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9635 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules base)\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9639 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" " ;; @dots{}\n" " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9644 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9649 #, no-wrap msgid "system services" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9655 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9662 msgid "GuixSD has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9665 #, no-wrap msgid "# herd status\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9670 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9674 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd\n" "Run libc's name service cache daemon (nscd).\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9679 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9686 #, no-wrap msgid "" "# herd stop nscd\n" "Service nscd has been stopped.\n" "# herd restart xorg-server\n" "Service xorg-server has been stopped.\n" "Service xorg-server has been started.\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9691 msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:9726 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9727 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-services" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9733 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9738 msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @var{%base-services}, like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9741 #, no-wrap msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9744 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9747 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9751 msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:" msgstr "" #. type: file{#1} #: doc/guix.texi:9752 #, no-wrap msgid "/bin/sh" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9753 #, no-wrap msgid "@file{sh}, in @file{/bin}" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9756 #, no-wrap msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n" msgstr "" #. type: file{#1} #: doc/guix.texi:9758 #, no-wrap msgid "/usr/bin/env" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9759 #, no-wrap msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9762 msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9766 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n" " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:9773 msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:9775 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:9777 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:9781 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:9785 #, no-wrap msgid "" "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n" " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:9788 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:9790 msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:9792 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:9796 msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the message of the day, among other things." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9798 #, no-wrap msgid "{Data Type} login-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9800 msgid "This is the data type representing the configuration of login." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:9803 #, no-wrap msgid "motd" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:9804 #, no-wrap msgid "message of the day" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9806 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9807 doc/guix.texi:11469 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9810 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:9814 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:9818 msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9820 #, no-wrap msgid "{Data Type} mingetty-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9823 msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:9826 doc/guix.texi:9862 #, no-wrap msgid "tty" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9828 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9829 doc/guix.texi:9891 #, no-wrap msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9833 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9834 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9838 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9839 #, no-wrap msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9842 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9843 #, no-wrap msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9845 msgid "The Mingetty package to use." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:9849 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:9853 msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9855 #, no-wrap msgid "{Data Type} agetty-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:9859 msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9866 msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9870 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9874 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9878 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.) alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9879 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9882 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9883 #, no-wrap msgid "@code{term} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9886 msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9887 #, no-wrap msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9890 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9894 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9895 #, no-wrap msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9897 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9898 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9901 msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9902 #, no-wrap msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9906 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9907 #, no-wrap msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9909 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9910 #, no-wrap msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9913 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9914 #, no-wrap msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9917 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9918 #, no-wrap msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9921 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9922 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9926 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9927 #, no-wrap msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9931 msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9932 #, no-wrap msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9935 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9936 #, no-wrap msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9940 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9941 #, no-wrap msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9944 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9946 #, no-wrap msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9951 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9952 #, no-wrap msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9956 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9957 #, no-wrap msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9960 msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9961 #, no-wrap msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9964 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9965 #, no-wrap msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9969 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9970 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9973 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9974 #, no-wrap msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9980 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9981 #, no-wrap msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9986 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9987 #, no-wrap msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9990 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9991 #, no-wrap msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9994 msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:9995 #, no-wrap msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:9999 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10000 #, no-wrap msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10003 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10004 #, no-wrap msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10008 msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the types their login name." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10009 #, no-wrap msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10012 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10013 #, no-wrap msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10016 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10017 #, no-wrap msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10020 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10021 doc/guix.texi:10221 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10024 msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10028 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10032 msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10034 #, no-wrap msgid "{Data Type} kmscon-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10037 msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:10040 #, no-wrap msgid "virtual-terminal" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10042 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10043 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10046 msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10047 #, no-wrap msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10049 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10050 #, no-wrap msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10052 msgid "Whether to use hardware acceleration." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10053 #, no-wrap msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10055 msgid "The Kmscon package to use." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10059 #, no-wrap msgid "name service cache daemon" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10060 #, no-wrap msgid "nscd" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10061 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10066 msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for an example." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10068 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10072 msgid "This is the default @code{} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10074 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10077 msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10080 #, no-wrap msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10083 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10084 #, no-wrap msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10087 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10088 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10091 msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10092 #, no-wrap msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10095 msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10096 #, no-wrap msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10099 msgid "List of @code{} objects denoting things to be cached; see below." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10103 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-cache" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10105 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10108 doc/guix.texi:12810 #, no-wrap msgid "database" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10113 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:10114 #, no-wrap msgid "positive-time-to-live" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:10115 #, no-wrap msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10118 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10119 #, no-wrap msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10122 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10126 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10127 #, no-wrap msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10129 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10130 #, no-wrap msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10132 msgid "Whether the cache should be shared among users." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10133 #, no-wrap msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10135 msgid "Maximum size in bytes of the database cache." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10142 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10145 msgid "List of @code{} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10151 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:10154 msgid "syslog-configuration-type" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10154 doc/guix.texi:10170 #, no-wrap msgid "syslog" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10155 doc/guix.texi:10588 #, no-wrap msgid "logging" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10156 #, no-wrap msgid "{Data Type} syslog-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10158 msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10160 #, no-wrap msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10162 msgid "The syslog daemon to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10163 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10165 msgid "The syslog configuration file to use." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:10170 msgid "syslog-service" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10171 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10173 msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10176 msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:10179 msgid "guix-configuration-type" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10179 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10182 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10184 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @var{guix})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10186 doc/guix.texi:10414 msgid "The Guix package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10187 #, no-wrap msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10189 msgid "Name of the group for build user accounts." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10190 #, no-wrap msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10192 msgid "Number of build user accounts to create." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10193 #, no-wrap msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10198 msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Substitutes})." msgstr "Autoriser ou non les clefs de substituts listées dans @code{authorize-keys} — par défaut celle de @code{hydra.gny.org} (@pxref{Substituts})." #. type: vindex #: doc/guix.texi:10199 #, no-wrap msgid "%default-authorized-guix-keys" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10200 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10204 msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Substitutes})." msgstr "La liste des fichiers de clefs autorisées pour les imports d'archives, en tant que liste de gexps sous forme de chaînes (@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, elle contient celle de @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Substituts})." #. type: item #: doc/guix.texi:10205 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10207 msgid "Whether to use substitutes." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10208 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10210 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10211 #, no-wrap msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:10212 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{0})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10216 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10217 #, no-wrap msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10220 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10223 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10224 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10227 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10228 #, no-wrap msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10231 msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10232 #, no-wrap msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10234 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10238 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} guix-service @var{config}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10241 msgid "Return a service that runs the Guix build daemon according to @var{config}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10243 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10248 msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @var{udev-rule} and @var{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10249 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10252 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10256 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10264 #, no-wrap msgid "" "(define %example-udev-rule\n" " (udev-rule\n" " \"90-usb-thing.rules\"\n" " (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n" " \"ATTR@{product@}==\\\"Example\\\", \"\n" " \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10268 msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10278 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" " ;; @dots{}\n" " (services\n" " (modify-services %desktop-services\n" " (udev-service-type config =>\n" " (udev-configuration (inherit config)\n" " (rules (append (udev-configuration-rules config)\n" " (list %example-udev-rule))))))))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10280 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10283 msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10285 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10290 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n" " (guix packages) ;for origin\n" " ;; @dots{})\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10301 #, no-wrap msgid "" "(define %android-udev-rules\n" " (file->udev-rule\n" " \"51-android-udev.rules\"\n" " (let ((version \"20170910\"))\n" " (origin\n" " (method url-fetch)\n" " (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n" " \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n" " (sha256\n" " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10310 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10319 msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10324 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n" " (gnu system shadow) ;for user-group\n" " ;; @dots{})\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10333 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" " ;; @dots{}\n" " (users (cons (user-acount\n" " ;; @dots{}\n" " (supplementary-groups\n" " '(\"adbusers\" ;for adb\n" " \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n" " ;; @dots{})))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10336 #, no-wrap msgid "" " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n" " %base-groups))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10338 #, no-wrap msgid "" " ;; @dots{}\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10345 #, no-wrap msgid "" " (services\n" " (modify-services %desktop-services\n" " (udev-service-type config =>\n" " (udev-configuration (inherit config)\n" " (rules (cons* android-udev-rules\n" " (udev-configuration-rules config))))))))\n" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10348 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10353 msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10355 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10359 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10361 #, no-wrap msgid "keymap" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10362 #, no-wrap msgid "keyboard" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10363 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10368 msgid "Return a service to load console keymaps from @var{files} using @command{loadkeys} command. Most likely, you want to load some default keymap, which can be done like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10371 #, no-wrap msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10375 msgid "Or, for example, for a Swedish keyboard, you may need to combine the following keymaps:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10377 #, no-wrap msgid "(console-keymap-service \"se-lat6\" \"se-fi-lat6\")\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10381 msgid "Also you can specify a full file name (or file names) of your keymap(s). See @code{man loadkeys} for details." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10384 #, no-wrap msgid "mouse" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10385 #, no-wrap msgid "gpm" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10386 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10392 msgid "[#:options] Run @var{gpm}, the general-purpose mouse daemon, with the given command-line @var{options}. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text. The default value of @var{options} uses the @code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10394 msgid "This service is not part of @var{%base-services}." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:10397 msgid "guix-publish-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10397 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10401 msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as described below." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10405 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10407 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-publish-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10410 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10412 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @code{guix})" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10415 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{80})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10417 msgid "The TCP port to listen for connections." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10418 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10421 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10426 msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10427 #, no-wrap msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10430 msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10431 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10437 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10438 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10442 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10443 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10447 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:10451 msgid "rngd-service" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10451 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10456 msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:10459 msgid "pam-limits-service" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10459 #, no-wrap msgid "session limits" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10460 #, no-wrap msgid "ulimit" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10461 #, no-wrap msgid "priority" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10462 #, no-wrap msgid "realtime" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10463 #, no-wrap msgid "jackd" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10464 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10471 msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10474 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10480 #, no-wrap msgid "" "(pam-limits-service\n" " (list\n" " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n" " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10486 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10491 #, no-wrap msgid "cron" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10492 #, no-wrap msgid "mcron" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10493 #, no-wrap msgid "scheduling jobs" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:10500 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:10508 msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})." msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:10512 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n" "(use-package-modules base idutils)\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:10521 #, no-wrap msgid "" "(define updatedb-job\n" " ;; Run 'updatedb' at 3AM every day. Here we write the\n" " ;; job's action as a Scheme procedure.\n" " #~(job '(next-hour '(3))\n" " (lambda ()\n" " (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n" " \"updatedb\"\n" " \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:10527 #, no-wrap msgid "" "(define garbage-collector-job\n" " ;; Collect garbage 5 minutes after midnight every day.\n" " ;; The job's action is a shell command.\n" " #~(job \"5 0 * * *\" ;Vixie cron syntax\n" " \"guix gc -F 1G\"))\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:10534 #, no-wrap msgid "" "(define idutils-job\n" " ;; Update the index database as user \"charlie\" at 12:15PM\n" " ;; and 19:15PM. This runs from the user's home directory.\n" " #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n" " (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n" " #:user \"charlie\"))\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:10541 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" " ;; @dots{}\n" " (services (cons (mcron-service (list garbage-collector-job\n" " updatedb-job\n" " idutils-job))\n" " %base-services)))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:10546 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10547 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10550 msgid "Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a list of gexps denoting mcron job specifications." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10552 msgid "This is a shorthand for:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10555 #, no-wrap msgid "" "(service mcron-service-type\n" " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10558 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10561 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10566 msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10568 #, no-wrap msgid "{Data Type} mcron-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10570 msgid "Data type representing the configuration of mcron." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10572 #, no-wrap msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10574 msgid "The mcron package to use." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:10575 doc/guix.texi:10634 #, no-wrap msgid "jobs" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10579 msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10586 #, no-wrap msgid "rottlog" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10587 #, no-wrap msgid "log rotation" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:10594 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:10597 msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files." msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:10602 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu))\n" "(use-service-modules admin mcron)\n" "(use-package-modules base idutils)\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:10607 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" " ;; @dots{}\n" " (services (cons (service rottlog-service-type)\n" " %base-services)))\n" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10609 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10612 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10615 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10618 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10620 #, no-wrap msgid "{Data Type} rottlog-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10622 msgid "Data type representing the configuration of rottlog." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10624 #, no-wrap msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10626 msgid "The Rottlog package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10627 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10630 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10631 #, no-wrap msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10633 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10637 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10640 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-rotation" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10642 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10646 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10655 #, no-wrap msgid "" "(log-rotation\n" " (frequency 'daily)\n" " (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n" " (options '(\"storedir apache-archives\"\n" " \"rotate 6\"\n" " \"notifempty\"\n" " \"nocompress\")))\n" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10658 msgid "The list of fields is as follows:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10660 #, no-wrap msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10662 msgid "The log rotation frequency, a symbol." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:10663 #, no-wrap msgid "files" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10665 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10666 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10669 msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10670 #, no-wrap msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10672 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10675 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-rotations" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10678 msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other files." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10680 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %rotated-files" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10683 msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:10690 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10691 #, no-wrap msgid "DHCP, networking service" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10692 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10695 msgid "Return a service that runs @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10697 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10701 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{}. For example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10707 #, no-wrap msgid "" "(service dhcpd-service-type\n" " (dhcpd-configuration\n" " (config-file (local-file \"my-dhcpd.conf\"))\n" " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10710 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcpd-configuration" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10712 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10717 msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10717 doc/guix.texi:14345 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10722 msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10722 #, no-wrap msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10727 msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10727 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10730 msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10730 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10733 msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10733 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10739 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10742 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10745 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10747 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10755 msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10760 msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10762 #, no-wrap msgid "wicd" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10765 #, no-wrap msgid "network management" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10766 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10769 msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10774 msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10776 #, no-wrap msgid "NetworkManager" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10778 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10783 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10786 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10788 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-manager-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10790 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10792 #, no-wrap msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10794 msgid "The NetworkManager package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10795 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10798 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10800 #, no-wrap msgid "default" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10803 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10804 #, no-wrap msgid "dnsmasq" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10808 msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10809 doc/guix.texi:11795 #, no-wrap msgid "none" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10811 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10813 #, no-wrap msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10817 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10821 #, no-wrap msgid "Connman" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10822 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} connman-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10825 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10828 msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10833 #, no-wrap msgid "" "(service connman-service-type\n" " (connman-configuration\n" " (disable-vpn? #t)))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10836 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10838 #, no-wrap msgid "{Data Type} connman-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10840 msgid "Data Type representing the configuration of connman." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10842 #, no-wrap msgid "@code{connman} (default: @var{connman})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10844 msgid "The connman package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10845 #, no-wrap msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10847 msgid "When true, enable connman's vpn plugin." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10850 #, no-wrap msgid "WPA Supplicant" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10851 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10856 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks. It is configured to listen for requests on D-Bus." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10859 msgid "The value of this service is the @code{wpa-supplicant} package to use. Thus, it can be instantiated like this:" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:10862 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services networking))\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:10864 #, no-wrap msgid "(service wpa-supplicant-service-type)\n" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10867 #, no-wrap msgid "NTP" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10868 #, no-wrap msgid "real time clock" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10869 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10877 msgid "[#:servers @var{%ntp-servers}] @ [#:allow-large-adjustment? #f] Return a service that runs the daemon from @var{ntp}, the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol package}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of @var{servers}. @var{allow-large-adjustment?} determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10879 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:10881 msgid "List of host names used as the default NTP servers." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10883 #, no-wrap msgid "OpenNTPD" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10884 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10888 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10898 #, no-wrap msgid "" "(service\n" " openntpd-service-type\n" " (openntpd-configuration\n" " (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n" " (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n" " (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n" " (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n" " (allow-large-adjustment? #t)))\n" "\n" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10902 #, no-wrap msgid "{Data Type} openntpd-configuration" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10904 #, no-wrap msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10906 msgid "The openntpd executable to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10906 #, no-wrap msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10908 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10908 #, no-wrap msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10910 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10910 #, no-wrap msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10915 msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that acutally exists and ignore non-existant ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10915 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10917 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10917 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10919 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10919 #, no-wrap msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10926 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10926 #, no-wrap msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10930 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10930 #, no-wrap msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10933 msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:10936 #, no-wrap msgid "inetd" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10937 #, no-wrap msgid "{Scheme variable} inetd-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10942 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10948 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:10971 #, no-wrap msgid "" "(service\n" " inetd-service-type\n" " (inetd-configuration\n" " (entries (list\n" " (inetd-entry\n" " (name \"echo\")\n" " (socket-type 'stream)\n" " (protocol \"tcp\")\n" " (wait? #f)\n" " (user \"root\"))\n" " (inetd-entry\n" " (node \"127.0.0.1\")\n" " (name \"smtp\")\n" " (socket-type 'stream)\n" " (protocol \"tcp\")\n" " (wait? #f)\n" " (user \"root\")\n" " (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n" " (arguments\n" " '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n" " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:10974 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10976 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10978 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10980 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10982 msgid "The @command{inetd} executable to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10983 doc/guix.texi:16240 #, no-wrap msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:10986 msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10989 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-entry" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:10993 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:10995 #, no-wrap msgid "@code{node} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11000 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11002 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:11002 #, no-wrap msgid "socket-type" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11005 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:11005 #, no-wrap msgid "protocol" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11007 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11007 #, no-wrap msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11010 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11015 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e. @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11015 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11018 msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11023 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e. the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:11027 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11029 #, no-wrap msgid "Tor" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11030 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11033 msgid "Return a service to run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11038 msgid "The daemon runs as the @code{tor} unprivileged user. It is passed @var{config-file}, a file-like object, with an additional @code{User tor} line and lines for hidden services added via @code{tor-hidden-service}. Run @command{man tor} for information about the configuration file." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11040 #, no-wrap msgid "hidden service" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11041 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11044 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:11048 #, no-wrap msgid "" " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n" " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11052 msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11056 msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11059 msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:11062 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:11066 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11067 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11070 msgid "This is the type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} rsync daemon, @command{rsync-configuration} record as in this example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:11073 #, no-wrap msgid "(service rsync-service-type)\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11076 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:11078 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:11080 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11082 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{rsync})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11084 msgid "@code{rsync} package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11085 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{873})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11089 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11090 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11092 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11093 #, no-wrap msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11095 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11096 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11098 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11099 #, no-wrap msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11101 msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11102 #, no-wrap msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11104 msgid "Location of the @command{rsync} shared directory." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11105 #, no-wrap msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11107 msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11108 #, no-wrap msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11110 msgid "Read-write permissions to shared directory." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11111 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11113 msgid "I/O timeout in seconds." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11114 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11116 msgid "Owner of the @code{rsync} process." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11117 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11119 msgid "Group of the @code{rsync} process." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11120 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11123 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11124 #, no-wrap msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11126 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:11131 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11131 doc/guix.texi:11170 doc/guix.texi:20791 #, no-wrap msgid "SSH" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11132 doc/guix.texi:11171 doc/guix.texi:20792 #, no-wrap msgid "SSH server" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11134 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11143 msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11149 msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11153 msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11158 msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11162 msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11166 msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11168 msgid "The other options should be self-descriptive." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11172 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11176 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:11185 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" " (openssh-configuration\n" " (x11-forwarding? #t)\n" " (permit-root-login 'without-password)\n" " (authorized-keys\n" " `((\"alice\" ,(local-file \"alice.pub\"))\n" " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11188 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11191 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:11196 #, no-wrap msgid "" "(service-extension openssh-service-type\n" " (const `((\"charlie\"\n" " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:11199 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:11201 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11203 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11205 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11206 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{22})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11208 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11209 #, no-wrap msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11214 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11215 doc/guix.texi:11348 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11218 msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11219 doc/guix.texi:11351 #, no-wrap msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11222 msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11223 #, no-wrap msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11226 msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11229 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11230 #, no-wrap msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11234 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11235 #, no-wrap msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11238 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g. via PAM)." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11239 #, no-wrap msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11245 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11250 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11251 #, no-wrap msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11254 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11255 #, no-wrap msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11257 msgid "Configures external subsystems (e.g. file transfer daemon)." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11261 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11264 msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:11269 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" " (openssh-configuration\n" " (subsystems\n" " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11271 #, no-wrap msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11273 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11276 msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11281 msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:11286 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" " (openssh-configuration\n" " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11288 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11289 #, no-wrap msgid "authorized keys, SSH" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11290 #, no-wrap msgid "SSH authorized keys" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11294 msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:11301 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" " (authorized-keys\n" " `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n" " (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n" " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11306 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11309 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11312 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11315 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11319 msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{} object." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11322 msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:11326 #, no-wrap msgid "" "(dropbear-service (dropbear-configuration\n" " (port-number 1234)))\n" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:11329 #, no-wrap msgid "{Data Type} dropbear-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:11331 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11333 #, no-wrap msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11335 msgid "The Dropbear package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11336 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: 22)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11338 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11339 #, no-wrap msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11341 msgid "Whether to enable syslog output." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11342 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11344 msgid "File name of the daemon's PID file." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11345 #, no-wrap msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11347 msgid "Whether to allow @code{root} logins." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11350 msgid "Whether to allow empty passwords." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11353 msgid "Whether to enable password-based authentication." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:11356 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:11362 msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:11366 msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:11369 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (guix))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:11379 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" " (host-name \"mymachine\")\n" " ;; ...\n" " (hosts-file\n" " ;; Create a /etc/hosts file with aliases for \"localhost\"\n" " ;; and \"mymachine\", as well as for Facebook servers.\n" " (plain-file \"hosts\"\n" " (string-append (local-host-aliases host-name)\n" " %facebook-host-aliases))))\n" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:11383 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:11386 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11387 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11399 msgid "[#:host-name #f] [#:publish? #t] [#:ipv4? #t] @ [#:ipv6? #t] [#:wide-area? #f] @ [#:domains-to-browse '()] [#:debug? #f] Return a service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and \"zero-configuration\" host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}), and extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11402 msgid "If @var{host-name} is different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11406 msgid "When @var{publish?} is true, publishing of host names and services is allowed; in particular, avahi-daemon will publish the machine's host name and IP address via mDNS on the local network." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11408 msgid "When @var{wide-area?} is true, DNS-SD over unicast DNS is enabled." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11411 msgid "Boolean values @var{ipv4?} and @var{ipv6?} determine whether to use IPv4/IPv6 sockets." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11413 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11417 msgid "This is the type of the @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:11419 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvswitch-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:11423 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11425 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11427 msgid "Package object of the Open vSwitch." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11434 #, no-wrap msgid "X11" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11435 #, no-wrap msgid "X Window System" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11436 doc/guix.texi:11613 #, no-wrap msgid "login manager" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:11441 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default SLiM." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11442 #, no-wrap msgid "window manager" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:11447 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:11448 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} slim-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:11450 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11451 #, no-wrap msgid "session types (X11)" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11452 #, no-wrap msgid "X11 session types" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:11459 msgid "SLiM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. Packages such as @code{xfce}, @code{sawfish}, and @code{ratpoison} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:11463 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:11465 #, no-wrap msgid "{Data Type} slim-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:11467 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11471 msgid "Whether to allow logins with empty passwords." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11472 #, no-wrap msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:11473 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11475 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11478 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11479 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:11480 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11482 msgid "The graphical theme to use and its name." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11483 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11486 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11490 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used." msgstr "" #. type: quotation #: doc/guix.texi:11495 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11497 #, no-wrap msgid "@code{startx} (default: @code{(xorg-start-command)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11499 msgid "The command used to start the X11 graphical server." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11500 #, no-wrap msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11502 msgid "The XAuth package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11503 #, no-wrap msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11506 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11507 #, no-wrap msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11509 msgid "The sessreg package used in order to register the session." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11510 #, no-wrap msgid "@code{slim} (default: @code{slim})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11512 msgid "The SLiM package to use." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:11515 doc/guix.texi:20288 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-theme" msgstr "" #. type: defvrx #: doc/guix.texi:11516 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:11518 msgid "The default SLiM theme and its name." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:11521 #, no-wrap msgid "{Data Type} sddm-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:11523 msgid "This is the data type representing the sddm service configuration." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11525 #, no-wrap msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11528 msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or \"wayland\"." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11529 #, no-wrap msgid "@code{numlock} (default: \"on\")" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11531 msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11532 #, no-wrap msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11534 msgid "Command to run when halting." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11535 #, no-wrap msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11537 msgid "Command to run when rebooting." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11538 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default \"maldives\")" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11540 msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or \"maldives\"." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11541 #, no-wrap msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11543 msgid "Directory to look for themes." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11544 #, no-wrap msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11546 msgid "Directory to look for faces." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11547 #, no-wrap msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11549 msgid "Default PATH to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11550 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11552 msgid "Minimum UID to display in SDDM." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11553 #, no-wrap msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11555 msgid "Maximum UID to display in SDDM" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11556 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11558 msgid "Remember last user." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11559 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11561 msgid "Remember last session." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11562 #, no-wrap msgid "@code{hide-users} (default \"\")" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11564 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11565 #, no-wrap msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11567 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11568 #, no-wrap msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11570 msgid "Script to run before starting a wayland session." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11571 #, no-wrap msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11573 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11574 #, no-wrap msgid "@code{xorg-server-path} (default @code{xorg-start-command})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11576 msgid "Path to xorg-server." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11577 #, no-wrap msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11579 msgid "Path to xauth." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11580 #, no-wrap msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11582 msgid "Path to Xephyr." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11583 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11585 msgid "Script to run after starting xorg-server." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11586 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11588 msgid "Script to run before stopping xorg-server." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11589 #, no-wrap msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitr })" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11591 msgid "Script to run before starting a X session." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11592 #, no-wrap msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11594 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11595 #, no-wrap msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11597 msgid "Minimum VT to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11598 #, no-wrap msgid "@code{xserver-arguments} (default \"-nolisten tcp\")" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11600 msgid "Arguments to pass to xorg-server." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11601 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11603 msgid "User to use for auto-login." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11604 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11606 msgid "Desktop file to use for auto-login." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11607 #, no-wrap msgid "@code{relogin?} (default #f)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11609 msgid "Relogin after logout." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11614 #, no-wrap msgid "X11 login" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11615 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11618 msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{}." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:11623 #, no-wrap msgid "" " (sddm-service (sddm-configuration\n" " (auto-login-user \"Alice\")\n" " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11626 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [#:guile] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11635 msgid "[#:modules %default-xorg-modules] @ [#:fonts %default-xorg-fonts] @ [#:configuration-file (xorg-configuration-file @dots{})] @ [#:xorg-server @var{xorg-server}] Return a @code{startx} script in which @var{modules}, a list of X module packages, and @var{fonts}, a list of X font directories, are available. See @code{xorg-wrapper} for more details on the arguments. The result should be used in place of @code{startx}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11637 msgid "Usually the X server is started by a login manager." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11639 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} xorg-configuration-file @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11645 msgid "[#:modules %default-xorg-modules] @ [#:fonts %default-xorg-fonts] @ [#:drivers '()] [#:resolutions '()] [#:extra-config '()] Return a configuration file for the Xorg server containing search paths for all the common drivers." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11650 msgid "@var{modules} must be a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on. @var{fonts} must be a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11654 msgid "@var{drivers} must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11658 msgid "Likewise, when @var{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution; otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11662 msgid "Last, @var{extra-config} is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11664 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11668 msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:11671 #, no-wrap msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11674 msgid "makes the good ol' XlockMore usable." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:11680 #, no-wrap msgid "printer support with CUPS" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:11684 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a GuixSD system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11685 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} cups-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:11689 msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:11691 #, no-wrap msgid "(service cups-service-type)\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:11701 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:11706 msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:11713 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" " (cups-configuration\n" " (web-interface? #t)\n" " (extensions\n" " (list cups-filters escpr hplip))))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:11721 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:11732 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11733 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11735 doc/guix.texi:12492 msgid "The CUPS package." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11737 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11739 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11741 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11744 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11746 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11747 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11755 msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11757 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11759 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11761 msgid "Where CUPS should cache data." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11763 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11765 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11768 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11774 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11776 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11778 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11786 msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11788 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11790 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11793 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11797 msgid "No errors are fatal." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11800 msgid "All of the errors below are fatal." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11801 #, no-wrap msgid "browse" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11804 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11805 #, no-wrap msgid "config" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11807 msgid "Configuration file syntax errors are fatal." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11808 #, no-wrap msgid "listen" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11811 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11812 #, no-wrap msgid "log" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11814 msgid "Log file creation or write errors are fatal." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:11815 #, no-wrap msgid "permissions" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:11818 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11821 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11823 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11826 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11828 doc/guix.texi:11898 doc/guix.texi:11934 #: doc/guix.texi:11946 doc/guix.texi:11952 doc/guix.texi:11968 #: doc/guix.texi:12056 doc/guix.texi:12150 doc/guix.texi:12466 #: doc/guix.texi:12479 doc/guix.texi:16606 doc/guix.texi:16620 #: doc/guix.texi:16742 doc/guix.texi:16763 doc/guix.texi:16784 #: doc/guix.texi:16791 doc/guix.texi:16836 doc/guix.texi:16843 #: doc/guix.texi:17246 doc/guix.texi:17260 doc/guix.texi:17432 #: doc/guix.texi:17477 doc/guix.texi:17564 doc/guix.texi:17693 #: doc/guix.texi:17726 doc/guix.texi:17866 doc/guix.texi:17877 #: doc/guix.texi:18127 doc/guix.texi:18769 doc/guix.texi:18778 #: doc/guix.texi:18786 doc/guix.texi:18794 doc/guix.texi:18810 #: doc/guix.texi:18826 doc/guix.texi:18834 doc/guix.texi:18842 #: doc/guix.texi:18851 doc/guix.texi:18860 doc/guix.texi:18876 #: doc/guix.texi:18940 doc/guix.texi:19046 doc/guix.texi:19054 #: doc/guix.texi:19062 doc/guix.texi:19087 doc/guix.texi:19141 #: doc/guix.texi:19189 doc/guix.texi:19342 doc/guix.texi:19350 #: doc/guix.texi:19358 doc/guix.texi:19366 doc/guix.texi:19374 #: doc/guix.texi:19382 doc/guix.texi:19390 doc/guix.texi:19397 msgid "Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11830 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11833 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11835 doc/guix.texi:11915 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11837 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11839 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11841 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11843 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11851 msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11853 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11855 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11858 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11860 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11862 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11865 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11867 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11869 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11874 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11876 msgid "Defaults to @samp{strict}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11878 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11883 msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded private keys." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11885 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11887 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11889 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11891 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11893 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11896 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11900 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11902 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11904 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11906 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11908 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11910 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11913 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11918 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11925 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11927 msgid "Defaults to @samp{actions}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11929 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11932 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11936 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11938 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11940 msgid "Defaults to @samp{dnssd}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11942 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11944 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11948 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11950 msgid "Specifies whether shared printers are advertised." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11954 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11959 msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable secure printing functions." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11961 doc/guix.texi:12298 doc/guix.texi:13657 #: doc/guix.texi:13669 doc/guix.texi:17832 doc/guix.texi:17840 #: doc/guix.texi:17848 doc/guix.texi:17856 doc/guix.texi:18134 #: doc/guix.texi:18612 doc/guix.texi:18620 doc/guix.texi:18628 #: doc/guix.texi:18736 doc/guix.texi:18761 doc/guix.texi:18892 #: doc/guix.texi:18900 doc/guix.texi:18908 doc/guix.texi:18916 #: doc/guix.texi:18924 doc/guix.texi:18932 doc/guix.texi:18955 #: doc/guix.texi:18963 doc/guix.texi:19015 doc/guix.texi:19031 #: doc/guix.texi:19039 doc/guix.texi:19078 doc/guix.texi:19101 #: doc/guix.texi:19123 doc/guix.texi:19130 doc/guix.texi:19165 #: doc/guix.texi:19173 doc/guix.texi:19197 doc/guix.texi:19229 #: doc/guix.texi:19258 doc/guix.texi:19265 doc/guix.texi:19272 #: doc/guix.texi:19280 doc/guix.texi:19294 doc/guix.texi:19303 #: doc/guix.texi:19313 doc/guix.texi:19320 doc/guix.texi:19327 #: doc/guix.texi:19334 doc/guix.texi:19405 doc/guix.texi:19412 #: doc/guix.texi:19419 doc/guix.texi:19428 doc/guix.texi:19444 #: doc/guix.texi:19451 doc/guix.texi:19458 doc/guix.texi:19465 #: doc/guix.texi:19473 doc/guix.texi:19481 msgid "Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11963 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11966 msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11970 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11972 msgid "Specifies the default type of authentication to use." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11974 msgid "Defaults to @samp{Basic}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11976 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11978 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11980 msgid "Defaults to @samp{Required}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11982 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11984 msgid "Specifies the default language to use for text and web content." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11986 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11988 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11993 msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11995 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11997 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:11999 msgid "Specifies the default access policy to use." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12001 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12003 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12005 msgid "Specifies whether local printers are shared by default." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12007 doc/guix.texi:12087 doc/guix.texi:12383 #: doc/guix.texi:16576 doc/guix.texi:16583 doc/guix.texi:16591 #: doc/guix.texi:16613 doc/guix.texi:16627 doc/guix.texi:16712 #: doc/guix.texi:16719 doc/guix.texi:16727 doc/guix.texi:17113 #: doc/guix.texi:17253 doc/guix.texi:17439 doc/guix.texi:17446 #: doc/guix.texi:17468 doc/guix.texi:17507 doc/guix.texi:17527 #: doc/guix.texi:17541 doc/guix.texi:17681 doc/guix.texi:18714 #: doc/guix.texi:18802 doc/guix.texi:18818 doc/guix.texi:18868 msgid "Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12009 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12013 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12015 doc/guix.texi:12063 doc/guix.texi:12072 #: doc/guix.texi:12093 doc/guix.texi:12390 msgid "Defaults to @samp{30}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12017 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12023 msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12025 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12027 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12035 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12037 doc/guix.texi:12045 doc/guix.texi:12100 #: doc/guix.texi:12216 doc/guix.texi:12230 doc/guix.texi:12237 #: doc/guix.texi:13761 doc/guix.texi:13773 doc/guix.texi:17129 #: doc/guix.texi:17454 doc/guix.texi:18707 doc/guix.texi:19007 #: doc/guix.texi:19181 msgid "Defaults to @samp{0}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12039 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12043 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12047 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12054 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12058 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12061 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12065 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12070 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12074 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12079 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12081 doc/guix.texi:17933 doc/guix.texi:17953 #: doc/guix.texi:17969 doc/guix.texi:17983 doc/guix.texi:17990 #: doc/guix.texi:17997 doc/guix.texi:18004 doc/guix.texi:18163 #: doc/guix.texi:18179 doc/guix.texi:18186 doc/guix.texi:18193 #: doc/guix.texi:18204 doc/guix.texi:18659 doc/guix.texi:18667 #: doc/guix.texi:18675 doc/guix.texi:18699 msgid "Defaults to @samp{5}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12083 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12085 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12089 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12091 msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12095 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12098 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12102 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12109 msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12111 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12118 msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12120 msgid "Defaults to @samp{128}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12122 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12124 msgid "Specifies a set of additional access controls." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12126 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12127 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12129 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12131 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12134 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12136 doc/guix.texi:12142 doc/guix.texi:12156 #: doc/guix.texi:12163 doc/guix.texi:12305 doc/guix.texi:12364 #: doc/guix.texi:12448 doc/guix.texi:12459 doc/guix.texi:14247 #: doc/guix.texi:16634 doc/guix.texi:16822 doc/guix.texi:17824 #: doc/guix.texi:17884 doc/guix.texi:17892 doc/guix.texi:18722 #: doc/guix.texi:18729 doc/guix.texi:19071 doc/guix.texi:19149 #: doc/guix.texi:19243 doc/guix.texi:19251 doc/guix.texi:19287 #: doc/guix.texi:19437 doc/guix.texi:19488 doc/guix.texi:19497 msgid "Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12138 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12140 msgid "Access controls for method-specific access to this path." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12144 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12145 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12148 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12152 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12154 msgid "Methods to which this access control applies." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12158 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12161 msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as \"Order allow,deny\"." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12167 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12171 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12173 doc/guix.texi:12194 doc/guix.texi:12201 #: doc/guix.texi:14007 doc/guix.texi:16807 msgid "Defaults to @samp{100}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12175 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12178 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12180 msgid "Defaults to @samp{info}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12182 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12185 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12187 msgid "Defaults to @samp{standard}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12189 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12192 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12196 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12199 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12203 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12206 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12208 msgid "Defaults to @samp{9999}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12210 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12214 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12218 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12221 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12223 msgid "Defaults to @samp{500}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12225 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12228 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12232 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12235 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12239 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12242 msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12244 msgid "Defaults to @samp{10800}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12246 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12249 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12251 msgid "Defaults to @samp{1048576}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12253 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12256 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12258 doc/guix.texi:12472 msgid "Defaults to @samp{300}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12260 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12265 msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12267 #, no-wrap msgid "%%" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12269 msgid "insert a single percent character" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12270 #, no-wrap msgid "%@{name@}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12272 msgid "insert the value of the specified IPP attribute" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12273 #, no-wrap msgid "%C" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12275 msgid "insert the number of copies for the current page" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12276 #, no-wrap msgid "%P" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12278 msgid "insert the current page number" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12279 #, no-wrap msgid "%T" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12281 msgid "insert the current date and time in common log format" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12282 #, no-wrap msgid "%j" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12284 msgid "insert the job ID" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12285 doc/guix.texi:13617 #, no-wrap msgid "%p" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12287 msgid "insert the printer name" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12288 doc/guix.texi:13640 #, no-wrap msgid "%u" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12290 msgid "insert the username" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12296 msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12300 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12303 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12307 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12309 msgid "Specifies named access control policies." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12311 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12312 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12314 msgid "Name of the policy." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12316 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12326 msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12328 doc/guix.texi:12350 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12330 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12333 doc/guix.texi:12355 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12336 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12338 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12348 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12352 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12358 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12360 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12362 msgid "Access control by IPP operation." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12367 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12372 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12374 msgid "Defaults to @samp{86400}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12376 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12381 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12385 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12388 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12392 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12395 msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12397 msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12399 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12401 msgid "Specifies the email address of the server administrator." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12403 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12405 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12413 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12415 msgid "Defaults to @samp{*}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12417 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12419 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12421 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12423 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12431 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12433 msgid "Defaults to @samp{Minimal}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12435 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string set-env" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12437 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12439 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12441 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12446 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12450 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12457 msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12461 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12464 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12468 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12470 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12475 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12477 msgid "Specifies whether the web interface is enabled." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12487 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12489 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12490 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12494 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12496 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12498 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12500 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12505 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:12511 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" " (opaque-cups-configuration\n" " (cupsd.conf cupsd.conf)\n" " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12522 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, XFCE or MATE." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12526 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:12527 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %desktop-services" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:12530 msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:12540 msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{slim-service}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12545 msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12565 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service}, @code{xfce-desktop-service} and @code{mate-desktop-service} procedures can add GNOME, XFCE and/or MATE to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the XFCE service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{mate-desktop-service} adds the MATE metapackage to the system profile." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12574 msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of the @code{slim-service} for the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12575 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} gnome-desktop-service" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12579 msgid "Return a service that adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12581 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} xfce-desktop-service" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12586 msgid "Return a service that adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12588 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mate-desktop-service" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12592 msgid "Return a service that adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12599 msgid "Because the GNOME, XFCE and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include either of them by default. To add GNOME, XFCE or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:12610 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" "(use-service-modules desktop)\n" "(operating-system\n" " ...\n" " ;; cons* adds items to the list given as its last argument.\n" " (services (cons* (gnome-desktop-service)\n" " (xfce-desktop-service)\n" " %desktop-services))\n" " ...)\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12614 msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12618 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12619 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12622 msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12626 msgid "@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12631 msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12633 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12639 msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12643 msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12648 msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12650 #, no-wrap msgid "kill-user-processes?" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12652 doc/guix.texi:12670 doc/guix.texi:12672 #: doc/guix.texi:12674 doc/guix.texi:12686 msgid "#f" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12652 #, no-wrap msgid "kill-only-users" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12654 doc/guix.texi:12692 msgid "()" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12654 #, no-wrap msgid "kill-exclude-users" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12656 msgid "(\"root\")" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12656 #, no-wrap msgid "inhibit-delay-max-seconds" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12658 msgid "5" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12658 #, no-wrap msgid "handle-power-key" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12660 msgid "poweroff" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12660 #, no-wrap msgid "handle-suspend-key" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12662 doc/guix.texi:12666 msgid "suspend" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12662 #, no-wrap msgid "handle-hibernate-key" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12664 msgid "hibernate" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12664 #, no-wrap msgid "handle-lid-switch" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12666 #, no-wrap msgid "handle-lid-switch-docked" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12668 doc/guix.texi:12680 msgid "ignore" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12668 #, no-wrap msgid "power-key-ignore-inhibited?" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12670 #, no-wrap msgid "suspend-key-ignore-inhibited?" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12672 #, no-wrap msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12674 #, no-wrap msgid "lid-switch-ignore-inhibited?" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12676 doc/guix.texi:12688 msgid "#t" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12676 #, no-wrap msgid "holdoff-timeout-seconds" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12678 msgid "30" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12678 #, no-wrap msgid "idle-action" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12680 #, no-wrap msgid "idle-action-seconds" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12682 msgid "(* 30 60)" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12682 #, no-wrap msgid "runtime-directory-size-percent" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12684 msgid "10" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12684 #, no-wrap msgid "runtime-directory-size" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12686 #, no-wrap msgid "remove-ipc?" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12688 #, no-wrap msgid "suspend-state" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12690 msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12690 #, no-wrap msgid "suspend-mode" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12692 #, no-wrap msgid "hibernate-state" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12694 doc/guix.texi:12698 msgid "(\"disk\")" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12694 #, no-wrap msgid "hibernate-mode" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12696 msgid "(\"platform\" \"shutdown\")" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12696 #, no-wrap msgid "hybrid-sleep-state" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12698 #, no-wrap msgid "hybrid-sleep-mode" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12700 msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12703 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12711 msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12714 msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12716 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12725 msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12727 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} upower-service [#:upower @var{upower}] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12744 msgid "[#:watts-up-pro? #f] @ [#:poll-batteries? #t] @ [#:ignore-lid? #f] @ [#:use-percentage-for-policy? #f] @ [#:percentage-low 10] @ [#:percentage-critical 3] @ [#:percentage-action 2] @ [#:time-low 1200] @ [#:time-critical 300] @ [#:time-action 120] @ [#:critical-power-action 'hybrid-sleep] Return a service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings. It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12746 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12751 msgid "Return a service for @uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12753 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12759 msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12761 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12770 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:12772 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:12779 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12781 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12794 msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12796 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12803 msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12805 msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:12811 #, no-wrap msgid "SQL" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12813 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12814 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12819 msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12823 msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12825 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12828 msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12831 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{} object." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:12833 #, no-wrap msgid "{Data Type} mysql-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:12835 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12837 #, no-wrap msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12840 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12843 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12844 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{3306})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12846 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:12849 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:12853 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:12857 #, no-wrap msgid "(service memcached-service-type)\n" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:12859 #, no-wrap msgid "{Data Type} memcached-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:12861 msgid "Data type representing the configuration of memcached." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12863 #, no-wrap msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12865 msgid "The Memcached package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12866 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12868 msgid "Network interfaces on which to listen." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12869 #, no-wrap msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12871 msgid "Port on which to accept connections on," msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12872 #, no-wrap msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12875 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12876 #, no-wrap msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12878 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:12881 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:12884 msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:12888 #, no-wrap msgid "(service mongodb-service-type)\n" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:12890 #, no-wrap msgid "{Data Type} mongodb-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:12892 msgid "Data type representing the configuration of mongodb." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12894 #, no-wrap msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12896 msgid "The MongoDB package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12897 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12899 msgid "The configuration file for MongoDB." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12900 #, no-wrap msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12904 msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:12907 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} redis-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:12910 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:12912 #, no-wrap msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:12914 msgid "Data type representing the configuration of redis." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12916 #, no-wrap msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12918 msgid "The Redis package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12919 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12921 msgid "Network interface on which to listen." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12922 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{6379})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12925 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:12926 #, no-wrap msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:12928 msgid "Directory in which to store the database and related files." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:12934 #, no-wrap msgid "mail" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:12935 doc/guix.texi:16030 #, no-wrap msgid "email" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12940 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below." msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:12941 #, no-wrap msgid "Dovecot Service" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12943 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:12945 msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12955 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12958 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:12963 #, no-wrap msgid "" "(dovecot-service #:config\n" " (dovecot-configuration\n" " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12971 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:12981 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12982 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12984 doc/guix.texi:14271 msgid "The dovecot package." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12986 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12992 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12994 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12997 msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:12999 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13000 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13002 msgid "The name of the protocol." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13004 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13008 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13010 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13012 msgid "Space separated list of plugins to load." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13014 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13018 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13022 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13026 msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13028 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13029 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13034 msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13036 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13041 msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13043 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13044 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13047 doc/guix.texi:13070 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13049 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13052 doc/guix.texi:13075 msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13054 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13057 doc/guix.texi:13080 msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13059 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13062 doc/guix.texi:13085 msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13066 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13067 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13072 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13077 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13082 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13089 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13090 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13092 msgid "The protocol to listen for." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13094 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13097 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13099 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13101 msgid "The port on which to listen." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13103 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13107 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13111 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13116 msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. . Defaults to @samp{1}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13118 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13121 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13123 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13127 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13131 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13134 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13136 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13137 #, no-wrap msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13140 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13144 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13147 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13149 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13150 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13155 msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13157 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13160 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13164 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13167 msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13169 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13170 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13174 msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13176 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13179 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13181 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13184 msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13188 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13191 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13193 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13196 msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13198 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13199 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13201 msgid "Name for this namespace." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13203 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13206 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13208 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13214 msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13216 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13220 msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13222 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13226 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13228 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13232 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13234 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13242 msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13244 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13250 msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13252 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13257 msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13259 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13262 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13264 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13265 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13267 msgid "Name for this mailbox." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13269 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13273 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13275 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13280 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13286 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13289 msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13291 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13294 msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13296 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13303 msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13305 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13308 msgid "List of login access check sockets (e.g. tcpwrap). Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13310 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13316 msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g. shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13318 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13324 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g. due to a security fix). Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13326 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13330 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13332 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13335 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13337 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13341 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13343 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13350 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e. you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13352 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13357 msgid "Authentication cache size (e.g. @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13359 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13367 msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13369 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13373 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13375 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13381 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13383 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13388 msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13390 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13397 msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13399 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13405 msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13407 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13414 msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g. %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13416 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13424 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e. not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then . UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13426 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13430 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13432 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13437 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g. MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13439 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13444 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13446 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13452 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13454 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13459 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. . Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13461 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13464 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13466 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13469 msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13471 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13475 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13477 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13482 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13484 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13490 msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13492 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13497 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13499 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13503 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13505 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13509 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13511 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13516 msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13518 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13522 msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13524 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13528 msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13530 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13534 msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13536 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13541 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13543 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13547 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13549 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose-passwords?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13556 msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g. sha1:6). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13558 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13562 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13564 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13569 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13571 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13575 msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13577 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13580 msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13582 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13586 msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13588 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13592 msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13594 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13598 msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13600 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13604 msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13606 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13608 msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13609 #, no-wrap msgid "%$" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13611 msgid "Delivery status message (e.g. @samp{saved to INBOX})" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13611 #, no-wrap msgid "%m" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13613 msgid "Message-ID" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13613 doc/guix.texi:14145 #, no-wrap msgid "%s" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13615 msgid "Subject" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13615 #, no-wrap msgid "%f" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13617 msgid "From address" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13619 msgid "Physical size" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13619 #, no-wrap msgid "%w" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13621 msgid "Virtual size." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13623 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13625 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13630 msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13636 msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g. /var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13638 msgid "There are a few special variables you can use, eg.:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13642 msgid "username" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13642 doc/guix.texi:14141 #, no-wrap msgid "%n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13644 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13644 #, no-wrap msgid "%d" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13646 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13646 #, no-wrap msgid "%h" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13648 msgid "home director" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13651 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13652 #, no-wrap msgid "maildir:~/Maildir" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13653 #, no-wrap msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13654 #, no-wrap msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13659 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13664 msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13666 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13671 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13677 msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13679 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13687 msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g. if \"mail\" group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13689 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13695 msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g. /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13697 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13701 msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13703 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13708 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13710 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13712 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13713 #, no-wrap msgid "optimized" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13715 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13717 msgid "Useful with e.g. NFS when write()s are delayed" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13719 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13721 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13723 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13728 msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13730 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13734 msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13736 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13742 msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13744 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13748 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13750 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13756 msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13758 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13763 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13768 msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13770 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13775 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13779 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13781 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13791 msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e. /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. . Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13793 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13802 msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g. /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append \"/.\" to @samp{mail-chroot}. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13804 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13808 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13810 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13813 msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13815 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13819 msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc. are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13821 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13826 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13828 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13835 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13837 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13844 msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13846 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13854 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13856 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13861 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13863 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13868 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13870 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13873 msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13875 #, no-wrap msgid "dotlock" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13879 msgid "Create .lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13879 #, no-wrap msgid "dotlock-try" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13882 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13882 #, no-wrap msgid "fcntl" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13884 msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13884 #, no-wrap msgid "flock" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13886 doc/guix.texi:13888 msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13886 #, no-wrap msgid "lockf" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13894 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13896 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13900 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13903 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13905 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13909 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13911 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13922 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13924 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13929 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13931 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13937 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13939 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13944 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g. 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13946 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13949 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13951 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13956 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13958 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13963 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13965 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13969 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13971 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13974 msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13976 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13981 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13983 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13985 msgid "File system backend to use for saving attachments:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13986 #, no-wrap msgid "posix" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13988 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13988 #, no-wrap msgid "sis posix" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13990 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:13990 #, no-wrap msgid "sis-queue posix" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:13992 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13994 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:13996 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14002 msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g. @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14004 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14009 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14012 doc/guix.texi:17918 msgid "Defaults to @samp{1000}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14014 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14019 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14021 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14026 msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14028 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14033 msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14035 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14038 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. . Defaults to @samp{\"required\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14040 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14043 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\" was automatically rejected:%n%r\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14153 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14157 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14159 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14165 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14167 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14171 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14173 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14177 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14179 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14185 msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14187 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14189 msgid "IMAP logout format string:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:14190 #, no-wrap msgid "%i" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:14192 msgid "total number of bytes read from client" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:14192 #, no-wrap msgid "%o" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:14194 msgid "total number of bytes sent to client." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14197 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14199 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14203 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g. +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14205 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14209 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14211 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14217 msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14219 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14222 msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14224 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:14226 msgid "Workarounds for various client bugs:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:14228 #, no-wrap msgid "delay-newmail" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:14235 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15017 msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15018 #, no-wrap msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15020 msgid "Must be a @code{} record or @code{#f}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15025 msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15027 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15028 doc/guix.texi:15599 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15030 msgid "Optional alternative override for this configuration." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15033 #, no-wrap msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15035 msgid "Configuration for public registration of a murmur service." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15039 msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname." msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:15040 doc/guix.texi:19930 #, no-wrap msgid "password" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15043 msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15044 #, no-wrap msgid "url" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15047 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15048 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15051 msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead." msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:15059 #, no-wrap msgid "Tailon Service" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15063 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15066 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15069 #, no-wrap msgid "(service tailon-service-type)\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15073 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15080 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" " (tailon-configuration\n" " (config-file\n" " (tailon-configuration-file\n" " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15083 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15086 msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15088 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15092 msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15095 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15100 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" " (tailon-configuration\n" " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15102 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{tailon})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15104 msgid "The tailon package to use." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15108 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration-file" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15111 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15113 #, no-wrap msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15118 msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15119 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15121 msgid "Address and port to which Tailon should bind on." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15122 #, no-wrap msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15124 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15125 #, no-wrap msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15127 msgid "Allow downloading the log files in the web interface." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15128 #, no-wrap msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15130 msgid "Allow tailing of not-yet existent files." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15131 #, no-wrap msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15133 msgid "Number of lines to read initially from each file." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15134 #, no-wrap msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15136 msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15137 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15139 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15140 #, no-wrap msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15144 msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15145 #, no-wrap msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15149 msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15150 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15155 msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15161 #, no-wrap msgid "" "(tailon-configuration-file\n" " (http-auth \"basic\")\n" " (users '((\"user1\" . \"password1\")\n" " (\"user2\" . \"password2\"))))\n" msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:15167 #, no-wrap msgid "Darkstat Service" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15168 #, no-wrap msgid "darkstat" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15171 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP." msgstr "" #. type: defvar #: doc/guix.texi:15172 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type" msgstr "" #. type: defvar #: doc/guix.texi:15177 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15182 #, no-wrap msgid "" "(service darkstat-service-type\n" " (darkstat-configuration\n" " (interface \"eno1\")))\n" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15185 #, no-wrap msgid "{Data Type} darkstat-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15187 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15189 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15191 msgid "The darkstat package to use." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15192 #, no-wrap msgid "interface" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15194 msgid "Capture traffic on the specified network interface." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15195 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15197 msgid "Bind the web interface to the specified port." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15198 #, no-wrap msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15200 msgid "Bind the web interface to the specified address." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15201 #, no-wrap msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15204 msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15211 #, no-wrap msgid "Kerberos" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15215 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}." msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:15216 #, no-wrap msgid "Krb5 Service" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15223 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15227 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:15228 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:15230 msgid "A service type for Kerberos 5 clients." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15234 msgid "Here is an example of its use:" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:15248 #, no-wrap msgid "" "(service krb5-service-type\n" " (krb5-configuration\n" " (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n" " (allow-weak-crypto? #t)\n" " (realms (list\n" " (krb5-realm\n" " (name \"EXAMPLE.COM\")\n" " (admin-server \"groucho.example.com\")\n" " (kdc \"karl.example.com\"))\n" " (krb5-realm\n" " (name \"ARGRX.EDU\")\n" " (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n" " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15252 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15253 #, no-wrap msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:15255 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15255 #, no-wrap msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:15257 msgid "specified by clients;" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15257 #, no-wrap msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15265 msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{http://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15267 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-realm" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15268 #, no-wrap msgid "realm, kerberos" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15274 msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15275 #, no-wrap msgid "admin-server" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15278 msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15279 #, no-wrap msgid "kdc" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15282 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15285 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-configuration" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15288 #, no-wrap msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15291 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15292 #, no-wrap msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15299 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15300 #, no-wrap msgid "realms" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15305 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field." msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:15309 #, no-wrap msgid "PAM krb5 Service" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15310 #, no-wrap msgid "pam-krb5" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15316 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:15317 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:15319 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15321 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15324 msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15325 #, no-wrap msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15327 msgid "The pam-krb5 package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15328 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15331 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15338 #, no-wrap msgid "web" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15339 #, no-wrap msgid "www" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15340 #, no-wrap msgid "HTTP" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15343 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon." msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:15344 #, no-wrap msgid "Apache HTTP Server" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15346 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15350 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{https-configuration} record." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15352 doc/guix.texi:15503 msgid "A simple example configuration is given below." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15360 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" " (httpd-configuration\n" " (config\n" " (httpd-config-file\n" " (server-name \"www.example.com\")\n" " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15364 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15373 doc/guix.texi:15483 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n" " (list\n" " (httpd-virtualhost\n" " \"*:80\"\n" " (list (string-append\n" " \"ServerName \"www.example.com\n" " DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15379 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15380 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-configuration" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15382 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15384 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{httpd})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15386 msgid "The httpd package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15387 doc/guix.texi:15446 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15389 msgid "The pid file used by the shepherd-service." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15390 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15395 msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15399 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-module" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15401 msgid "This data type represents a module for the httpd service." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15405 msgid "The name of the module." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15411 msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15415 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-config-file" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15417 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15419 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15422 msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15423 #, no-wrap msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15427 msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15428 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15432 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15436 msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15437 #, no-wrap msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15439 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15440 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15445 msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15450 msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15451 #, no-wrap msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15453 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15454 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15456 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15457 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15459 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15460 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15463 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15466 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15470 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-virtualhost" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15472 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15474 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15486 #, no-wrap msgid "addresses-and-ports" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15488 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15489 #, no-wrap msgid "contents" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15492 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions." msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:15496 #, no-wrap msgid "NGINX" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15498 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15501 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{} record." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15511 doc/guix.texi:15565 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" " (nginx-configuration\n" " (server-blocks\n" " (list (nginx-server-configuration\n" " (server-name '(\"www.example.com\"))\n" " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15516 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15522 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" " (list (nginx-server-configuration\n" " (root \"/srv/http/extra-website\")\n" " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15533 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15534 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-configuration" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15538 msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15540 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15542 msgid "The nginx package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15543 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15545 msgid "The directory to which NGinx will write log files." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15546 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15549 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15550 #, no-wrap msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15554 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15558 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15567 #, no-wrap msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15571 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15578 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15597 #, no-wrap msgid "" "(service\n" " nginx-service-type\n" " (nginx-configuration\n" " (server-blocks\n" " (list (nginx-server-configuration\n" " (server-name '(\"www.example.com\"))\n" " (root \"/srv/http/www.example.com\")\n" " (locations\n" " (list\n" " (nginx-location-configuration\n" " (uri \"/path1\")\n" " (body '(\"proxy_pass http://server-proxy;\"))))))))\n" " (upstream-blocks\n" " (list (nginx-upstream-configuration\n" " (name \"server-proxy\")\n" " (servers (list \"server1.example.com\"\n" " \"server2.example.com\")))))))\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15605 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15609 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15610 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15613 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15614 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15616 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15620 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15623 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15625 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15630 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15633 #, no-wrap msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15635 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15638 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15639 #, no-wrap msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15641 msgid "Root of the website nginx will serve." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15642 #, no-wrap msgid "@code{locations} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15646 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15647 #, no-wrap msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15650 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15651 #, no-wrap msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15654 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15655 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15658 msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15659 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15662 msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15663 #, no-wrap msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15665 msgid "Whether the server should add its configuration to response." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15666 #, no-wrap msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15668 msgid "A list of raw lines added to the server block." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15672 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15675 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15679 msgid "Name for this group of servers." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15680 #, no-wrap msgid "servers" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15687 msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g. @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g. @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15691 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-location-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15694 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15698 msgid "URI which this location block matches." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:15700 msgid "nginx-location-configuration body" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15700 doc/guix.texi:15721 #, no-wrap msgid "body" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15707 msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15711 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15716 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15720 msgid "Name to identify this location block." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15726 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15730 #, no-wrap msgid "fastcgi" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15731 #, no-wrap msgid "fcgiwrap" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15738 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15745 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:15746 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:15748 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15750 #, no-wrap msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15753 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} serice. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15754 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15756 msgid "The fcgiwrap package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15757 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15763 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15764 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:15765 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15770 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15777 msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15780 #, no-wrap msgid "php-fpm" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15783 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15785 msgid "These features include:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15786 #, no-wrap msgid "Adaptive process spawning" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15787 #, no-wrap msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15788 #, no-wrap msgid "Advanced process management with graceful stop/start" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15789 #, no-wrap msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:15791 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15791 #, no-wrap msgid "Stdout & stderr logging" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15792 #, no-wrap msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15793 #, no-wrap msgid "Accelerated upload support" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15794 #, no-wrap msgid "Support for a \"slowlog\"" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15795 #, no-wrap msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:15798 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15800 msgid "... and much more." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:15801 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:15803 msgid "A Service type for @code{php-fpm}." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15805 #, no-wrap msgid "{Data Type} php-fpm-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15807 msgid "Data Type for php-fpm service configuration." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15808 #, no-wrap msgid "@code{php} (default: @code{php})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15810 msgid "The php package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15810 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15812 msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15813 #, no-wrap msgid "\"ip.add.re.ss:port\"" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15815 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15815 #, no-wrap msgid "\"port\"" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15817 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15817 #, no-wrap msgid "\"/path/to/unix/socket\"" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15819 msgid "Listen on a unix socket." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15821 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15823 msgid "User who will own the php worker processes." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15823 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15825 msgid "Group of the worker processes." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15825 #, no-wrap msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15827 msgid "User who can speak to the php-fpm socket." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15827 #, no-wrap msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15829 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15829 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15832 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15832 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15834 msgid "Log for the php-fpm master process." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15834 #, no-wrap msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15837 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15838 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15839 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:15840 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15842 #, no-wrap msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15847 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15847 #, no-wrap msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15850 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15850 #, no-wrap msgid "@code{file} (default @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15853 msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15856 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15860 msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15861 doc/guix.texi:15877 doc/guix.texi:15887 #, no-wrap msgid "@code{max-children} (default: @code{5})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15863 doc/guix.texi:15879 doc/guix.texi:15889 msgid "Maximum of worker processes." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15863 #, no-wrap msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15865 msgid "How many worker processes should be started on start-up." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15865 #, no-wrap msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15867 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15867 #, no-wrap msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15869 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15872 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15876 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15882 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:15886 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:15889 #, no-wrap msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:15891 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15895 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15901 msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15904 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15917 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (dhcp-client-service)\n" " (service php-fpm-service-type)\n" " (service nginx-service-type\n" " (nginx-server-configuration\n" " (server-name '(\"example.com\"))\n" " (root \"/srv/http/\")\n" " (locations\n" " (list (nginx-php-location)))\n" " (https-port #f)\n" " (ssl-certificate #f)\n" " (ssl-certificate-key #f)))\n" " %base-services))\n" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15919 #, no-wrap msgid "cat-avatar-generator" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15923 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15924 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-serice @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:15932 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15935 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15942 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" " #:configuration\n" " (nginx-server-configuration\n" " (server-name '(\"example.com\"))))\n" " ...\n" " %base-services))\n" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15947 #, no-wrap msgid "Web" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15948 #, no-wrap msgid "HTTP, HTTPS" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15949 #, no-wrap msgid "Let's Encrypt" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:15950 #, no-wrap msgid "TLS certificates" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15957 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15969 msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15976 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g. reloading services, copying keys with different permissions)." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15982 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:15986 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:15987 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:15990 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:15997 #, no-wrap msgid "" "(define %nginx-deploy-hook\n" " (program-file\n" " \"nginx-deploy-hook\"\n" " #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n" " (kill pid SIGHUP))))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:16008 #, no-wrap msgid "" "(service certbot-service-type\n" " (certbot-configuration\n" " (email \"foo@@example.net\")\n" " (certificates\n" " (list\n" " (certificate-configuration\n" " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n" " (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n" " (certificate-configuration\n" " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:16011 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16013 #, no-wrap msgid "{Data Type} certbot-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16016 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16018 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{certbot})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16020 msgid "The certbot package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16021 #, no-wrap msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16024 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16025 #, no-wrap msgid "@code{certificates} (default: @code{()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16029 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16033 msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16034 #, no-wrap msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16036 msgid "Size of the RSA key." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16037 #, no-wrap msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16046 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16050 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16054 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16056 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16059 #, no-wrap msgid "{Data Type} certificate-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16062 msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16064 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @i{see below})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16068 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16070 msgid "Its default is the first provided domain." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16071 #, no-wrap msgid "@code{domains} (default: @code{()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16074 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16075 #, no-wrap msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16083 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16090 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16092 #, no-wrap msgid "DNS (domain name system)" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16093 #, no-wrap msgid "domain name system (DNS)" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16099 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16102 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:16109 #, no-wrap msgid "" "(define-zone-entries example.org.zone\n" ";; Name TTL Class Type Data\n" " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n" " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n" " (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:16116 #, no-wrap msgid "" "(define master-zone\n" " (knot-zone-configuration\n" " (domain \"example.org\")\n" " (zone (zone-file\n" " (origin \"example.org\")\n" " (entries example.org.zone)))))\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:16122 #, no-wrap msgid "" "(define slave-zone\n" " (knot-zone-configuration\n" " (domain \"plop.org\")\n" " (dnssec-policy \"default\")\n" " (master (list \"plop-master\"))))\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:16127 #, no-wrap msgid "" "(define plop-master\n" " (knot-remote-configuration\n" " (id \"plop-master\")\n" " (address (list \"208.76.58.171\"))))\n" "\n" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:16136 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" " ;; ...\n" " (services (cons* (service knot-service-type\n" " (knot-configuration\n" " (remotes (list plop-master))\n" " (zones (list master-zone slave-zone))))\n" " ;; ...\n" " %base-services)))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:16138 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} knot-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:16140 msgid "This is the type for the Knot DNS server." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:16148 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:16150 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16152 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-key-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16155 msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16157 doc/guix.texi:16177 doc/guix.texi:16292 #: doc/guix.texi:16318 doc/guix.texi:16353 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16160 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16161 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16165 msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16166 #, no-wrap msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16168 msgid "The secret key itself." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16172 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-acl-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16175 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16180 msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16181 doc/guix.texi:16296 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16185 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16186 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16190 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16191 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16195 msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16196 #, no-wrap msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16199 msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16203 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-entry" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16206 msgid "Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16208 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16214 msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16215 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16217 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16218 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16221 msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16222 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16226 msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16227 #, no-wrap msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16231 msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16235 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-file" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16238 msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16247 msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16248 #, no-wrap msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16250 msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16251 #, no-wrap msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16256 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16257 #, no-wrap msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16260 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{@@}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16261 #, no-wrap msgid "@code{serial} (default: @code{1})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16265 msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16266 #, no-wrap msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16270 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16271 #, no-wrap msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16274 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16275 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16279 msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16280 #, no-wrap msgid "@code{nx} (default: @code{3600})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16283 msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16287 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-remote-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16290 msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16295 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16300 msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16301 #, no-wrap msgid "@code{via} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16305 msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16306 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16309 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16313 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16316 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16320 msgid "The id of the keystore. It must not be empty." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16321 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16323 msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16324 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16328 msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string reprensents a path in the file system." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16332 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-policy-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16336 msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16343 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16349 msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16351 msgid "This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16355 msgid "The id of the policy. It must not be empty." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16356 #, no-wrap msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16361 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16362 #, no-wrap msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16364 msgid "Whether the key management is manual or automatic." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16365 #, no-wrap msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16367 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16368 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16370 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16371 #, no-wrap msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16374 msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16375 #, no-wrap msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16378 msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16379 #, no-wrap msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16382 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16383 #, no-wrap msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16385 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16386 #, no-wrap msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16389 msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16390 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16392 msgid "A validity period of newly issued signatures." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16393 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16395 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16396 #, no-wrap msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16398 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16399 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16401 msgid "The number of additional times the hashing is performed." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16402 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16405 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16406 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16408 msgid "The validity period of newly issued salt field." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16412 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-zone-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16415 msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16417 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16419 msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16420 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16423 msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16424 #, no-wrap msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16427 msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16428 #, no-wrap msgid "@code{master} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16431 msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16432 #, no-wrap msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16435 msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16436 #, no-wrap msgid "@code{notify} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16438 msgid "A list of slave remote identifiers." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16439 #, no-wrap msgid "@code{acl} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16441 msgid "A list of acl identifiers." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16442 #, no-wrap msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16444 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16445 #, no-wrap msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16447 msgid "When set, this forbids queries of the ANY type." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16448 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16451 msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16452 #, no-wrap msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16454 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16458 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16461 msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16463 #, no-wrap msgid "@code{knot} (default: @code{knot})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16465 msgid "The Knot package." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16466 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16468 msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16469 #, no-wrap msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16471 doc/guix.texi:16474 msgid "An ip address on which to listen." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16472 #, no-wrap msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16475 #, no-wrap msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16477 msgid "A port on which to listen." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16478 #, no-wrap msgid "@code{keys} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16480 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16481 #, no-wrap msgid "@code{acls} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16483 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16484 #, no-wrap msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16486 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16487 #, no-wrap msgid "@code{zones} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16489 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16496 #, no-wrap msgid "VPN (virtual private network)" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16497 #, no-wrap msgid "virtual private network (VPN)" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16503 msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{servire} service for your machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:16504 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:16506 msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:16508 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:16510 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:16512 msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:16514 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:16516 msgid "Both can be run simultaneously." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16521 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16522 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16524 doc/guix.texi:16660 msgid "The OpenVPN package." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16527 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16529 doc/guix.texi:16665 msgid "The OpenVPN pid file." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16531 doc/guix.texi:16667 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16534 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16537 doc/guix.texi:16673 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16539 doc/guix.texi:16675 msgid "Defaults to @samp{udp}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16542 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16544 doc/guix.texi:16680 msgid "The device type used to represent the VPN connection." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16546 doc/guix.texi:16682 msgid "Defaults to @samp{tun}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16549 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16551 doc/guix.texi:16687 msgid "The certificate authority to check connections against." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16553 doc/guix.texi:16689 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16556 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16559 doc/guix.texi:16695 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16561 doc/guix.texi:16697 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16564 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16567 doc/guix.texi:16703 msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16569 doc/guix.texi:16705 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16572 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16574 doc/guix.texi:16710 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16579 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16581 doc/guix.texi:16717 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16586 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16589 doc/guix.texi:16725 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16594 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16596 doc/guix.texi:16732 msgid "Verbosity level." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16598 doc/guix.texi:16734 doc/guix.texi:18011 #: doc/guix.texi:18234 msgid "Defaults to @samp{3}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16601 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16604 doc/guix.texi:16740 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16609 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16611 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16616 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16618 msgid "Bind to a specific local port number." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16623 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16625 msgid "Retry resolving server address." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16630 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16632 msgid "A list of remote servers to connect to." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16636 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16637 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16639 msgid "Server name." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16641 msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16644 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16646 msgid "Port number the server listens to." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16648 doc/guix.texi:16749 msgid "Defaults to @samp{1194}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16657 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16658 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16663 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16670 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16678 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16685 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16692 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16700 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16708 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16715 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16722 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16730 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16737 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16745 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16747 msgid "Specifies the port number on which the server listens." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16752 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16754 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16756 msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16759 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16761 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16766 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16768 msgid "The Diffie-Hellman parameters file." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16770 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16773 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16775 msgid "The file that records client IPs." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16777 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16780 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16782 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16787 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16789 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16794 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16800 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16803 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16805 msgid "The maximum number of clients." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16810 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16813 msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16815 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16818 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16820 msgid "The list of configuration for some clients." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16824 msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16825 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16827 msgid "Client name." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16829 msgid "Defaults to @samp{\"client\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16832 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16834 msgid "Client own network" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16839 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:16841 msgid "Client VPN IP." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16854 #, no-wrap msgid "NFS" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16859 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)." msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:16860 #, no-wrap msgid "RPC Bind Service" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16861 #, no-wrap msgid "rpcbind" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16867 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:16868 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:16870 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16873 #, no-wrap msgid "{Data Type} rpcbind-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16876 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16877 #, no-wrap msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16879 msgid "The rpcbind package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16880 #, no-wrap msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16884 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance." msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:16888 #, no-wrap msgid "Pipefs Pseudo File System" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16889 #, no-wrap msgid "pipefs" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16890 #, no-wrap msgid "rpc_pipefs" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16894 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:16895 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:16897 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16899 #, no-wrap msgid "{Data Type} pipefs-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16902 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16903 #, no-wrap msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16905 msgid "The directory to which the file system is to be attached." msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:16909 #, no-wrap msgid "GSS Daemon Service" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16910 #, no-wrap msgid "GSSD" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16911 #, no-wrap msgid "GSS" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16912 #, no-wrap msgid "global security system" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16919 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:16920 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gss-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:16922 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16924 #, no-wrap msgid "{Data Type} gss-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16927 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16928 doc/guix.texi:16953 #, no-wrap msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16930 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16931 doc/guix.texi:16956 #, no-wrap msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16933 doc/guix.texi:16958 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted." msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:16938 #, no-wrap msgid "IDMAP Daemon Service" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16939 #, no-wrap msgid "idmapd" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16940 #, no-wrap msgid "name mapper" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16944 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:16945 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:16947 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16949 #, no-wrap msgid "{Data Type} idmap-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:16952 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16955 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:16959 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:16963 msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:16970 #, no-wrap msgid "continuous integration" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16974 msgid "@uref{https://notabug.org/mthl/cuirass, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})." msgstr "@uref{https://notabug.org/mthl/cuirass, Cuirass} est un outil d'intégration continue pour Guix. On peut l'utiliser aussi bien pour le développement que pour fournir des substituts à d'autres (@pxref{Substituts})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16976 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:16977 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:16980 msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:16987 msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. Here is an example of a service defining a build job based on a specification that can be found in Cuirass source tree. This service polls the Guix repository and builds a subset of the Guix packages, as prescribed in the @file{gnu-system.scm} example spec:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:16999 #, no-wrap msgid "" "(let ((spec #~((#:name . \"guix\")\n" " (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n" " (#:load-path . \".\")\n" " (#:file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n" " (#:proc . cuirass-jobs)\n" " (#:arguments (subset . \"hello\"))\n" " (#:branch . \"master\"))))\n" " (service cuirass-service-type\n" " (cuirass-configuration\n" " (specifications #~(list '#$spec)))))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:17004 msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:17005 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:17007 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17009 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17011 msgid "Location of the log file." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17012 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17014 msgid "Location of the repository cache." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17015 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17017 msgid "Owner of the @code{cuirass} process." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17018 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17020 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17021 #, no-wrap msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17024 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17025 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/run/cuirass/cuirass.db\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17028 msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17029 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8081})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17031 msgid "Port number used by the HTTP server." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17035 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17036 #, no-wrap msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17042 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17043 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17046 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17047 #, no-wrap msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17049 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17050 #, no-wrap msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17053 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17054 #, no-wrap msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17057 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to cuirass as in @command{guix build} command." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17058 #, no-wrap msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17060 msgid "The Cuirass package to use." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:17066 #, no-wrap msgid "power management with TLP" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:17069 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:17075 msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{http://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:17076 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:17080 msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:17082 #, no-wrap msgid "(service tlp-service-type)\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:17087 msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:17093 msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:17103 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17104 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17106 msgid "The TLP package." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17109 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17111 msgid "Set to true if you wish to enable TLP." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17116 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17119 msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17121 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17124 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17127 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17132 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17134 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17136 msgid "Defaults to @samp{2}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17139 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17141 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17143 doc/guix.texi:17366 doc/guix.texi:18683 #: doc/guix.texi:18691 msgid "Defaults to @samp{15}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17146 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17148 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17150 msgid "Defaults to @samp{60}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17153 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17157 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17159 doc/guix.texi:17166 doc/guix.texi:17173 #: doc/guix.texi:17180 doc/guix.texi:17187 doc/guix.texi:17194 #: doc/guix.texi:17202 doc/guix.texi:17210 doc/guix.texi:17217 #: doc/guix.texi:17224 doc/guix.texi:17231 doc/guix.texi:17238 #: doc/guix.texi:17268 doc/guix.texi:17306 doc/guix.texi:17313 #: doc/guix.texi:17322 doc/guix.texi:17344 doc/guix.texi:17352 #: doc/guix.texi:17359 doc/guix.texi:17514 doc/guix.texi:17534 #: doc/guix.texi:17549 doc/guix.texi:17556 msgid "Defaults to @samp{disabled}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17162 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17164 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17169 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17171 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17176 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17178 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17183 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17185 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17190 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17192 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17197 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17200 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17205 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17208 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17213 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17215 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17220 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17222 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17227 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17229 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17234 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17236 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17241 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17244 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17249 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17251 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17256 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17258 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17263 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17266 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17271 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17274 msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are performance, normal, powersave." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17276 doc/guix.texi:17374 doc/guix.texi:17404 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17279 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17281 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17283 doc/guix.texi:17381 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17286 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17288 msgid "Hard disk devices." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17291 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17293 msgid "Hard disk advanced power management level." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17296 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17298 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17301 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17304 msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17309 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17311 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17316 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17320 msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17325 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17328 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17330 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17333 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17335 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17337 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17340 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17342 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17347 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17350 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17355 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17357 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17362 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17364 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17369 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17372 msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17377 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17379 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17384 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17387 msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17389 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17392 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17394 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17396 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17399 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17402 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17407 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17409 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17411 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17414 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17416 msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17418 doc/guix.texi:17425 doc/guix.texi:17499 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17421 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17423 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17428 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17430 msgid "Wifi power saving mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17435 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17437 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17442 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17444 msgid "Disable wake on LAN." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17449 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17452 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17457 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17459 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17461 doc/guix.texi:17976 doc/guix.texi:18120 msgid "Defaults to @samp{1}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17464 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17466 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17471 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17475 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17480 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17482 msgid "Name of the optical drive device to power off." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17484 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17487 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17490 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17492 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17495 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17497 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17502 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17505 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17510 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17512 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17517 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17520 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17523 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17525 msgid "Enable USB autosuspend feature." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17530 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17532 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17537 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17539 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17544 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17547 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17552 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17554 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17559 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17562 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:17570 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:17571 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:17576 msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:17578 #, no-wrap msgid "{Data Type} thermald-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:17580 msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17582 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17584 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17585 #, no-wrap msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17587 msgid "Package object of thermald." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:17596 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:17597 #, no-wrap msgid "mpd" msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:17598 #, no-wrap msgid "Music Player Daemon" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:17603 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:17606 msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:17612 #, no-wrap msgid "" "(service mpd-service-type\n" " (mpd-configuration\n" " (user \"bob\")\n" " (port \"6666\")))\n" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:17614 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:17616 msgid "The service type for @command{mpd}" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:17618 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:17620 msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17622 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17624 msgid "The user to run mpd as." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17625 #, no-wrap msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17627 msgid "The directory to scan for music files." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17628 #, no-wrap msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17630 msgid "The directory to store playlists." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17631 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17633 msgid "The port to run mpd on." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:17634 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:17637 msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here." msgstr "" #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:17642 #, no-wrap msgid "Virtualization services" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:17647 msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services." msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:17648 #, no-wrap msgid "Libvirt daemon" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:17652 msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:17653 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:17656 msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:17662 #, no-wrap msgid "" "(service libvirt-service-type\n" " (libvirt-configuration\n" " (unix-sock-group \"libvirt\")\n" " (tls-port \"16555\")))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:17667 msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17668 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17670 msgid "Libvirt package." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17673 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17676 msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17679 msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17684 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17687 msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17691 msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17696 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17699 msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or service name" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17701 msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17704 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17707 msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or service name" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17709 msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17712 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17714 msgid "IP address or hostname used for client connections." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17716 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17719 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17721 msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17724 msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17729 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17732 msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17734 msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host \"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17737 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17741 msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17743 msgid "Defaults to @samp{\"root\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17746 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17749 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17751 doc/guix.texi:17769 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17754 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17758 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17760 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17763 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17767 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17772 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17774 msgid "The directory in which sockets will be found/created." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17776 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17779 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17782 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17784 doc/guix.texi:17793 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17787 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17791 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17796 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17800 msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17802 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17805 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17809 msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17812 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17814 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17817 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17819 msgid "API access control scheme." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17822 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17827 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17830 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17835 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17838 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17843 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17846 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17851 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17854 msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17859 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17861 msgid "Disable verification of our own server certificates." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17864 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17869 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17871 msgid "Disable verification of client certificates." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17875 msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17880 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17882 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17887 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17890 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17895 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17899 msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17901 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17904 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17907 doc/guix.texi:18330 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17909 msgid "Defaults to @samp{5000}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17912 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17916 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17921 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17924 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17926 doc/guix.texi:17944 doc/guix.texi:17960 msgid "Defaults to @samp{20}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17929 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17931 msgid "Number of workers to start up initially." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17936 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17938 msgid "Maximum number of worker threads." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17942 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17947 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17951 msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17956 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17958 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17963 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17967 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17972 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17974 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17979 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17981 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17986 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17988 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17993 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:17995 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18000 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18002 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18007 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18009 doc/guix.texi:18232 msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18014 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18016 doc/guix.texi:18239 msgid "Logging filters." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:18242 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:18023 doc/guix.texi:18246 msgid "x:name" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:18026 doc/guix.texi:18249 msgid "x:+name" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18036 doc/guix.texi:18259 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:18040 doc/guix.texi:18085 doc/guix.texi:18263 #: doc/guix.texi:18308 msgid "1: DEBUG" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:18043 doc/guix.texi:18088 doc/guix.texi:18266 #: doc/guix.texi:18311 msgid "2: INFO" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:18046 doc/guix.texi:18091 doc/guix.texi:18269 #: doc/guix.texi:18314 msgid "3: WARNING" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:18049 doc/guix.texi:18094 doc/guix.texi:18272 #: doc/guix.texi:18317 msgid "4: ERROR" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18054 doc/guix.texi:18277 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18056 doc/guix.texi:18279 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18059 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18061 doc/guix.texi:18284 msgid "Logging outputs." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18064 doc/guix.texi:18287 msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18066 doc/guix.texi:18289 #, no-wrap msgid "x:stderr" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18068 doc/guix.texi:18291 msgid "output goes to stderr" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18069 doc/guix.texi:18292 #, no-wrap msgid "x:syslog:name" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18071 doc/guix.texi:18294 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18072 doc/guix.texi:18295 #, no-wrap msgid "x:file:file_path" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18074 doc/guix.texi:18297 msgid "output to a file, with the given filepath" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18075 doc/guix.texi:18298 #, no-wrap msgid "x:journald" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18077 doc/guix.texi:18300 msgid "output to journald logging system" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18081 doc/guix.texi:18304 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18099 doc/guix.texi:18322 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18101 doc/guix.texi:18324 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18104 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18106 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:18110 msgid "0: disable all auditing" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:18113 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:18116 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18123 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18125 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18130 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18132 msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18137 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18139 msgid "Source to read host UUID." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:18143 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}" msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:18146 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18151 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18153 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18156 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18161 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18166 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18170 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18177 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18182 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18184 doc/guix.texi:18191 msgid "Same as above but for admin interface." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18189 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18196 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18198 msgid "Timeout for Open vSwitch calls." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18202 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt." msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:18209 #, no-wrap msgid "Virtlog daemon" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:18212 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:18218 msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18219 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18222 msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:18227 #, no-wrap msgid "" "(service virtlog-service-type\n" " (virtlog-configuration\n" " (max-clients 1000)))\n" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18230 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18237 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18282 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18327 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18332 msgid "Defaults to @samp{1024}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18335 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18337 msgid "Maximum file size before rolling over." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18339 msgid "Defaults to @samp{2MB}" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18342 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18344 msgid "Maximum number of backup files to keep." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18346 msgid "Defaults to @samp{3}" msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:18349 #, no-wrap msgid "Transparent Emulation with QEMU" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:18351 #, no-wrap msgid "emulation" msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:18352 #, no-wrap msgid "binfmt_misc" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:18358 msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:18359 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:18364 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:18369 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" " (qemu-binfmt-configuration\n" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"ppc\"))))\n" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:18375 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:18377 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:18379 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18381 #, no-wrap msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18384 msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18385 #, no-wrap msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18391 msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18394 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:18400 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" " (qemu-binfmt-configuration\n" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n" " (guix-support? #t)))\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18403 msgid "You can run:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:18406 #, no-wrap msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18413 msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18414 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18416 msgid "The QEMU package to use." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18419 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18424 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18426 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18428 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18430 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18432 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:18444 msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18445 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18449 msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18455 msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:18458 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-daemon-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:18460 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18462 doc/guix.texi:18518 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{git})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18464 doc/guix.texi:18520 msgid "Package object of the Git distributed version control system." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18465 doc/guix.texi:18524 #, no-wrap msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18468 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18469 #, no-wrap msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18474 msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18475 #, no-wrap msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18482 msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory of user @code{alice}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18483 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @var{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18486 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18487 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @var{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18489 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18490 #, no-wrap msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18492 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18493 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18496 msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:18510 msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive was modified is really coming from the specified host, and you have your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:18513 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:18514 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-http-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:18516 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18521 #, no-wrap msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18523 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18527 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18528 #, no-wrap msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18533 msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:18534 #, no-wrap msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:18537 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:18544 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18545 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18550 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:18567 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" " (nginx-configuration\n" " (server-blocks\n" " (list\n" " (nginx-server-configuration\n" " (listen '(\"443 ssl\"))\n" " (server-name \"git.my-host.org\")\n" " (ssl-certificate\n" " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n" " (ssl-certificate-key\n" " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/privkey.pem\")\n" " (locations\n" " (list\n" " (git-http-nginx-location-configuration\n" " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:18574 msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}." msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:18576 #, no-wrap msgid "Cgit Service" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:18578 #, no-wrap msgid "Cgit service" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:18579 #, no-wrap msgid "Git, web interface" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:18582 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:18585 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:18588 #, no-wrap msgid "(service cgit-service-type)\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:18592 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:18596 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18597 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18599 msgid "The CGIT package." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18602 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18604 msgid "NGINX configuration." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18607 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18610 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18615 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18618 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18623 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18626 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18631 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18634 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18636 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18639 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18641 msgid "Path used to store the cgit cache entries." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18643 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18646 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18649 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18651 doc/guix.texi:19094 msgid "Defaults to @samp{-1}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18654 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18657 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18662 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18665 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18670 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18673 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18678 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18681 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18686 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18689 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18694 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18697 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18702 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18705 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18710 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18712 msgid "Sort items in the repo list case sensitively." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18717 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18720 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18725 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18727 msgid "List of @code{clone-url} templates." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18732 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18734 msgid "Command which will be invoked to format commit messages." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18739 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18743 doc/guix.texi:19301 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18745 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18748 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18750 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18752 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18755 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18759 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18764 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18767 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18772 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18776 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18781 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18784 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18789 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18792 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18797 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18800 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18805 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18808 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18813 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18816 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18821 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18824 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18829 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18832 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18837 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18840 doc/guix.texi:19364 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18845 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18849 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18854 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18858 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18863 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18866 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18871 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18874 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18879 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18881 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18883 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18886 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18890 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e. it replaces the standard \"generated by...\" message)." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18895 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18898 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18903 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18906 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18911 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18914 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18919 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18922 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18927 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18930 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18935 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18938 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18943 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18946 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18948 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18951 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18953 doc/guix.texi:19410 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18958 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18961 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18966 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18968 msgid "Number of items to display in atom feeds view." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18970 doc/guix.texi:19205 doc/guix.texi:19213 #: doc/guix.texi:19221 msgid "Defaults to @samp{10}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18973 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18975 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18977 doc/guix.texi:18992 msgid "Defaults to @samp{50}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18980 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18982 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18984 doc/guix.texi:19000 msgid "Defaults to @samp{80}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18987 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18990 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18995 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:18998 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19003 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19005 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19010 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19013 msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19018 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19020 msgid "Mimetype for the specified filename extension." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19024 msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19027 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19029 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19034 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19037 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19042 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19044 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19049 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19052 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19057 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19060 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19065 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list project-list" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19069 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19074 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19076 msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19081 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19085 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19090 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19092 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19097 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19099 msgid "The way in which repositories in each section are sorted." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19104 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19106 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19108 msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19111 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19113 msgid "Text printed below the heading on the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19115 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19118 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19121 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below thef \"about\" link on the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19126 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19128 msgid "Text printed as heading on the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19133 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19139 msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\" directory in non-bare repos." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19144 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19147 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19152 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19155 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19157 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19160 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19163 doc/guix.texi:19479 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19168 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19171 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19176 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19179 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19184 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19187 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19192 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19195 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19200 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19203 msgid "Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" view." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19208 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19211 msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" view." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19216 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19219 msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19224 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19227 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19232 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19234 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19236 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19239 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19241 msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19245 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19246 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19249 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19254 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19256 msgid "Override the default @code{source-filter}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19261 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19263 msgid "The relative URL used to access the repository." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19268 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19270 msgid "Override the default @code{about-filter}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19275 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19278 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19283 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19285 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19290 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19292 msgid "Override the default @code{commit-filter}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19297 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19306 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19311 msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there is no suitable HEAD." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19316 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19318 msgid "The value to show as repository description." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19323 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19325 msgid "The value to show as repository homepage." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19330 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19332 msgid "Override the default @code{email-filter}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19337 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean enable-commit-graph?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19340 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19345 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean enable-log-filecount?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19348 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19353 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean enable-log-linecount?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19356 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19361 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean enable-remote-branches?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19369 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean enable-subject-links?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19372 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19377 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean enable-html-serving?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19380 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19385 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19388 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19393 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19395 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19400 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19403 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19408 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19415 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19417 msgid "Override the default @code{owner-filter}." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19422 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19426 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19431 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19435 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19440 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19442 msgid "Override the default maximum statistics period." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19447 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19449 msgid "The value to show as repository name." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19454 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19456 msgid "A value used to identify the owner of the repository." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19461 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19463 msgid "An absolute path to the repository directory." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19468 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19471 msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the \"About\" page for this repo." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19476 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19484 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19486 doc/guix.texi:19495 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19493 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19507 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19509 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19510 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19512 msgid "The cgit package." msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19514 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string" msgstr "" #. type: deftypevr #: doc/guix.texi:19516 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19520 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19525 #, no-wrap msgid "" "(service cgit-service-type\n" " (opaque-cgit-configuration\n" " (cgitrc \"\")))\n" msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:19531 #, no-wrap msgid "The Battle for Wesnoth Service" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:19532 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19536 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)." msgstr "" #. type: defvar #: doc/guix.texi:19537 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type" msgstr "" #. type: defvar #: doc/guix.texi:19541 msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19544 #, no-wrap msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19547 #, no-wrap msgid "{Data Type} wesnothd-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19549 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:19551 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19553 msgid "The wesnoth server package to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:19554 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{15000})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19556 msgid "The port to bind the server to." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:19562 #, no-wrap msgid "sysctl" msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:19563 #, no-wrap msgid "System Control Service" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19567 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:19568 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:19572 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19577 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" " (sysctl-configuration\n" " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19580 #, no-wrap msgid "{Data Type} sysctl-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19582 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:19584 #, no-wrap msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19586 msgid "The @command{sysctl} executable to use." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:19587 #, no-wrap msgid "@code{settings} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19589 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:19592 #, no-wrap msgid "lirc" msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:19593 #, no-wrap msgid "Lirc Service" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19596 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:19597 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:19602 msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:19606 msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:19609 msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:19611 #, no-wrap msgid "spice" msgstr "" #. type: subsubheading #: doc/guix.texi:19612 #, no-wrap msgid "Spice Service" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19615 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:19616 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:19620 msgid "Returns a service that runs @url{http://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes." msgstr "" #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:19622 #, no-wrap msgid "Dictionary Services" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:19623 #, no-wrap msgid "dictionary" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19625 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:19626 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:19629 msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:19633 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:19637 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19639 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19641 msgid "Data type representing the configuration of dicod." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:19643 #, no-wrap msgid "@code{dico} (default: @var{dico})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19645 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:19646 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19650 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:19651 #, no-wrap msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19653 msgid "List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:19654 #, no-wrap msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19656 msgid "List of @code{} objects denoting dictionaries to be served." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19659 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-handler" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19661 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19665 msgid "Name of the handler (module instance)." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:19666 #, no-wrap msgid "@code{module} (default: @var{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19670 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:19671 doc/guix.texi:19691 #, no-wrap msgid "options" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19673 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19676 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-database" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19678 msgid "Data type representing a dictionary database." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19682 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:19683 #, no-wrap msgid "handler" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19686 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:19687 #, no-wrap msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19690 msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{} object, otherwise not." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19694 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:19697 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:19700 msgid "A @code{} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19703 msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration." msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19718 #, no-wrap msgid "" "(dicod-service #:config\n" " (dicod-configuration\n" " (handlers (list (dicod-handler\n" " (name \"wordnet\")\n" " (module \"dictorg\")\n" " (options\n" " (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n" " (databases (list (dicod-database\n" " (name \"wordnet\")\n" " (complex? #t)\n" " (handler \"wordnet\")\n" " (options '(\"database=wn\")))\n" " %dicod-database:gcide))))\n" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:19723 #, no-wrap msgid "setuid programs" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19733 msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19740 msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19746 msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19749 #, no-wrap msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19753 msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:19754 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:19756 msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:19759 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19765 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:19769 #, no-wrap msgid "HTTPS, certificates" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:19770 #, no-wrap msgid "X.509 certificates" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:19771 #, no-wrap msgid "TLS" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19778 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19782 msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19786 msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19793 msgid "In GuixSD, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). GuixSD includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19798 msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19808 msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19814 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -i nss-certs\n" "$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n" "$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n" "$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19819 msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19823 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -i nss-certs\n" "$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19827 msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:19832 #, no-wrap msgid "name service switch" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:19833 #, no-wrap msgid "NSS" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19842 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19849 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:19850 #, no-wrap msgid "nss-mdns" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:19851 #, no-wrap msgid ".local, host name lookup" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19856 msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19860 #, no-wrap msgid "" "(name-service-switch\n" " (hosts (list %files ;first, check /etc/hosts\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19865 #, no-wrap msgid "" " ;; If the above did not succeed, try\n" " ;; with 'mdns_minimal'.\n" " (name-service\n" " (name \"mdns_minimal\")\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19871 #, no-wrap msgid "" " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n" " ;; '.local'. When it returns \"not found\",\n" " ;; no need to try the next methods.\n" " (reaction (lookup-specification\n" " (not-found => return))))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19875 #, no-wrap msgid "" " ;; Then fall back to DNS.\n" " (name-service\n" " (name \"dns\"))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19879 #, no-wrap msgid "" " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n" " (name-service\n" " (name \"mdns\")))))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19884 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19892 msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service}}), or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19895 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:19896 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-nss" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:19899 msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:19901 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:19904 msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19914 msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19915 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service-switch" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19920 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:19922 #, no-wrap msgid "aliases" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:19923 #, no-wrap msgid "ethers" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:19925 #, no-wrap msgid "gshadow" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:19926 #, no-wrap msgid "hosts" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:19927 #, no-wrap msgid "initgroups" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:19928 #, no-wrap msgid "netgroup" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:19929 #, no-wrap msgid "networks" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:19931 #, no-wrap msgid "public-key" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:19932 #, no-wrap msgid "rpc" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:19934 #, no-wrap msgid "shadow" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19937 msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a list of @code{} objects (see below)." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19940 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:19944 msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19949 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19954 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:19955 #, no-wrap msgid "reaction" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:19959 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19963 #, no-wrap msgid "" "(lookup-specification (unavailable => continue)\n" " (success => return))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19977 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:19986 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:19991 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" " ;; @dots{}\n" " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:19993 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:19995 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20003 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20008 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20016 #, no-wrap msgid "" "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n" " ;; Create a standard initrd but set up networking\n" " ;; with the parameters QEMU expects by default.\n" " (apply base-initrd file-systems\n" " #:qemu-networking? #t\n" " rest)))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20021 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20028 msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20033 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20035 #, no-wrap msgid "--load=@var{boot}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20038 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20042 msgid "GuixSD uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20043 #, no-wrap msgid "--root=@var{root}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20047 msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20051 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20052 #, no-wrap msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20053 #, no-wrap msgid "module, black-listing" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20054 #, no-wrap msgid "black list, of kernel modules" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20059 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20060 #, no-wrap msgid "--repl" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20066 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20072 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:20075 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:20087 msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a monadic derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:20091 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:20094 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:20096 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} base-initrd @var{file-systems} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:20104 msgid "[#:mapped-devices '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]@ [#:linux-modules '()] Return a monadic derivation that builds a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:20106 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:20111 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20118 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:20119 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} expression->initrd @var{exp} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:20125 msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return a derivation that builds a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20131 #, no-wrap msgid "boot loader" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20138 msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20143 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:20144 #, no-wrap msgid "{Data Type} bootloader-configuration" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:20146 msgid "The type of a bootloader configuration declaration." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20150 #, no-wrap msgid "EFI, bootloader" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20151 #, no-wrap msgid "UEFI, bootloader" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20152 #, no-wrap msgid "BIOS, bootloader" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20158 msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported. @code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI)." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20161 msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20171 msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader. The exact interpretation depends on the bootloader in question; for @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (for GRUB, @pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the path to a mounted EFI file system." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20172 #, no-wrap msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20176 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20177 #, no-wrap msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20180 msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20181 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{5})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20184 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20185 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @var{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20189 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20190 #, no-wrap msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20197 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable GRUB_TERMINAL_OUTPUT (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20198 #, no-wrap msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20206 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable GRUB_TERMINAL_INPUT (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20207 #, no-wrap msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20211 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20212 #, no-wrap msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20216 msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20220 #, no-wrap msgid "dual boot" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20221 #, no-wrap msgid "boot menu" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20227 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20234 #, no-wrap msgid "" "(menu-entry\n" " (label \"The Other Distro\")\n" " (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n" " (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n" " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20237 msgid "Details below." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:20238 #, no-wrap msgid "{Data Type} menu-entry" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:20240 msgid "The type of an entry in the bootloader menu." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:20243 #, no-wrap msgid "label" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20245 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:20246 #, no-wrap msgid "linux" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20248 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20251 #, no-wrap msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20256 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20259 #, no-wrap msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20263 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20264 #, no-wrap msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20267 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20271 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20271 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20274 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20280 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20287 msgid "Fow now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not documented yet." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:20292 msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:20295 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos." msgstr "" #. type: subsection #: doc/guix.texi:20299 #, no-wrap msgid "Invoking @code{guix system}" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20304 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20307 #, no-wrap msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20313 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20315 #, no-wrap msgid "search" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20318 msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20330 #, no-wrap msgid "" "$ guix system search console font\n" "name: console-fonts\n" "location: gnu/services/base.scm:729:2\n" "extends: shepherd-root\n" "description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n" "+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n" "+ of tty/font pairs like:\n" "+ \n" "+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n" "relevance: 20\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20336 #, no-wrap msgid "" "name: mingetty\n" "location: gnu/services/base.scm:1048:2\n" "extends: shepherd-root\n" "description: Provide console login using the `mingetty' program.\n" "relevance: 2\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20343 #, no-wrap msgid "" "name: login\n" "location: gnu/services/base.scm:775:2\n" "extends: pam\n" "description: Provide a console log-in service as specified by its\n" "+ configuration value, a `login-configuration' object.\n" "relevance: 2\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20345 #, no-wrap msgid "@dots{}\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20350 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20351 #, no-wrap msgid "reconfigure" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20356 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running GuixSD.}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20363 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running, it does not attempt to upgrade it since this would not be possible without stopping it first." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20369 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20374 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it." msgstr "" #. type: quotation #: doc/guix.texi:20382 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20384 #, no-wrap msgid "switch-generation" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20393 msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20397 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20401 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20404 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation 7\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20412 msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20415 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation -- -1\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20423 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20425 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20426 #, no-wrap msgid "roll-back" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20432 msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20436 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20441 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20442 #, no-wrap msgid "init" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20446 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of GuixSD. For instance:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20449 #, no-wrap msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20456 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20460 msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20461 #, no-wrap msgid "vm" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20462 doc/guix.texi:20726 #, no-wrap msgid "virtual machine" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20463 #, no-wrap msgid "VM" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:20470 msgid "guix system vm" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20470 msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM). Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20473 #, no-wrap msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20476 msgid "The VM shares its store with the host system." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20481 msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20485 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20489 #, no-wrap msgid "" "guix system vm my-config.scm \\\n" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20494 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20500 msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20501 #, no-wrap msgid "System images, creation in various formats" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20502 #, no-wrap msgid "Creating system images in various formats" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20503 #, no-wrap msgid "vm-image" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:20504 #, no-wrap msgid "disk-image" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:20505 #, no-wrap msgid "docker-image" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20513 msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20516 msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20520 msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running GuixSD in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20525 msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20528 #, no-wrap msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20535 msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20541 #, no-wrap msgid "" "image_id=\"$(docker load < guixsd-docker-image.tar.gz)\"\n" "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n" " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n" " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20551 msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the GuixSD system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker run}." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20559 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20563 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20567 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20571 #, no-wrap msgid "" "guix system container my-config.scm \\\n" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n" msgstr "" #. type: quotation #: doc/guix.texi:20575 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20582 msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20591 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the GuixSD installer @pxref{Building the Installation Image})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20596 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20597 #, no-wrap msgid "--derivation" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20601 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20602 #, no-wrap msgid "--file-system-type=@var{type}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20606 msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20608 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20609 #, no-wrap msgid "ISO-9660 format" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20610 #, no-wrap msgid "CD image format" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20611 #, no-wrap msgid "DVD image format" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20614 msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20615 #, no-wrap msgid "--image-size=@var{size}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20620 msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20624 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20630 #, no-wrap msgid "--skip-checks" msgstr "--skip-checks" #. type: table #: doc/guix.texi:20632 msgid "Skip pre-installation safety checks." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20639 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20640 #, no-wrap msgid "--on-error=@var{strategy}" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20643 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20645 #, no-wrap msgid "nothing-special" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20647 msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20648 #, no-wrap msgid "backtrace" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20650 msgid "Likewise, but also display a backtrace." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20651 #, no-wrap msgid "debug" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20657 msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands." msgstr "" #. type: quotation #: doc/guix.texi:20667 msgid "All the actions above, except @code{build} and @code{init}, can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20673 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your GuixSD installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20676 #, no-wrap msgid "list-generations" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20681 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20686 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20689 #, no-wrap msgid "$ guix system list-generations 10d\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20696 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:20698 msgid "system-extension-graph" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20700 #, no-wrap msgid "extension-graph" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20705 msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20707 msgid "The command:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20710 #, no-wrap msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20713 msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: doc/guix.texi:20715 msgid "system-shepherd-graph" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20715 #, no-wrap msgid "shepherd-graph" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20720 msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "" #. type: subsection #: doc/guix.texi:20724 #, no-wrap msgid "Running GuixSD in a Virtual Machine" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20734 msgid "To run GuixSD in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built GuixSD VM image distributed at @indicateurl{ftp://alpha.gnu.org/guix/guixsd-vm-image-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz} , or build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the @uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20735 #, no-wrap msgid "QEMU" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20742 msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20747 #, no-wrap msgid "" "$ qemu-system-x86_64 \\\n" " -net user -net nic,model=virtio \\\n" " -enable-kvm -m 256 /tmp/qemu-image\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20750 msgid "Here is what each of these options means:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20752 #, no-wrap msgid "qemu-system-x86_64" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20755 msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20756 #, no-wrap msgid "-net user" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20760 msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20761 #, no-wrap msgid "-net nic,model=virtio" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20766 msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20767 #, no-wrap msgid "-enable-kvm" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20771 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20772 #, no-wrap msgid "-m 256" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20775 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20776 #, no-wrap msgid "/tmp/qemu-image" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20778 msgid "The file name of the qcow2 image." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20788 msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of using @command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}." msgstr "" #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:20789 #, no-wrap msgid "Connecting Through SSH" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20798 msgid "To enable SSH inside a VM you need to add a SSH server like @code{(dropbear-service)} or @code{(lsh-service)} to your VM. The @code{(lsh-service}) doesn't currently boot unsupervised. It requires you to type some characters to initialize the randomness generator. In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20801 #, no-wrap msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20804 msgid "To connect to the VM you can run" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20807 #, no-wrap msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20814 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect." msgstr "" #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:20815 #, no-wrap msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20821 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20824 msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20830 #, no-wrap msgid "" "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n" "-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n" "-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n" "name=com.redhat.spice.0\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20833 msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20840 msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20852 #, no-wrap msgid "daemons" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20865 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20866 #, no-wrap msgid "service extensions" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20878 msgid "GuixSD services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the GuixSD initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20882 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20884 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20885 #, no-wrap msgid "system service" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20893 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:20894 #, no-wrap msgid "service types" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20900 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @var{lsh-service-type}, with different parameters." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20903 msgid "The following section describes the programming interface for service types and services." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20910 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20920 #, no-wrap msgid "" "(define guix-service-type\n" " (service-type\n" " (name 'guix)\n" " (extensions\n" " (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n" " (service-extension account-service-type guix-accounts)\n" " (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n" " (default-value (guix-configuration))))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20924 msgid "It defines three things:" msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:20928 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier." msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:20933 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type." msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:20936 msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service." msgstr "" #. type: enumerate #: doc/guix.texi:20939 msgid "Optionally, a default value for instances of this type." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20942 msgid "In this example, @var{guix-service-type} extends three services:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20944 #, no-wrap msgid "shepherd-root-service-type" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20949 msgid "The @var{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20950 #, no-wrap msgid "account-service-type" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20955 msgid "This extension for this service is computed by @var{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:20956 #, no-wrap msgid "activation-service-type" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:20960 msgid "Here @var{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20963 msgid "A service of this type is instantiated like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20969 #, no-wrap msgid "" "(service guix-service-type\n" " (guix-configuration\n" " (build-accounts 5)\n" " (use-substitutes? #f)))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20977 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20980 #, no-wrap msgid "(service guix-service-type)\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20984 msgid "@var{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:20988 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:20995 #, no-wrap msgid "" "(define udev-service-type\n" " (service-type (name 'udev)\n" " (extensions\n" " (list (service-extension shepherd-root-service-type\n" " udev-shepherd-service)))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21003 #, no-wrap msgid "" " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n" " (extend (lambda (config rules)\n" " (match config\n" " (($ udev initial-rules)\n" " (udev-configuration\n" " (udev udev) ;the udev package to use\n" " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21009 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @var{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:" msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:21011 #, no-wrap msgid "compose" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21014 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21017 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:21018 #, no-wrap msgid "extend" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21021 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21026 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21032 msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21037 msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @var{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21040 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21048 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21049 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21053 msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{} object (see below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21057 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21059 msgid "For instance, this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21062 #, no-wrap msgid "(service openssh-service-type)\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21066 msgid "is equivalent to this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21070 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" " (openssh-configuration))\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21074 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21076 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21078 msgid "Return true if @var{obj} is a service." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21080 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21082 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{} object." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21084 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21087 msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21090 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21099 #, no-wrap msgid "" "(define s\n" " (service nginx-service-type\n" " (nginx-configuration\n" " (nginx nginx)\n" " (log-directory log-directory)\n" " (run-directory run-directory)\n" " (file config-file))))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21102 #, no-wrap msgid "" "(service? s)\n" "@result{} #t\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21105 #, no-wrap msgid "" "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n" "@result{} #t\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21115 msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21116 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21118 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21121 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21124 #, no-wrap msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21131 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21138 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21140 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21147 msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:21148 #, no-wrap msgid "{Data Type} service-type" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21149 #, no-wrap msgid "service type" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:21152 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21156 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:21157 #, no-wrap msgid "extensions" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21159 msgid "A non-empty list of @code{} objects (see below)." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:21160 #, no-wrap msgid "@code{compose} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21164 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21168 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:21169 #, no-wrap msgid "@code{extend} (default: @code{#f})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21171 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21177 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:21180 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21182 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21188 msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21190 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21192 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21198 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21199 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21203 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21206 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21210 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n" " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21220 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node." msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21221 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @" msgstr "" #. type: deffn #: doc/guix.texi:21225 msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21229 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21230 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} system-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21233 msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21235 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} boot-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21238 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21240 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} etc-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21244 msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21247 #, no-wrap msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21251 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21253 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21257 msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21259 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21263 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21269 #, no-wrap msgid "shepherd services" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21270 #, no-wrap msgid "PID 1" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21271 #, no-wrap msgid "init system" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21277 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the GuixSD initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21283 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21285 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21289 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21293 msgid "The @var{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @var{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{} objects." msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:21294 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-service" msgstr "" #. type: deftp #: doc/guix.texi:21296 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:21298 #, no-wrap msgid "provision" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21300 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21305 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:21306 #, no-wrap msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21308 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:21309 #, no-wrap msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21312 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies." msgstr "" #. type: code{#1} #: doc/guix.texi:21313 #, no-wrap msgid "start" msgstr "" #. type: itemx #: doc/guix.texi:21314 #, no-wrap msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21320 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})." msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21323 msgid "A documentation string, as shown when running:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21326 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service-name}\n" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21330 msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @var{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "" #. type: item #: doc/guix.texi:21331 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})" msgstr "" #. type: table #: doc/guix.texi:21334 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21338 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21340 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21344 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21346 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21348 msgid "This service represents PID@tie{}1." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21354 #, no-wrap msgid "documentation, searching for" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21355 #, no-wrap msgid "searching for documentation" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21356 #, no-wrap msgid "Info, documentation format" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21357 #, no-wrap msgid "man pages" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21358 #, no-wrap msgid "manual pages" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21365 msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21369 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21377 #, no-wrap msgid "" "$ info -k TLS\n" "\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n" "\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n" "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n" "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n" "@dots{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21381 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21387 #, no-wrap msgid "" "$ man -k TLS\n" "SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n" "certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n" "@dots {}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21393 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21396 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21399 #, no-wrap msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21403 msgid "or:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21406 #, no-wrap msgid "$ man certtool\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21414 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21418 #, no-wrap msgid "debugging files" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21424 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21432 msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})." msgstr "Le problème avec les informations de débogage est qu'elles prennent pas mal de place sur le disque. Par exemple, les informations de débogage de la bibliothèque C de GNU prend plus de 60 Mo. Ainsi, en tant qu'utilisateur, garder toutes les informations de débogage de tous les programmes installés n'est souvent pas une possibilité. Cependant, l'économie d'espace ne devrait pas empêcher le débogage — en particulier, dans le système GNU, qui devrait faciliter pour ses utilisateurs l'exercice de leurs libertés (@pxref{Distribution GNU})." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21439 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21447 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21450 #, no-wrap msgid "guix package -i glibc:debug guile:debug\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21456 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21459 #, no-wrap msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21463 msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21470 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21479 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21484 #, no-wrap msgid "security updates" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21493 msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:" msgstr "" #. type: smallexample #: doc/guix.texi:21500 #, no-wrap msgid "" "$ guix lint -c cve\n" "gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probably vulnerable to CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n" "gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probably vulnerable to CVE-2015-5276\n" "gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probably vulnerable to CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n" "@dots{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21503 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information." msgstr "" #. type: quotation #: doc/guix.texi:21507 msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21517 msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired." msgstr "Guix suit une discipline de gestion de paquets fonctionnelle (@pxref{Introduction}), ce qui implique que lorsqu'un paquet change, @emph{tous les paquets qui en dépendent} doivent être reconstruits. Cela peut grandement ralentir le déploiement de corrections dans les paquets du cœur comme libc ou bash comme presque toute la distribution aurait besoin d'être reconstruite. Cela aide d'utiliser des binaires pré-construits (@pxref{Substituts}), mais le déploiement peut toujours prendre plus de temps de souhaité." #. type: cindex #: doc/guix.texi:21518 #, no-wrap msgid "grafts" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21526 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21527 #, no-wrap msgid "replacements of packages, for grafts" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21533 msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @var{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21540 #, no-wrap msgid "" "(define bash\n" " (package\n" " (name \"bash\")\n" " ;; @dots{}\n" " (replacement bash-fixed)))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21550 msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @var{bash-fixed} instead of @var{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21558 msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@var{bash-fixed} and @var{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21562 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21565 #, no-wrap msgid "guix build bash --no-grafts\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21569 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21572 #, no-wrap msgid "guix build bash\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21577 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21580 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21583 #, no-wrap msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21588 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete GuixSD system generation:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21591 #, no-wrap msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21595 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21598 #, no-wrap msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21615 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{} object (@pxref{Defining Packages})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21622 msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix package -i emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21624 #, no-wrap msgid "package module search path" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21641 msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. These package definitions will not be visible by default. Users can invoke commands such as @command{guix package} and @command{guix build} with the @code{-e} option so that they know where to find the package. Better yet, they can use the @code{-L} option of these commands to make those modules visible (@pxref{Invoking guix build, @code{--load-path}}), or define the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable. This environment variable makes it easy to extend or customize the distribution and is honored by all the user interfaces." msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21642 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "" #. type: defvr #: doc/guix.texi:21646 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21654 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21658 #, no-wrap msgid "packages, creating" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21663 msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow. @xref{Contributing}, for additional information on how you can help." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21671 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21680 msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21686 msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21689 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21695 msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21700 msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21703 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21711 msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Contributing}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration system}." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21712 #, no-wrap msgid "substituter" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21719 msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{hydra.gnu.org} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch." msgstr "On peut obtenir la nouvelle définition du paquet simplement en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Lorsque @code{hydra.gnu.org} a fini de construire le paquet, l'installation du paquet y télécharge automatiquement les binaires (@pxref{Substituts}). La seule intervention humaine requise est pendant la revue et l'application du correctif." #. type: cindex #: doc/guix.texi:21736 #, no-wrap msgid "free software" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21744 msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21750 msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21758 msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21763 #, no-wrap msgid "package name" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21771 msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21776 msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21781 msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21783 msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21788 #, no-wrap msgid "package version" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21797 msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21800 msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21802 msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21814 #, no-wrap msgid "" "(define-public gtk+\n" " (package\n" " (name \"gtk+\")\n" " (version \"3.9.12\")\n" " ...))\n" "(define-public gtk+-2\n" " (package\n" " (name \"gtk+\")\n" " (version \"2.24.20\")\n" " ...))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21816 msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21822 #, no-wrap msgid "" "(define-public gtk+-3.8\n" " (package\n" " (name \"gtk+\")\n" " (version \"3.8.2\")\n" " ...))\n" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21826 #, no-wrap msgid "version number, for VCS snapshots" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21832 msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21840 msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21849 #, no-wrap msgid "" "2.0.11-3.cabba9e\n" " ^ ^ ^\n" " | | `-- upstream commit ID\n" " | |\n" " | `--- Guix package revision\n" " |\n" "latest upstream version\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21858 msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21874 #, no-wrap msgid "" "(define my-package\n" " (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n" " (revision \"1\")) ;Guix package revision\n" " (package\n" " (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n" " (source (origin\n" " (method git-fetch)\n" " (uri (git-reference\n" " (url \"git://example.org/my-package.git\")\n" " (commit commit)))\n" " (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n" " (file-name (git-file-name name version))))\n" " ;; @dots{}\n" " )))\n" msgstr "" "(define my-package\n" " (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n" " (revision \"1\")) ;révision du paquet Guix\n" " (package\n" " (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n" " (source (origin\n" " (method git-fetch)\n" " (uri (git-reference\n" " (url \"git://example.org/my-package.git\")\n" " (commit commit)))\n" " (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n" " (file-name (git-file-name name version))))\n" " ;; @dots{}\n" " )))\n" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21879 #, no-wrap msgid "package description" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21880 #, no-wrap msgid "package synopsis" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21887 msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21895 msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21905 msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21913 msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21914 #, no-wrap msgid "Texinfo markup, in package descriptions" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21923 msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21929 msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21934 msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:" msgstr "" #. type: lisp #: doc/guix.texi:21940 #, no-wrap msgid "" "(package\n" " ;; @dots{}\n" " (synopsis \"This is translatable\")\n" " (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21948 msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:21953 #, no-wrap msgid "" ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n" "(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n" "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21959 #, no-wrap msgid "python" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21965 msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21971 msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it @code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it @code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two packages with the corresponding names." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21977 msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g. @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above." msgstr "" #. type: subsubsection #: doc/guix.texi:21978 #, no-wrap msgid "Specifying Dependencies" msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:21979 #, no-wrap msgid "inputs, for Python packages" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21984 msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:21990 msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:21998 msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:22004 msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:22012 msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:22016 msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:22021 msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions." msgstr "" #. type: itemize #: doc/guix.texi:22027 msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:22034 #, no-wrap msgid "perl" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22045 msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:22050 #, no-wrap msgid "java" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22053 msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22059 msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22065 msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22076 msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22080 msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22088 msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22097 msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22103 msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:22111 #, no-wrap msgid "bootstrapping" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22121 msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''." msgstr "" #. type: cindex #: doc/guix.texi:22122 doc/guix.texi:22244 #, no-wrap msgid "bootstrap binaries" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22132 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22135 msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (more on that later)." msgstr "" #. type: unnumberedsubsec #: doc/guix.texi:22136 #, no-wrap msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22141 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22146 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:22151 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n" " | dot -Tps > t.ps\n" msgstr "" "guix graph -t derivation \\\n" " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n" " | dot -Tps > t.ps\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22160 msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22169 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22181 msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22185 msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point we have a working C tool chain." msgstr "" #. type: unnumberedsubsec #: doc/guix.texi:22187 #, no-wrap msgid "Building the Build Tools" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22196 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22203 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:22208 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t bag \\\n" " -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n" " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n" msgstr "" "guix graph -t bag \\\n" " -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n" " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22215 msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22217 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22223 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22228 msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22234 msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22240 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "" #. type: unnumberedsubsec #: doc/guix.texi:22242 #, no-wrap msgid "Building the Bootstrap Binaries" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22249 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22253 msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:22256 #, no-wrap msgid "guix build bootstrap-tarballs\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22261 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22267 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know." msgstr "" #. type: unnumberedsubsec #: doc/guix.texi:22268 #, no-wrap msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22276 msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22282 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22288 msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler. Your help is welcome!" msgstr "" #. type: section #: doc/guix.texi:22291 #, no-wrap msgid "Porting to a New Platform" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22300 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22305 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:" msgstr "" #. type: example #: doc/guix.texi:22308 #, no-wrap msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22315 msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22324 msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules do download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22333 msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason." msgstr "" #. type: include #: doc/guix.texi:22335 #, no-wrap msgid "contributing.texi" msgstr "contributing.fr.texi" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22348 msgid "Guix is based on the @uref{http://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist." msgstr "Guix se base sur le @uref{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des constributions d'autres personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix). Nix a inventé la gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans précédents comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours en arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions transparents pour les références. Sans ce travail, Guix n'existerait pas." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22351 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix." msgstr "Les distributions logicielles basées sur Nix, Nixpkgs et NixOS, ont aussi été une inspiration pour Guix." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:22357 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!" msgstr "GNU@tie{}Guix lui-même est un travail collectif avec des contributions d'un grand nombre de personnes. Voyez le fichier @file{AUTHORS} dans Guix pour plus d'information sur ces personnes de qualité. Le fichier @file{THANKS} liste les personnes qui ont aidé en rapportant des bogues, en prenant soin de l'infrastructure, en fournissant des images et des thèmes, en faisant des suggestions et bien plus. Merci !" #. type: cindex #: doc/guix.texi:22362 #, no-wrap msgid "license, GNU Free Documentation License" msgstr "license, GNU Free Documentation License" #. type: include #: doc/guix.texi:22363 #, no-wrap msgid "fdl-1.3.texi" msgstr "fdl-1.3.texi"