# German translation of guix-packages. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the guix package. # Mario Blättermann , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-packages 0.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:23+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: gnu/packages/aspell.scm:42 msgid "Spell checker" msgstr "" #: gnu/packages/aspell.scm:44 msgid "" "Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n" "a standalone program. Notable features of Aspell include its full support of\n" "documents written in the UTF-8 encoding and its ability to use multiple\n" "dictionaries, including personal ones." msgstr "" #: gnu/packages/aspell.scm:84 msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:87 msgid "Encrypted backup using rsync algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:89 msgid "" "Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n" "and uploading them to a remote or local file server. Because duplicity uses\n" "librsync, the incremental archives are space efficient and only record the\n" "parts of files that have changed since the last backup. Because duplicity\n" "uses GnuPG to encrypt and/or sign these archives, they will be safe from\n" "spying and/or modification by the server." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:123 msgid "Simple incremental backup tool" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:125 msgid "" "Hdup2 is a backup utilty, its aim is to make backup really simple. The\n" "backup scheduling is done by means of a cron job. It supports an\n" "include/exclude mechanism, remote backups, encrypted backups and split\n" "backups (called chunks) to allow easy burning to CD/DVD." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:178 msgid "Multi-format archive and compression library" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:180 msgid "" "Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n" "archives in various formats such as tar and cpio. Libarchive also supports\n" "reading and writing archives compressed using various compression filters such\n" "as gzip and bzip2. The library is inherently stream-oriented; readers\n" "serially iterate through the archive, writers serially add things to the\n" "archive. In particular, note that there is currently no built-in support for\n" "random access nor for in-place modification." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:243 msgid "Provide a list of files to backup" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:245 msgid "" "Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n" "Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n" "filenames to standard output. Auxiliary scripts are needed that act on this\n" "list and implement the backup strategy." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:275 msgid "Tar-compatible archiver" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:277 msgid "" "Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n" "ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n" "compression, input and output serialisation, and tolerance to partial archive\n" "errors." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:305 msgid "Local/remote mirroring+incremental backup" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:307 msgid "" "Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n" "The target directory ends up a copy of the source directory, but extra reverse\n" "diffs are stored in a special subdirectory of that target directory, so you\n" "can still recover files lost some time ago. The idea is to combine the best\n" "features of a mirror and an incremental backup. Rdiff-backup also preserves\n" "subdirectories, hard links, dev files, permissions, uid/gid ownership,\n" "modification times, extended attributes, acls, and resource forks. Also,\n" "rdiff-backup can operate in a bandwidth efficient manner over a pipe, like\n" "rsync. Thus you can use rdiff-backup and ssh to securely back a hard drive up\n" "to a remote location, and only the differences will be transmitted. Finally,\n" "rdiff-backup is easy to use and settings have sensical defaults." msgstr "" #: gnu/packages/base.scm:56 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" msgstr "Hallo, GNU-Welt: Ein GNU-Beispielpaket" #: gnu/packages/base.scm:58 msgid "" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" "command-line arguments, multiple languages, and so on." msgstr "" "GNU Hello gibt die Meldung »Hello, world!« aus und beendet sich dann.\n" "Es dient als ein Beispiel für die Standardwege zur Erzeugung von GNU-Code.\n" "Als solches unterstützt es Befehlszeilenargumente, mehrere Sprachen usw." #: gnu/packages/base.scm:76 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Zeilen zurückgeben, die auf ein Muster passen" #: gnu/packages/base.scm:78 msgid "" "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" "however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" "including, for example, recursive directory searching." msgstr "" "Grep ist ein Werkzeug zum Finden von Text in Dateien. Textteile werden durch\n" "Vergleichen anhand eines vom Benutzer angegebenen Musters in einer oder\n" "mehreren Dateien gesucht. Das Muster kann als einfacher oder erweiterter\n" "regulärer Ausdruck oder auch als einfache Zeichenkette angegeben werden.\n" "In der Voreinstellung wird der Suchtreffer auf dem Bildschirm ausgegeben,\n" "aber die Ausgabe kann auf vielfältige Weise angepasst werden, um beispiels-\n" "weise Zeilennummern mit anzuzeigen. GNU Grep bietet viele Erweiterungen\n" "im Vergleich zum Standardwerkzeug, zum Beispiel die rekursive Suche\n" "in Verzeichnisstrukturen." #: gnu/packages/base.scm:100 msgid "Stream editor" msgstr "Datenstromeditor" #: gnu/packages/base.scm:115 msgid "" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n" "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" "implementation offers several extensions over the standard utility." msgstr "" "Sed ist ein nicht-interaktiver Editor für Text-Datenströme. Er empfängt eine\n" "Texteingabe aus einer Datei oder der Standardeingabe und wendet eine Reihe von\n" "Textbearbeitungsbefehlen darauf an. Das Ergebnis wird in der Standardausgabe\n" "ausgegeben. Er wird häufig zum Ersetzen von Textmustern in einem Datenstrom\n" "verwendet. Die GNU-Implementation bietet gegenüber dem Standardwerkzeug\n" "diverse Erweiterungen." #: gnu/packages/base.scm:135 msgid "Managing tar archives" msgstr "Tar-Archive verwalten" #: gnu/packages/base.scm:137 msgid "" "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" "directory structure and file information such as permissions and\n" "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" "standard utility." msgstr "" "Tar ermöglicht Ihnen das Erstellen oder Entpacken von Tar-Archiven sowie\n" "die Aktualisierung oder Auflistung von Dateien eines existierenden Archivs.\n" "Es dient zum Zusammenfassen mehrerer Dateien in einer einzigen Datei, wobei\n" "die Verzeichnisstruktur und Dsateiinformationen wie Erstellungs- und\n" "Änderungszeitpunkte sowie Zugriffsrechte erhalten bleiben. GNU Tar bietet\n" "viele Erweiterungen über die Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus." #: gnu/packages/base.scm:161 msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgstr "Unterschiede auf Originaldateien anwenden, mit optionaler Datensicherung" #: gnu/packages/base.scm:163 msgid "" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" "differences." msgstr "" "Patch ist ein Programm, das Änderungen auf Dateien anwendet, die durch das\n" "Programm »diff« erzeugt wurden. Die Änderungen können auf eine oder mehrere\n" "Dateien angewendet werden, abhängig vom Inhalt der Diff-Datei. Es akzeptiert\n" "verschiedene Diff-Formate. Es kann auch dazu genutzt werden, frühere\n" "Anwendungen von Diff-Dateien rückgängig zu machen." #: gnu/packages/base.scm:183 msgid "Comparing and merging files" msgstr "Dateien vergleichen und zusammenführen" #: gnu/packages/base.scm:185 msgid "" "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n" "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" "interactive means to merge two files." msgstr "" "Das Paket GNU Diffutils enthält Werkzeuge zum Finden von Unterschieden\n" "zwischen Dateien. Der Befehl »diff« wird dazu verwendet, zwei Dateien\n" "zu vergleichen, um die Unterschiede kenntlich zu machen, während »cmp« anhand\n" "von Position und Zeilennummern zeigt, wo genau die Unterschiede liegen.\n" "Weiterhin bietet »sdiff« eine Möglichkeit, zwei Dateien interaktiv\n" "zusammenzuführen." #: gnu/packages/base.scm:212 msgid "Operating on files matching given criteria" msgstr "Verarbeitung von Dateien anhand gegebener Kriterien" #: gnu/packages/base.scm:214 msgid "" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n" "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n" "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n" "used to apply commands with arbitrarily long arguments." msgstr "" "Das Paket Findutils stellt im GNU-System die grundlegenden Werkzeuge zum Suchen\n" "in Verzeichnissen bereit. Zwei primäre Suchwerkzeuge sind enthalten: »find«\n" "sucht anhand angegebener Kriterien rekursiv nach Dateien in Verzeichnissen\n" "und »locate« listet Dateien in einer Datenbank auf, die einer Abfrage\n" "entsprechen. Zwei Hilfswerkzeuge sind außerdem enthalten: »updatedb« aktualisiert\n" "die Dateinamendatenbank und »xargs« dient dazu, Befehle mit willkürlich\n" "langen Argumenten anzuwenden." #: gnu/packages/base.scm:264 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgstr "GNU-Kernprogramme (Datei, Text, Shell)" #: gnu/packages/base.scm:266 msgid "" "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n" "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." msgstr "" "Die GNU Coreutils enthalten alle grundlegenden Befehlszeilenwerkzeuge, die\n" "Sie in einem POSIX-System erwarten. Diese bieten Ihnen die Bearbeitungsfunktionen\n" "für Dateien, Text und Shell des GNU-Systems. Die meisten dieser Werkzeuge bieten\n" "im Vergleich zu den in POSIX festgelegten Standards erweiterte Funktionalität." #: gnu/packages/base.scm:300 msgid "Remake files automatically" msgstr "Automatisches Remake von Dateien" #: gnu/packages/base.scm:302 msgid "" "Make is a program that is used to control the production of\n" "executables or other files from their source files. The process is\n" "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n" "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." msgstr "" "Make ist ein Programm, das zur Steuerung der Erstellung von ausführbaren\n" "oder anderen Dateien aus deren Quelldateien verwendet wird. Der Prozess\n" "wird über ein »Makefile« gesteuert, in welchem der Entwickler angibt, auf\n" "welche Weise jede der Dateien aus den Quellen erzeugt werden soll. Das\n" "Programm verfügt über eine leistungsfähige Abhängigkeitsauflösung und die\n" "Fähigkeit zu bestimmen, wann eine Datei neu erstellt werden muss, wenn sich\n" "deren Quellen geändert haben. GNU Make bietet mächtige Erweiterungen über die\n" "Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus. " #: gnu/packages/base.scm:347 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgstr "Binär-Dienstprogramme: bfd gas gprof ld" #: gnu/packages/base.scm:349 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" #| "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n" #| "tools include programs to display binary profiling information, list the\n" #| "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n" #| "library for working with executable and object formats is also included." msgid "" "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n" "Other tools include programs to display binary profiling information, list\n" "the strings in a binary file, and utilities for working with archives. The\n" "\"bfd\" library for working with executable and object formats is also\n" "included." msgstr "" "Die GNU Binutils sind eine Werkzeugsammlung zum Arbeiten mit Binärdateien.\n" "Die erwähnenswertesten sind »ld«, ein Linker, und »as«, ein Assembler. Weitere\n" "enthaltene Werkzeuge zeigen Profiling-Informationen an, listen die\n" "Zeichenketten in einer Binärdatei auf oder dienen der Arbeit mit Archiven.\n" "Die »bfd«-Bibliothek zum Arbeiten mit ausführbaren oder Objektformaten\n" "ist ebenfalls enthalten." #: gnu/packages/base.scm:491 msgid "The GNU C Library" msgstr "Die GNU C-Bibliothek" #: gnu/packages/base.scm:493 msgid "" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" "printf, exit...\n" "\n" "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" "with the Linux kernel." msgstr "" "Jedes Unix-ähnliche Betriebssystem braucht eine C-Bibliothek: Dies ist die\n" "Bibliothek, welche die »Systemaufrufe« und andere Grundfunktionen wie »open«,\n" "»malloc«, »printf«, »exit« usw. definiert.\n" "\n" "Die GNU-C-Bibliothek wird als die C-Bibliothek im GNU-System sowie den meisten\n" "Systemen mit dem Linux-Kernel verwendet." #: gnu/packages/base.scm:562 msgid "Database of current and historical time zones" msgstr "Datenbank aktueller und historischer Zeitzonen" #: gnu/packages/base.scm:563 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" #| "contains code and data that represent the history of local time for many\n" #| "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" #| "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" #| "and daylight-saving rules." msgid "" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n" "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" "and daylight-saving rules." msgstr "" "Die Zeitzonen-Datenbank (oft »tz« oder »zoneinfo« genannt) enthält Code\n" "und Daten, welche den Verlauf der lokalen Zeit für zahlreiche\n" "repräsentative Orte rund um den Globus bereitstellen. Diese Daten werden\n" "regelmäßig aktualisiert, um politisch begründete Änderungen der Zeitzonengrenzen,\n" "Verschiebung gegenüber der Weltzeit oder den Sommerzeit-Winterzeit-Regelungen\n" "zu reflektieren." #: gnu/packages/databases.scm:83 msgid "Berkeley database" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:85 msgid "" "Berkeley DB is an embeddable database allowing developers the choice of\n" "SQL, Key/Value, XML/XQuery or Java Object storage for their data model." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:143 msgid "Fast, easy to use, and popular database" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:145 msgid "" "MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n" "management system that supports the standardized Structured Query\n" "Language." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:166 msgid "Powerful object-relational database system" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:168 msgid "" "PostgreSQL is a powerful object-relational database system. It is fully\n" "ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers, and\n" "stored procedures (in multiple languages). It includes most SQL:2008 data\n" "types, including INTEGER, NUMERIC, BOOLEAN, CHAR, VARCHAR, DATE, INTERVAL, and\n" "TIMESTAMP. It also supports storage of binary large objects, including\n" "pictures, sounds, or video." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:203 msgid "Manipulate plain text files as databases" msgstr "Bearbeitung von Datenbanken in Form einfacher Textdateien" #: gnu/packages/databases.scm:205 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" #| "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" #| "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" #| "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n" #| "are supported, as is encryption." msgid "" "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field\n" "types are supported, as is encryption." msgstr "" "Die GNU Recutils sind eine Sammlung von Werkzeugen und Bibliotheken zum\n" "Erstellen und Bearbeiten textbasierter, menschenlesbarer Datenbanken. Obwohl\n" "rein textbasiert, bieten die mit Recutils erzeugten Datenbanken alles, was Sie\n" "von einer Datenbank erwarten, wie eindeutige Felder, Primärschlüssel,\n" "Zeitstempel und vieles mehr. Viele verschiedene Feldtypen sowie Verschlüsselung\n" "werden unterstützt." #: gnu/packages/databases.scm:243 msgid "The SQLite database management system" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:245 msgid "" "SQLite is a software library that implements a self-contained, serverless,\n" "zero-configuration, transactional SQL database engine. SQLite is the most\n" "widely deployed SQL database engine in the world. The source code for SQLite\n" "is in the public domain." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:280 msgid "Trivial database" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:282 msgid "" "TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM,\n" "and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n" "locking internally to keep writers from trampling on each other. TDB is also\n" "extremely small." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:301 msgid "Database independent interface for Perl" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:302 msgid "This package provides an database interface for Perl." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:321 msgid "SQlite interface for Perl" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:322 msgid "" "DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n" "the entire thing in the distribution. So in order to get a fast transaction\n" "capable RDBMS working for your Perl project you simply have to install this\n" "module, and nothing else." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:342 msgid "Data source abstraction library" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:343 msgid "" "Unixodbc is a library providing an API with which to access\n" "data sources. Data sources include SQL Servers and any software with an ODBC\n" "Driver." msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:254 msgid "GNU Compiler Collection" msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:256 msgid "" "GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n" "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and\n" "Go. It also includes runtime support libraries for these languages." msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:340 msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear constraints" msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:343 msgid "" "isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n" "bounded by linear constraints. Supported operations on sets include\n" "intersection, union, set difference, emptiness check, convex hull, (integer)\n" "affine hull, integer projection, computing the lexicographic minimum using\n" "parametric integer programming, coalescing and parametric vertex\n" "enumeration. It also includes an ILP solver based on generalized basis\n" "reduction, transitive closures on maps (which may encode infinite graphs),\n" "dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials." msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:375 msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra" msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:377 msgid "" "CLooG is a free software library to generate code for scanning\n" "Z-polyhedra. That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n" "reaches each integral point of one or more parameterized polyhedra.\n" "CLooG has been originally written to solve the code generation problem\n" "for optimizing compilers based on the polytope model. Nevertheless it\n" "is used now in various area e.g., to build control automata for\n" "high-level synthesis or to find the best polynomial approximation of a\n" "function. CLooG may help in any situation where scanning polyhedra\n" "matters. While the user has full control on generated code quality,\n" "CLooG is designed to avoid control overhead and to produce a very\n" "effective code." msgstr "" #: gnu/packages/gettext.scm:74 msgid "Tools and documentation for translation" msgstr "" #: gnu/packages/gettext.scm:76 msgid "" "GNU Gettext is a package providing a framework for translating the\n" "textual output of programs into multiple languages. It provides translators\n" "with the means to create message catalogs, as well as an Emacs mode to work\n" "with them, and a runtime library to load translated messages from the\n" "catalogs. Nearly all GNU packages use Gettext." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:100 gnu/packages/guile.scm:163 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" msgstr "Scheme-Implementation, die speziell für Erweiterungen gedacht ist" #: gnu/packages/guile.scm:102 gnu/packages/guile.scm:165 msgid "" "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" "without requiring the source code to be rewritten." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:208 msgid "Framework for building readers for GNU Guile" msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:210 msgid "" "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" "\n" "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" "document syntax.\n" "\n" "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" "many readers as needed)." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:263 msgid "Guile bindings to ncurses" msgstr "Guile-Bindungen zu Ncurses" #: gnu/packages/guile.scm:265 msgid "" "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" "library." msgstr "" "guile-ncurses stellt Guile-Sprachbindungen für die ncurses-\n" "Bibliothek bereit." #: gnu/packages/guile.scm:285 msgid "Run jobs at scheduled times" msgstr "Aufgaben planmäßig ausführen" #: gnu/packages/guile.scm:287 msgid "" "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" "format is also supported." msgstr "" "GNU Mcron ist ein vollständiger Ersatz für Vixie cron. Es wird dazu verwendet,\n" "Aufgaben nach Plan ausführen zu lassen, zum Beispiel jede Stunde oder jeden\n" "Montag. Mcron ist in Guile geschrieben, so dass dessen Konfiguration in Scheme\n" "verwaltet werden kann. Das originale Cron-Format wird ebenfalls unterstützt." #: gnu/packages/guile.scm:315 msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" msgstr "Sammlung nützlicher Guile-Scheme-Modulen" #: gnu/packages/guile.scm:317 msgid "" "Guile-Lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" "for Guile\"." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:348 msgid "JSON module for Guile" msgstr "JSON-Modul für Guile" #: gnu/packages/guile.scm:350 msgid "" "Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" "http:://json.org specification. These are the main features:\n" "- Strictly complies to http://json.org specification.\n" "- Build JSON documents programmatically via macros.\n" "- Unicode support for strings.\n" "- Allows JSON pretty printing." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:381 msgid "Create charts and graphs in Guile" msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:383 msgid "" "Guile-Charting is a Guile Scheme library to create bar charts and graphs\n" "using the Cairo drawing library." msgstr "" #: gnu/packages/inkscape.scm:78 msgid "Vector graphics editor" msgstr "" #: gnu/packages/inkscape.scm:79 msgid "" "Inkscape is a vector graphics editor. What sets Inkscape\n" "apart is its use of Scalable Vector Graphics (SVG), an XML-based W3C standard,\n" "as the native format." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:131 msgid "GNU Linux-Libre kernel headers" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:132 msgid "Headers of the Linux-Libre kernel." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:163 msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:165 msgid "" "Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as `modprobe',\n" "`insmod', `lsmod', and more." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:296 msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:298 msgid "" "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n" "It has been modified to remove all non-free binary blobs." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:341 msgid "Pluggable authentication modules for Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:343 msgid "" "A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n" "Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n" "be used through the PAM API to perform tasks, like authenticating a user\n" "at login. Local and dynamic reconfiguration are its key features" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:370 msgid "Small utilities that use the proc filesystem" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:372 msgid "" "This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n" "use the proc filesystem. We're not about changing the world, but\n" "providing the system administrator with some help in common tasks." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:416 msgid "Collection of utilities for the Linux kernel" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:418 msgid "Util-linux is a random collection of utilities for the Linux kernel." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:472 msgid "Utilities that give information about processes" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:474 msgid "" "Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n" "that give information about processes using the Linux /proc file system.\n" "The package includes the programs ps, top, vmstat, w, kill, free,\n" "slabtop, and skill." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:499 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:501 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:542 msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:544 msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:575 msgid "Statically-linked fsck.* commands from e2fsprogs" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:577 msgid "" "This package provides statically-linked command of fsck.ext[234] taken\n" "from the e2fsprogs package. It is meant to be used in initrds." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:596 msgid "System call tracer for Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:598 msgid "" "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n" "trace of all the system calls made by a another process/program." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:617 msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:619 gnu/packages/linux.scm:661 msgid "" "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n" "MIDI functionality to the Linux-based operating system." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:659 msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:683 msgid "Program to configure the Linux IP packet filtering rules" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:685 msgid "" "iptables is the userspace command line program used to configure the\n" "Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset. It is targeted towards\n" "system administrators. Since Network Address Translation is also configured\n" "from the packet filter ruleset, iptables is used for this, too. The iptables\n" "package also includes ip6tables. ip6tables is used for configuring the IPv6\n" "packet filter." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:733 msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:735 msgid "" "Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP\n" "networking and traffic with the Linux kernel.\n" "\n" "Most network configuration manuals still refer to ifconfig and route as the\n" "primary network configuration tools, but ifconfig is known to behave\n" "inadequately in modern network environments. They should be deprecated, but\n" "most distros still include them. Most network configuration systems make use\n" "of ifconfig and thus provide a limited feature set. The /etc/net project aims\n" "to support most modern network technologies, as it doesn't use ifconfig and\n" "allows a system administrator to make use of all iproute2 features, including\n" "traffic control.\n" "\n" "iproute2 is usually shipped in a package called iproute or iproute2 and\n" "consists of several tools, of which the most important are ip and tc. ip\n" "controls IPv4 and IPv6 configuration and tc stands for traffic control. Both\n" "tools print detailed usage messages and are accompanied by a set of\n" "manpages." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:827 msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:829 msgid "" "This package includes the important tools for controlling the network\n" "subsystem of the Linux kernel. This includes arp, hostname, ifconfig,\n" "netstat, rarp and route. Additionally, this package contains utilities\n" "relating to particular network hardware types (plipconfig, slattach) and\n" "advanced aspects of IP configuration (iptunnel, ipmaddr)." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:862 msgid "Library for working with POSIX capabilities" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:864 msgid "" "Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n" "Linux-based operating systems." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:896 msgid "Manipulate Ethernet bridges" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:898 msgid "" "Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities. A bridge is a way\n" "to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n" "Packets are forwarded based on Ethernet address, rather than IP address (like\n" "a router). Since forwarding is done at Layer 2, all protocols can go\n" "transparently through a bridge." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:920 msgid "NetLink protocol library suite" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:922 msgid "" "The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n" "protocol based Linux kernel interfaces. Netlink is an IPC mechanism primarly\n" "between the kernel and user space processes. It was designed to be a more\n" "flexible successor to ioctl to provide mainly networking related kernel\n" "configuration and monitoring interfaces." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:955 msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:957 msgid "" "PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n" "power management. In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also has\n" "an interactive mode where the user can experiment various power management\n" "settings for cases where the operating system has not enabled these\n" "settings." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:979 msgid "Audio mixer for X and the console" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:981 msgid "" "Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n" "the command line or a script." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1005 msgid "Displays the IO activity of running processes" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1007 msgid "" "Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n" "processes currently causing I/O." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1058 msgid "Support file systems implemented in user space" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1060 msgid "" "As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n" "normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness issue,\n" "but also an impediment to system extensibility. FUSE, for \"file systems in\n" "user space\", is a kernel module and user-space library that tries to address\n" "part of this problem by allowing users to run file system implementations as\n" "user-space processes." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1085 msgid "User-space union file system" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1087 msgid "" "UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n" "space, using the FUSE library. Mounting a union file system allows you to\n" "\"aggregate\" the contents of several directories into a single mount point.\n" "UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1112 msgid "User-space union file system (statically linked)" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1154 msgid "Mount remote file systems over SSH" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1156 msgid "" "This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n" "Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n" "up: on the server side there's nothing to do; on the client side mounting the\n" "file system is as easy as logging into the server with an SSH client." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1204 msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1206 msgid "" "NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n" "memory is not all in one place. The numactl program allows you to run your\n" "application program on specific CPU's and memory nodes. It does this by\n" "supplying a NUMA memory policy to the operating system before running your\n" "program.\n" "\n" "The package contains other commands, such as numademo, numastat and memhog.\n" "The numademo command provides a quick overview of NUMA performance on your\n" "system." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1269 msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1271 msgid "" "This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n" "for systems using the Linux kernel. This includes commands such as\n" "'loadkeys', 'setfont', 'kbdinfo', and 'chvt'." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1290 msgid "Monitor file accesses" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1292 msgid "" "The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n" "to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1330 msgid "Kernel module tools" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1331 msgid "" "Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n" "kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n" "dependencies and aliases.\n" "\n" "These tools are designed on top of libkmod, a library that is shipped with\n" "kmod. The aim is to be compatible with tools, configurations and indices\n" "from the module-init-tools project." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1380 msgid "Userspace device management" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1381 msgid "" "Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n" "device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n" "time." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1470 msgid "Logical volume management for Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1472 msgid "" "LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n" "This package includes the user-space libraries and tools, including the device\n" "mapper. Kernel components are part of Linux-libre." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1499 msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1500 msgid "" "Wireless Tools are used to manipulate the Linux Wireless\n" "Extensions. The Wireless Extension is an interface allowing you to set\n" "Wireless LAN specific parameters and get the specific stats." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1572 msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1574 msgid "" "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows\n" "you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n" "It works with most newer systems." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1609 msgid "Hardware health information viewer" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1611 msgid "" "Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n" "health such as temperature, voltage and fan speed and displays the information\n" "in a digital read-out." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1654 msgid "Linux profiling with performance counters" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1656 msgid "" "perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n" "with support in the Linux kernel. perf can instrument CPU performance\n" "counters, tracepoints, kprobes, and uprobes (dynamic tracing). It is capable\n" "of lightweight profiling. This package contains the user-land tools and in\n" "particular the 'perf' command." msgstr "" #: gnu/packages/lout.scm:109 msgid "Document layout system" msgstr "" #: gnu/packages/lout.scm:111 msgid "" "The Lout document formatting system reads a high-level description of\n" "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" "output file.\n" "\n" "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" "outcome of an eight-year research project that went back to the\n" "beginning." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:62 msgid "Music Player Daemon client library" msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:63 msgid "" "A stable, documented, asynchronous API library for\n" "interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:121 msgid "Music Player Daemon" msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:122 msgid "" "Music Player Daemon (MPD) is a flexible, powerful,\n" "server-side application for playing music. Through plugins and libraries it\n" "can play a variety of sound files while being controlled by its network\n" "protocol." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:147 msgid "Curses Music Player Daemon client" msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:148 msgid "" "ncmpc is a fully featured MPD client, which runs in a\n" "terminal using ncurses." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:169 msgid "Featureful ncurses based MPD client inspired by ncmpc" msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:170 msgid "" "Ncmpcpp is an mpd client with a UI very similar to ncmpc,\n" "but it provides new useful features such as support for regular expressions\n" "for library searches, extended song format, items filtering, the ability to\n" "sort playlists, and a local filesystem browser." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:79 msgid "PDF rendering library" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:81 msgid "Poppler is a PDF rendering library based on the xpdf-3.0 code base." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:124 msgid "Viewer for PDF files based on the Motif toolkit" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:126 msgid "Xpdf is a viewer for Portable Document Format (PDF) files" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:154 msgid "Tools to work with the PDF file format" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:156 msgid "" "PoDoFo is a C++ library and set of command-line tools to work with the\n" "PDF file format. It can parse PDF files and load them into memory, and makes\n" "it easy to modify them and write the changes to disk. It is primarily useful\n" "for applications that wish to do lower level manipulation of PDF, such as\n" "extracting content or merging files." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:217 msgid "Lightweight PDF viewer and toolkit" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:219 msgid "" "MuPDF is a C library that implements a PDF and XPS parsing and\n" "rendering engine. It is used primarily to render pages into bitmaps,\n" "but also provides support for other operations such as searching and\n" "listing the table of contents and hyperlinks.\n" "\n" "The library ships with a rudimentary X11 viewer, and a set of command\n" "line tools for batch rendering (pdfdraw), examining the file structure\n" "(pdfshow), and rewriting files (pdfclean)." msgstr "" #: gnu/packages/ratpoison.scm:60 msgid "Simple mouse-free tiling window manager" msgstr "" #: gnu/packages/ratpoison.scm:62 msgid "" "Ratpoison is a simple window manager with no fat library\n" "dependencies, no fancy graphics, no window decorations, and no\n" "rodent dependence. It is largely modelled after GNU Screen which\n" "has done wonders in the virtual terminal market.\n" "\n" "The screen can be split into non-overlapping frames. All windows\n" "are kept maximized inside their frames to take full advantage of\n" "your precious screen real estate.\n" "\n" "All interaction with the window manager is done through keystrokes.\n" "Ratpoison has a prefix map to minimize the key clobbering that\n" "cripples Emacs and other quality pieces of software." msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:52 msgid "Raster image scanner library and drivers" msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:53 msgid "" "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n" "proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n" "hand-held scanner, video- and still-cameras, frame-grabbers, etc.). The\n" "package contains the library and drivers." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:126 #, fuzzy #| msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" msgid "A Scheme implementation with integrated editor and debugger" msgstr "Scheme-Implementation, die speziell für Erweiterungen gedacht ist" #: gnu/packages/scheme.scm:128 msgid "" "GNU/MIT Scheme is an implementation of the Scheme programming\n" "language. It provides an interpreter, a compiler and a debugger. It also\n" "features an integrated Emacs-like editor and a large runtime library." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:208 msgid "Efficient Scheme compiler" msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:210 msgid "" "Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling\n" "Scheme based programming style where C(++) is usually\n" "required. Bigloo attempts to make Scheme practical by offering\n" "features usually presented by traditional programming languages\n" "but not offered by Scheme and functional programming. Bigloo\n" "compiles Scheme modules. It delivers small and fast stand alone\n" "binary executables. Bigloo enables full connections between\n" "Scheme and C programs and between Scheme and Java programs." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:281 msgid "Multi-tier programming language for the Web 2.0" msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:283 msgid "" "HOP is a multi-tier programming language for the Web 2.0 and the\n" "so-called diffuse Web. It is designed for programming interactive web\n" "applications in many fields such as multimedia (web galleries, music players,\n" "...), ubiquitous and house automation (SmartPhones, personal appliance),\n" "mashups, office (web agendas, mail clients, ...), etc." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:323 msgid "R5RS Scheme implementation that compiles native code via C" msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:325 msgid "" "CHICKEN is a compiler for the Scheme programming language. CHICKEN\n" "produces portable and efficient C, supports almost all of the R5RS Scheme\n" "language standard, and includes many enhancements and extensions." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:344 #, fuzzy #| msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter" msgstr "Scheme-Implementation, die speziell für Erweiterungen gedacht ist" #: gnu/packages/scheme.scm:346 msgid "" "Scheme 48 is an implementation of Scheme based on a byte-code\n" "interpreter and is designed to be used as a testbed for experiments in\n" "implementation techniques and as an expository tool." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:419 msgid "Implementation of Scheme and related languages" msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:421 msgid "" "Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n" "R6RS) and related languages, such as Typed Racket. It features a compiler and\n" "a virtual machine with just-in-time native compilation, as well as a large set\n" "of libraries." msgstr "" #: gnu/packages/wordnet.scm:79 msgid "Lexical database for the English language" msgstr "" #: gnu/packages/wordnet.scm:81 msgid "" "WordNet® is a large lexical database of English. Nouns, verbs,\n" "adjectives and adverbs are grouped into sets of cognitive synonyms\n" "(synsets), each expressing a distinct concept. Synsets are interlinked by\n" "means of conceptual-semantic and lexical relations. The resulting network of\n" "meaningfully related words and concepts can be navigated with the browser.\n" "WordNet is also freely and publicly available for download. WordNet's\n" "structure makes it a useful tool for computational linguistics and natural\n" "language processing." msgstr "" #: gnu/packages/zip.scm:56 #, fuzzy #| msgid "Comparing and merging files" msgid "Compression and file packing utility" msgstr "Dateien vergleichen und zusammenführen" #: gnu/packages/zip.scm:58 msgid "" "Zip is a compression and file packaging/archive utility. Zip is useful\n" "for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n" "saving disk space by temporarily compressing unused files or directories.\n" "Zip puts one or more compressed files into a single ZIP archive, along with\n" "information about the files (name, path, date, time of last modification,\n" "protection, and check information to verify file integrity). An entire\n" "directory structure can be packed into a ZIP archive with a single command.\n" "\n" "Zip has one compression method (deflation) and can also store files without\n" "compression. Zip automatically chooses the better of the two for each file.\n" "Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common for text files." msgstr "" #: gnu/packages/zip.scm:98 msgid "Decompression and file extraction utility" msgstr "" #: gnu/packages/zip.scm:100 msgid "" "UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n" "also called \"zipfiles\".\n" "\n" "UnZip lists, tests, or extracts files from a .zip archive. The default\n" "behaviour (with no options) is to extract into the current directory, and\n" "subdirectories below it, all files from the specified zipfile. UnZip\n" "recreates the stored directory structure by default." msgstr "" #: gnu/packages/zip.scm:134 msgid "Library for accessing zip files" msgstr "" #: gnu/packages/zip.scm:136 msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files." msgstr "" #: gnu/packages/zip.scm:154 msgid "Provides an interface to ZIP archive files" msgstr "" #: gnu/packages/zip.scm:155 msgid "" "The Archive::Zip module allows a Perl program to create,\n" "manipulate, read, and write Zip archive files." msgstr "" #: gnu/packages/zsh.scm:63 msgid "Powerful shell for interactive use and scripting" msgstr "" #: gnu/packages/zsh.scm:64 msgid "" "The Z shell (zsh) is a Unix shell that can be used\n" "as an interactive login shell and as a powerful command interpreter\n" "for shell scripting. Zsh can be thought of as an extended Bourne shell\n" "with a large number of improvements, including some features of bash,\n" "ksh, and tcsh." msgstr "" #~ msgid "The linker wrapper" #~ msgstr "Der Linker-Wrapper" #~ msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" #~ msgstr "Vollständige GCC-Werkzeugsammlung für die Entwicklung in C/C++" #~ msgid "" #~ "This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" #~ "be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" #~ "and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." #~ msgstr "" #~ "Dieses Paket bietet eine vollständige GCC-Werkzeugsammlung, die für die\n" #~ "C/C++-Entwicklung in Benutzerprofilen installiert werden kann. Enthalten sind\n" #~ "sowohl GCC als auch die libc (Header und Binaries sowie Debugging-Symbole in\n" #~ "der Debug-Ausgabe) und die Binutils." #~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" #~ msgstr "Lout, ein Dokument-Layoutsystem ähnlich LaTeX" #~ msgid "cannot access `~a': ~a~%" #~ msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%" #~ msgid "~A: package not found for version ~a~%" #~ msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%" #~ msgid "~A: unknown package~%" #~ msgstr "~A: unbekanntes Paket~%" #~ msgid "~a: not a number~%" #~ msgstr "~a: keine Zahl~%" #~ msgid "~A: unrecognized option~%" #~ msgstr "~A: nicht erkannte Option~%" #~ msgid "no build log for '~a'~%" #~ msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a«~%" #~ msgid "unsupported hash format: ~a~%" #~ msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%" #~ msgid "~a: download failed~%" #~ msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" #~ msgid "failed to build the empty profile~%" #~ msgstr "Leeres Profil konnte nicht erstellt werden~%" #~ msgid "profile '~a' does not exist~%" #~ msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%" #~ msgid "~a: package not found~%" #~ msgstr "~a: Paket nicht gefunden~%" #~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." #~ msgstr "Nach der letzten Veröffentlichung von GNU ~a wird gesucht …" #~ msgid "invalid syntax: ~a~%" #~ msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%" #~ msgid "nothing to be done~%" #~ msgstr "Nichts zu tun~%" #~ msgid "~a package in profile~%" #~ msgstr "~a-Paket im Profil~%" #~ msgid "~a\t(current)~%" #~ msgstr "~a\t(aktuell)~%" #~ msgid "unknown unit: ~a~%" #~ msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%" #~ msgid "invalid number: ~a~%" #~ msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -r, --recursive errechnet die Prüfsumme der DATEI rekursiv" #~ msgid "unrecognized option: ~a~%" #~ msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%" #~ msgid "~a~%" #~ msgstr "~a~%" #~ msgid "wrong number of arguments~%" #~ msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" #~ msgid "invalid signature for '~a'~%" #~ msgstr "Ungültige Signatur für »~a«~%" #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%" #~ msgstr "Fehler: ungültige Signatur: ~a~%" #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" #~ msgstr "Fehler: nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%" #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" #~ msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%" #~ msgid "wrong arguments" #~ msgstr "Falsche Argumente" #~ msgid "~a: unknown action~%" #~ msgstr "~a: unbekannte Aktion~%" #~ msgid "no configuration file specified~%" #~ msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%" #~ msgid "signature verification failed for `~a'~%" #~ msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für »~a«~%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to: ~a." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Melden Sie Fehler an: ~a." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "~a home page: <~a>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "~a Homepage: <~a>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "General help using GNU software: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: " #~ msgid "~a: invalid number~%" #~ msgstr "~a: ungültige Zahl~%" #~ msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" #~ msgstr "Verbindung zu »~a« fehlgeschlagen: ~a~%" #~ msgid "build failed: ~a~%" #~ msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%" #~ msgid "~a: ~a~%" #~ msgstr "~a: ~a~%" #~ msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" #~ msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%" #~ msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #~ msgstr "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" #~ msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "unbekannt" #~ msgid "invalid argument: ~a~%" #~ msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" #~ msgid "Try `guix --help' for more information.~%" #~ msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" #~ msgid "" #~ "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" #~ "Run COMMAND with ARGS.\n" #~ msgstr "" #~ "Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n" #~ "BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n" #~ msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" #~ msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n" #~ msgid "guix: ~a: command not found~%" #~ msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%" #~ msgid "guix: missing command name~%" #~ msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%" #~ msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" #~ msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%" #~ msgid "download failed; use a newer Guile~%" #~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen, verwenden Sie ein neueres Guile~%" #~ msgid "download failed" #~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" #~ msgid "unsupported file type" #~ msgstr "Nicht unterstützter Dateityp" #~ msgid "invalid signature" #~ msgstr "Ungültige Signatur" #~ msgid "invalid hash" #~ msgstr "Ungültige Prüfsumme" #~ msgid "unauthorized public key" #~ msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel" #~ msgid "corrupt signature data" #~ msgstr "Signaturdaten beschädigt" #~ msgid "found valid signature for '~a'~%" #~ msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%" #~ msgid "imported file lacks a signature" #~ msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"