# Pesan bahasa indonesia untuk hylafax. # Copyright (C) 2008 iFAX Solutions Inc. # This file is distributed under the same license as the hylafax package. # Arif E. Nugroho , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hylafax 4.5.0pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.hylafax.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-27 22:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-04 17:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: faxalter/faxalter.c++:235 msgid "No job parameters specified for alteration." msgstr "Tidak ada parameter pekerjaan dispesifikasikan untuk pengubahan." #: faxalter/faxalter.c++:256 #, c-format msgid "Job %s: duplicated as job %s.\n" msgstr "Pekerjaan %s: diduplikasikan sebagai pekerjaan %s.\n" #: faxalter/faxalter.c++:283 #, c-format msgid "Job %s: done.\n" msgstr "Pekerjaan %s: selesai.\n" #: faxalter/faxalter.c++:309 msgid "usage: faxalter [-C] [-h server-host] [-a time] [-d number] [-k time] [-m modem] [-n notify] [-P priority] [-t tries] [-A] [-g] [-p] [-r] [-v] [-DQR] jobID..." msgstr "penggunaan: faxalter [-C] [-h server-host] [-a waktu] [-d nomor] [-k waktu] [m modem] [-n notifikasi] [-P prioritas] [-t percobaan] [-A] [-g] [-p] [-r] [-v] [-DQR] ID pekerjaan..." #: faxcover/faxcover.c++:181 #, c-format msgid "Unknown page size \"%s\"" msgstr "Ukuran halaman \"%s\" tidak diketahui" #: faxcover/faxcover.c++:198 #, c-format msgid "usage: %s [-t to] [-c comments] [-p #pages] [-l to-location] [-m maxcomments] [-z maxlencomments] [-r regarding] [-v to-voice-number] [-x to-company] [-C template-file] [-D date-format] [-L from-location] [-N from-fax-number] [-V from-voice-number] [-X from-company] [-s pagesize] -f from -n fax-number" msgstr "penggunaan: %s [-t ke] [-c komentar] [-p #halaman] [-l ke-lokasi] [-m maks komentar] [-z maks panjang komentar] [-r regarding] [-v kenomorsuara] [-x ke perusahaan] [-C berkas template] [-D format tanggal] [-L dari lokasi] [-N dari nomor fax] [-V dari nomor suara] [-X dari perusahaan] [-s ukuran halaman] -f dari -n nomor fax" #: faxcover/faxcover.c++:321 #, c-format msgid "Could not locate prototype cover sheet \"%s\"" msgstr "Tidak dapat melokasi prototipe lembar muka \"%s\"" #: faxcover/faxcover.c++:453 msgid "Can not figure out who you are." msgstr "Tidak dapat menentukan siapa anda." #: faxmail/faxmail.c++:132 #, c-format msgid "Cannot create temp directory %s" msgstr "Tidak dapat membuat direktori sementara %s" #: faxmail/faxmail.c++:264 msgid "No Destination/Dialstring specified" msgstr "Tidak ada Tujuan/Dialstring yang dispesifikasikan" #: faxmail/faxmail.c++:274 msgid "No From/Sender identity specified" msgstr "Tidak ada identitas Dari/Pengirim yang dispesifikasikan" #: faxmail/faxmail.c++:373 #, c-format msgid "faxmail: This is a MIME message\n" msgstr "faxmail: Ini adalah sebuah pesan MIME\n" #: faxmail/faxmail.c++:385 #, c-format msgid "faxmail: This is not a MIME message\n" msgstr "faxmail: Ini bukan sebuah pesan MIME\n" #: faxmail/faxmail.c++:420 #, c-format msgid "" "unable to process message:\n" "\t%s" msgstr "" "tidak dapat memproses pesan:\n" "\t%s" #: faxmail/faxmail.c++:515 msgid "Badly formatted MIME; premature EOF" msgstr "Terformat buruk MIME; prematur EOF" #: faxmail/faxmail.c++:614 #, c-format msgid "DISCARDED %s (%s/%s) GOES HERE\n" msgstr "DIABAIKAN %s (%s/%s) PERGI KESINI\n" #: faxmail/faxmail.c++:620 #, c-format msgid "DISCARDED %s/%s GOES HERE\n" msgstr "DIABAIKAN %s/%s PERGI KESINI\n" #: faxmail/faxmail.c++:692 #, c-format msgid "%s: write error: %s" msgstr "%s: error menulis: %s" #: faxmail/faxmail.c++:695 sendfax/sendfax.c++:364 sendpage/sendpage.c++:215 #, c-format msgid "%s: Can not create temporary file" msgstr "%s: Tidak dapat membuat berkas sementara" #: faxmail/faxmail.c++:710 #, c-format msgid "Couldn't open output file: %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas keluaran: %s" #: faxmail/faxmail.c++:726 #, c-format msgid "Error converting %s/%s; could not fork subprocess: %s" msgstr "Error mengubah %s/%s; tidak dapat fork subproses: %s" #: faxmail/faxmail.c++:743 #, c-format msgid "Error converting %s/%s; command was \"%s %s\"; exit status %x" msgstr "Error mengubah %s/%s; perintah adalah \"%s %s\"; status keluar %x" #: faxmail/faxmail.c++:909 msgid "usage: faxmail [-b boldfont] [-H pageheight] [-i italicfont] [-f textfont] [-p pointsize] [-s pagesize] [-W pagewidth] [-M margins] [-C covertemplate] [-t notify] [-u user] [-12cnNrRTv]" msgstr "penggunaan: faxmail [-b huruf tebal] [-H tinggi halaman] [-i huruf miring] [-f bentuk huruf] [-p ukuran titik] [-s ukuran halaman] [-W lebar halaman] [-M margins] [-C covertemplate] [-t notifikasi] [-u pengguna] [-12cnNrRTv]" #: faxmail/MIMEState.c++:145 msgid "Syntax error parsing MIME Content-Type: " msgstr "Sitaks error parsing MIMET Content-Type: " #: faxmail/MIMEState.c++:360 #, c-format msgid "Internal error, unsupported Content-Transfer-Encoding %u" msgstr "Internal error, Content-Transfer-Encoding %u tidak didukung" #: faxmail/MsgFmt.c++:162 #, c-format msgid "HEADER %s: %s\n" msgstr "HEADER %s: %s\n" #: faxmail/MsgFmt.c++:170 #, c-format msgid "+HEADER %s: %s\n" msgstr "+HEADER %s: %s\n" #: faxrm/faxrm.c++:96 #, c-format msgid "%s removed.\n" msgstr "%s dihapus.\n" #: faxrm/faxrm.c++:110 #, c-format msgid "Job %s removed.\n" msgstr "Pekerjaan %s dihapus.\n" #: faxrm/faxrm.c++:115 #, c-format msgid "Job %s removed (from doneq).\n" msgstr "Pekerjaan %s dihapus (dari doneq).\n" #: faxrm/faxrm.c++:135 msgid "usage: faxrm [-h server-host] [-adv] id..." msgstr "penggunaan: faxrm [-h host-server] [-adv] id..." #: faxstat/faxstat.c++:98 msgid "usage: faxstat [-h server-host] [-adfgilrsv]" msgstr "penggunaan: faxstat [-h host-server] [-adfgilrsv]" #: faxstat/faxstat.c++:145 util/FaxClient.c++:1325 util/FaxClient.c++:1388 #, c-format msgid "Data Connection: %s" msgstr "Koneksi Data: %s" #: sendfax/sendfax.c++:239 #, c-format msgid "%s: No destination specified.\n" msgstr "%s: Tidak ada tujuan yang dispesifikasikan.\n" #: sendfax/sendfax.c++:244 #, c-format msgid "%s: Unused options after last destination.\n" msgstr "%s: Opsi yang tidak digunakan setelah tujuan terakhir.\n" #: sendfax/sendfax.c++:264 #, c-format msgid "can only wait for one job (right now), waiting for job %s." msgstr "hanya dapat menunggu untuk satu pekerjaan (saat ini), menunggu untuk pekerjaan %s." #: sendfax/sendfax.c++:278 #, c-format msgid "" "usage: %s [options] [files]\n" "(Read the manual page; it's too complicated)" msgstr "" "penggunaan: %s [opsi] [berkas]\n" "(Baca halaman manual; terlalu kompleks)" #: sendfax/sendfax.c++:318 #, c-format msgid "Null destination for \"%s\"" msgstr "Tujuan kosong untuk \"%s\"" #: sendfax/sendfax.c++:325 msgid "ECM disabled, limiting job to 14400 bps." msgstr "ECM tidak aktif, membatasi pekerjaan ke 14400 bps." #: sendfax/sendfax.c++:348 #, c-format msgid "%s: no such file" msgstr "%s: tidak ada berkas seperti itu" #: sendfax/sendfax.c++:371 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: tulis error" #: sendfax/sendfax.c++:379 msgid "No input data; tranmission aborted" msgstr "Tidak ada data masukan; transmisi dibatalkan" #: sendpage/sendpage.c++:89 util/SNPPClient.c++:385 #, c-format msgid "Invalid hold time \"%s\": %s" msgstr "Waktu hold \"%s\": %s tidak valid" #: sendpage/sendpage.c++:143 #, c-format msgid "%s: No pager identification number (PIN) specified.\n" msgstr "%s: Tidak ada identifikasi nomor pager (PIN) dispesifikasikan.\n" #: sendpage/sendpage.c++:176 #, c-format msgid "" "usage: %s -p PIN [-p PIN ...]\n" " [-a time-to-send] [-l service-level] [-s message-subject]\n" " [-h host[:modem]] [-f from]\n" " [-I retry-time] [-t max-tries] [-T max-dials] [-nqvDNR] [msgs ...]" msgstr "" "penggunaan: %s -p PIN [-p PIN ...]\n" " [-a waktu-untuk-mengirim] [-l tingkat-layanan] [-s subjek pesan]\n" " [-h host[:modem]] [-f dari]\n" " [-I waktu-coba] [-t maks-coba] [-T maks-dials] [-nqvDNR] [pesan ...]" #: util/AtSyntax.c++:104 #, c-format msgid "Illegal minutes value %u" msgstr "Nilai menit %u tidak legal" #: util/AtSyntax.c++:110 msgid "expecting HH:MM" msgstr "diduga JJ:MM" #: util/AtSyntax.c++:117 #, c-format msgid "%u:%02u is not an AM value" msgstr "%u:%02u bukan sebuah nilai AM" #: util/AtSyntax.c++:125 #, c-format msgid "%u:%02u is not a PM value" msgstr "%u:%02u bukan sebuah nilai PM" #: util/AtSyntax.c++:146 #, c-format msgid "unrecognized symbolic time \"%s\"" msgstr "waktu simbolik \"%s\" tidak diketahui" #: util/AtSyntax.c++:151 msgid "Illegal time value; out of range" msgstr "Nilai waktu tidak legal; diluar dari jangkauan" #: util/AtSyntax.c++:175 msgid "expecting \"+\" after time" msgstr "diduga \"+\" setelah waktu" #: util/AtSyntax.c++:191 msgid "Invalid date/time; time must be in the future" msgstr "Tidak valid tanggal/jam; jam pasti berada dimasa depan" #: util/AtSyntax.c++:317 msgid "missing or invalid day of month" msgstr "hilang atau tidak valid hari dari bulan" #: util/AtSyntax.c++:326 msgid "missing year" msgstr "hilang tahun" #: util/AtSyntax.c++:330 #, c-format msgid "Sorry, cannot handle dates before %u" msgstr "Maaf, tidak dapat menangani tanggal sebelum %u" #: util/AtSyntax.c++:353 #, c-format msgid "Invalid day of month, %s has only %u days" msgstr "Hari dari bulan tidak valid, %s hanya memiliki %u hari" #: util/AtSyntax.c++:369 msgid "expecting number after \"+\"" msgstr "diduga nomor setelah \"+\"" #: util/AtSyntax.c++:377 #, c-format msgid "\"+%u\" without unit" msgstr "\"+%u\" tanpa satuan" #: util/AtSyntax.c++:396 #, c-format msgid "Unknown increment unit \"%s\"" msgstr "Tidak diketahui satuan peningkatan \"%s\"" #: util/AtSyntax.c++:450 msgid "Syntax error, " msgstr "Sintaks error, " #: util/Class2Params.c++:804 msgid "3.85 line/mm" msgstr "3.85 baris/mm" #: util/Class2Params.c++:805 msgid "7.7 line/mm" msgstr "7.7 baris/mm" #: util/Class2Params.c++:806 msgid "15.4 line/mm" msgstr "15.4 baris/mm" #: util/Class2Params.c++:807 msgid "R16 x 15.4 line/mm" msgstr "R16 x 15.4 baris/mm" #: util/Class2Params.c++:808 msgid "200 x 100 dpi" msgstr "200 x 100 dpi" #: util/Class2Params.c++:809 msgid "200 x 200 dpi" msgstr "200 x 200 dpi" #: util/Class2Params.c++:810 msgid "200 x 400 dpi" msgstr "200 x 400 dpi" #: util/Class2Params.c++:811 msgid "300 x 300 dpi" msgstr "300 x 300 dpi" #: util/Class2Params.c++:836 msgid "2400 bit/s" msgstr "2400 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:837 msgid "4800 bit/s" msgstr "4800 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:838 msgid "7200 bit/s" msgstr "7200 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:839 msgid "9600 bit/s" msgstr "9600 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:840 msgid "12000 bit/s" msgstr "1200 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:841 msgid "14400 bit/s" msgstr "14400 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:842 msgid "16800 bit/s" msgstr "16800 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:843 msgid "19200 bit/s" msgstr "19200 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:844 msgid "21600 bit/s" msgstr "21600 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:845 msgid "24000 bit/s" msgstr "24000 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:846 msgid "26400 bit/s" msgstr "26400 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:847 msgid "28800 bit/s" msgstr "28800 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:848 msgid "31200 bit/s" msgstr "31200 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:849 msgid "33600 bit/s" msgstr "33600 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:850 util/Class2Params.c++:851 msgid "0 bit/s" msgstr "0 bit per detik" #: util/Class2Params.c++:880 msgid "1-D MH" msgstr "1-D MH" #: util/Class2Params.c++:881 msgid "2-D MR" msgstr "2-D MR" #: util/Class2Params.c++:882 msgid "2-D Uncompressed Mode" msgstr "2-D Mode tidak terkompress" #: util/Class2Params.c++:883 msgid "2-D MMR" msgstr "2-D MMR" #: util/Class2Params.c++:884 msgid "JBIG" msgstr "JBIG" #: util/Class2Params.c++:885 msgid "JPEG Greyscale" msgstr "JPEG Greyscale" #: util/Class2Params.c++:886 msgid "JPEG Full-Color" msgstr "JPEG Warna-Lengkap" #: util/Class2Params.c++:894 msgid "MH" msgstr "MH" #: util/Class2Params.c++:895 msgid ", MR" msgstr ", MR" #: util/Class2Params.c++:896 msgid ", MMR" msgstr ", MMR" #: util/Class2Params.c++:897 msgid ", JBIG" msgstr ", JBIG" #: util/Class2Params.c++:899 msgid ", JPEG Full-Color" msgstr ", JPEG Warna-Lengkap" #: util/Class2Params.c++:900 msgid ", JPEG Greyscale" msgstr ", JPEG Greyscale" #: util/Class2Params.c++:905 msgid "A4 page width (215 mm)" msgstr "lebar halaman A4 (215 mm)" #: util/Class2Params.c++:906 msgid "B4 page width (255 mm)" msgstr "lebar halaman B4 (255 mm)" #: util/Class2Params.c++:907 msgid "A3 page width (303 mm)" msgstr "lebar halaman A3 (303 mm)" #: util/Class2Params.c++:908 msgid "page width 151 mm" msgstr "lebar halaman 151 mm" #: util/Class2Params.c++:909 msgid "page width 107 mm" msgstr "lebar halaman 107 mm" #: util/Class2Params.c++:910 msgid "undefined page width (wd=5)" msgstr "lebar halaman tidak terdefinisi (wd=5)" #: util/Class2Params.c++:911 msgid "undefined page width (wd=6)" msgstr "lebar halaman tidak terdefinisi (wd=6)" #: util/Class2Params.c++:912 msgid "undefined page width (wd=7)" msgstr "lebar halaman tidak terdefinisi (wd=7)" #: util/Class2Params.c++:918 msgid "A4 page length (297 mm)" msgstr "panjang halaman A4 (297 mm)" #: util/Class2Params.c++:919 msgid "B4 page length (364 mm)" msgstr "panjang halaman B4 (364 mm)" #: util/Class2Params.c++:920 msgid "unlimited page length" msgstr "panjang halaman tidak terbatas" #: util/Class2Params.c++:921 msgid "invalid page length (ln=3)" msgstr "panjang halaman tidak valid (ln=3)" #: util/Class2Params.c++:927 msgid "0 ms/scanline" msgstr "0 ms/scanline" #: util/Class2Params.c++:928 msgid "5 ms/scanline" msgstr "5 ms/scanline" #: util/Class2Params.c++:929 msgid "10 ms, 5 ms/scanline" msgstr "10 ms, 5ms/scanline" #: util/Class2Params.c++:930 msgid "10 ms/scanline" msgstr "10 ms/scanline" #: util/Class2Params.c++:931 msgid "20 ms, 10 ms/scanline" msgstr "20 ms, 10 ms/scanline" #: util/Class2Params.c++:932 msgid "20 ms/scanline" msgstr "20 ms/scanline" #: util/Class2Params.c++:933 msgid "40 ms, 20 ms/scanline" msgstr "40 ms, 20 ms/scanline" #: util/Class2Params.c++:934 msgid "40 ms/scanline" msgstr "40 ms/scanline" #: util/Class2Params.c++:939 msgid "no ECM" msgstr "tidak ada ECM" #: util/Class2Params.c++:940 msgid "T.30 Annex A, 64-byte ECM" msgstr "T.30 Annex A, 64 byte ECM" #: util/Class2Params.c++:941 msgid "T.30 Annex A, 256-byte ECM" msgstr "T.30 Annex A, 256 byte ECM" #: util/Class2Params.c++:942 msgid "T.30 Annex C, half duplex ECM" msgstr "T.30 Annex C, half duplex ECM" #: util/Class2Params.c++:943 msgid "T.30 Annex C, full duplex ECM" msgstr "T.30 Annex C, full duplex ECM" #: util/Class2Params.c++:944 util/Class2Params.c++:945 #: util/Class2Params.c++:946 msgid "undefined ECM" msgstr "tidak terdefinisi ECM" #: util/DialRules.c++:96 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\" for reading" msgstr "Tidak dapat membuka berkas \"%s\" untuk pembacaan" #: util/DialRules.c++:105 #, c-format msgid "Define %s = \"%s\"" msgstr "Definisi %s = \"%s\"" #: util/DialRules.c++:114 #, c-format msgid "Undefine %s" msgstr "Tidak terdefinisi %s" #: util/DialRules.c++:126 msgid "Syntax error, expecting identifier" msgstr "Sintaks error, pengidentifikasi tidak terduga" #: util/DialRules.c++:138 msgid "Missing '[' while parsing rule set" msgstr "Hilang '[' ketika parsing set aturan" #: util/DialRules.c++:157 #, c-format msgid "Missing '=' or ':=' after \"%s\"" msgstr "Hilang '=' atau ':=' setelah \"%s\"" #: util/DialRules.c++:164 msgid "Warning, no \"CanonicalNumber\" rules." msgstr "Peringatan, tidak ada aturan \"CanonicalNumber\"." #: util/DialRules.c++:167 msgid "Warning, no \"DialString\" rules." msgstr "Peringatan, tidak ada aturan \"DialString\"." #: util/DialRules.c++:215 msgid "String with unmatched '\"'" msgstr "String dengan tidak cocok '\"'" #: util/DialRules.c++:219 util/DialRules.c++:231 msgid "Bad '\\' escape sequence" msgstr "urutan escape '\\' buruk" #: util/DialRules.c++:246 msgid "Missing '}' for variable reference" msgstr "Hilang '}' untuk referensi variabel" #: util/DialRules.c++:293 msgid "Missing ']' while parsing rule set" msgstr "Hilang ']' ketika parsing set aturan" #: util/DialRules.c++:305 msgid "Rule pattern without '='" msgstr "Pola aturan tanpa '='" #: util/DialRules.c++:341 #, c-format msgid "Apply %s rules to \"%s\"" msgstr "Aplikasikan %s aturan ke \"%s\"" #: util/DialRules.c++:379 #, c-format msgid "--> match rule \"%s\", result now \"%s\"" msgstr "--> cocok aturan \"%s\", hasil sekarang \"%s\"" #: util/DialRules.c++:385 #, c-format msgid "--> return result \"%s\"" msgstr "--> hasil kembali \"%s\"" #: util/DialRules.c++:396 util/DialRules.c++:407 util/PageSize.c++:50 #: util/TypeRules.c++:309 #, c-format msgid "%s: line %u: " msgstr "%s: baris %u: " #: util/dialtest.c++:44 #, c-format msgid "usage: %s [-v] [-a area-code] [-c country-code] [-i international-prefix] [-l long-distance-prefix] dialrules" msgstr "penggunaan: %s [-v] [-a kode-wilayah] [-c kode-negara] [-i awalan-internasional] [-l awalan-jarak-jauh] aturan pemanggilan" #: util/dialtest.c++:58 faxd/tsitest.c++:135 #, c-format msgid "ready> " msgstr "siap> " #: util/dialtest.c++:105 #, c-format msgid "%s: Problem parsing rules in %s" msgstr "%s: Masalah menerapkan aturan dalam %s" #: util/dialtest.c++:112 faxd/tsitest.c++:166 #, c-format msgid "input = \"%s\"\n" msgstr "masukan = \"%s\"\n" #: util/dialtest.c++:124 #, c-format msgid "canonical = \"%s\"\n" msgstr "kanonikal = \"%s\"\n" #: util/dialtest.c++:125 #, c-format msgid "dial-string = \"%s\"\n" msgstr "dial-string = \"%s\"\n" #: util/dialtest.c++:126 #, c-format msgid "display = \"%s\"\n" msgstr "tampilan = \"%s\"\n" #: util/FaxClient.c++:116 util/SNPPClient.c++:103 util/TextFormat.c++:95 #, c-format msgid "Warning, " msgstr "Peringatan, " #: util/FaxClient.c++:191 #, c-format msgid "Can not locate your password entry (uid %lu): %s" msgstr "Tidak dapat menentukan lokasi masukan kata kunci anda (uid %lu): %s" #: util/FaxClient.c++:217 util/SNPPClient.c++:278 msgid "Bad (null) user name; your password file entry probably has bogus GECOS field information." msgstr "Nama pengguna (kosong) buruk; mungkin masukan berkas kata kunci anda memiliki daerah informasi GECOS palsu." #: util/FaxClient.c++:384 msgid "Malformed (null) username" msgstr "Nama pengguna (kosong) salah bentuk" #: util/FaxClient.c++:405 util/SNPPClient.c++:573 msgid "Login failed: " msgstr "Login gagal: " #: util/FaxClient.c++:426 msgid "Admin failed: " msgstr "Admin gagal: " #: util/FaxClient.c++:442 #, c-format msgid "Bad %s parameter value %u." msgstr "Buruk %s nilai parameter %u." #: util/FaxClient.c++:482 #, c-format msgid "Bad time zone parameter value %u." msgstr "Nilai parameter %u daerah waktu buruk." #: util/FaxClient.c++:521 msgid "Unable to initialize data connection to server" msgstr "Tidak dapat menginisialisasi koneksi data ke server" #: util/FaxClient.c++:535 msgid "Unable to open data connection to server" msgstr "Tidak dapat membuka koneksi data ke server" #: util/FaxClient.c++:559 msgid "Unable to abort data connection to server" msgstr "Tidak dapat membatalkan koneksi data ke server" #: util/FaxClient.c++:589 util/SNPPClient.c++:590 msgid "Service not available, remote server closed connection" msgstr "Layanan tidak tersedia, remote server memutus koneksi" #: util/FaxClient.c++:596 util/SNPPClient.c++:597 msgid "Unexpected server response: " msgstr "Balasan server tidak terduga: " #: util/FaxClient.c++:604 util/SNPPClient.c++:605 msgid "Protocol botch" msgstr "Protokol botch" #: util/FaxClient.c++:639 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Alokasi memori gagal" #: util/FaxClient.c++:647 util/SNPPClient.c++:640 msgid "No control connection for command" msgstr "Tidak ada pengontrol koneksi untuk perintah" #: util/FaxClient.c++:782 #, c-format msgid ": No \"%s\" in %s response: %s" msgstr ": Tidak ada \"%s\" dalam %s balasan: %s" #: util/FaxClient.c++:789 #, c-format msgid ": Null %s in %s response: %s" msgstr ": Kosong %s dalam %s balasan: %s" #: util/FaxClient.c++:953 #, c-format msgid "Unable to open script file \"%s\"." msgstr "Tidak dapat membuka berkas script \"%s\"." #: util/FaxClient.c++:972 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Baca error: %s" #: util/FaxClient.c++:997 #, c-format msgid "%s: line %u: %s" msgstr "%s: baris %u: %s" #: util/FaxClient.c++:1087 util/FaxClient.c++:1094 util/SNPPClient.c++:910 #: util/SNPPClient.c++:917 msgid " (server closed connection)" msgstr " (server menutup koneksi)" #: util/FaxClient.c++:1087 util/FaxClient.c++:1094 util/SNPPClient.c++:910 #: util/SNPPClient.c++:917 #, c-format msgid " (server write error: %s)." msgstr " (server tulis error: %s)." #: util/FaxClient.c++:1116 #, c-format msgid "SEND data, %lu bytes" msgstr "KIRIM data, %lu bytes" #: util/FaxClient.c++:1134 util/SNPPClient.c++:938 #, c-format msgid " (data read: %s)." msgstr " (baca data: %s)." #: util/FaxClient.c++:1185 #, c-format msgid "SEND compressed data, %lu bytes" msgstr "KIRIM data terkompres, %lu bytes" #: util/FaxClient.c++:1203 #, c-format msgid " (data read: %s)" msgstr " (baca data: %s)" #: util/FaxClient.c++:1210 util/FaxClient.c++:1230 util/FaxClient.c++:1256 #, c-format msgid "zlib compressor error: %s" msgstr "pengompres zlib error: %s" #: util/FaxClient.c++:1262 #, c-format msgid "SEND %lu bytes transmitted (%.1fx compression)" msgstr "KIRIM %lu bytes terkirim (%.1fx kompresi)" #: util/FaxClient.c++:1283 #, c-format msgid "Can not initialize compression library: %s" msgstr "Tidak dapat menginisialisasi perpustakaan kompresi: %s" #: util/FaxClient.c++:1399 #, c-format msgid "Decoding error: %s" msgstr "Dekoding error: %s" #: util/FaxClient.c++:1413 #, c-format msgid "Can not initialize decoder: %s" msgstr "Tidak dapat menginisialisasi pendekoder: %s" #: util/FaxClient.c++:1609 util/FaxClient.c++:1673 msgid "SUB" msgstr "SUB" #: util/FaxClient.c++:1610 msgid "PWD" msgstr "PWD" #: util/FaxClient.c++:1611 msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #: util/FaxClient.c++:1612 msgid "Dials" msgstr "Panggil" #: util/FaxClient.c++:1613 util/FaxClient.c++:1674 msgid "BR" msgstr "BR" #: util/FaxClient.c++:1614 msgid "Tagline" msgstr "Tagline" #: util/FaxClient.c++:1615 msgid "ST" msgstr "ST" #: util/FaxClient.c++:1616 util/FaxClient.c++:1675 msgid "DF" msgstr "DF" #: util/FaxClient.c++:1617 msgid "UsrPri" msgstr "UsrPri" #: util/FaxClient.c++:1618 msgid "JobTag" msgstr "JobTag" #: util/FaxClient.c++:1619 msgid "EC" msgstr "EC" #: util/FaxClient.c++:1620 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: util/FaxClient.c++:1621 msgid "MailAddr" msgstr "AlamatMail" #: util/FaxClient.c++:1622 msgid "DT" msgstr "DT" #: util/FaxClient.c++:1623 msgid "CC" msgstr "CC" #: util/FaxClient.c++:1624 util/FaxClient.c++:1650 util/FaxClient.c++:1685 #: util/faxinfo.c++:381 msgid "Pages" msgstr "Halaman" #: util/FaxClient.c++:1625 msgid "MinSP" msgstr "MinSP" #: util/FaxClient.c++:1626 msgid "Receiver" msgstr "Penerima" #: util/FaxClient.c++:1627 util/faxinfo.c++:334 msgid "Sender" msgstr "Pengirim" #: util/FaxClient.c++:1628 msgid "Tries" msgstr "Coba" #: util/FaxClient.c++:1629 msgid "ChopThreshold" msgstr "ChopThreshold" #: util/FaxClient.c++:1630 msgid "DoneOp" msgstr "SelesaiOp" #: util/FaxClient.c++:1631 msgid "CommID" msgstr "CommID" #: util/FaxClient.c++:1632 msgid "JobType" msgstr "TipePekerjaan" #: util/FaxClient.c++:1633 util/FaxClient.c++:1672 msgid "Date Time" msgstr "Tanggal Waktu" #: util/FaxClient.c++:1634 msgid "UNIX Time" msgstr "Waktu UNIX" #: util/FaxClient.c++:1635 msgid "State" msgstr "Keadaan" #: util/FaxClient.c++:1636 msgid "NTries" msgstr "NCoba" #: util/FaxClient.c++:1637 msgid "Client" msgstr "Klien" #: util/FaxClient.c++:1638 msgid "TotDials" msgstr "TotDials" #: util/FaxClient.c++:1639 util/FaxClient.c++:1705 msgid "Number" msgstr "Jumlah" #: util/FaxClient.c++:1640 msgid "NDials" msgstr "NDials" #: util/FaxClient.c++:1641 util/FaxClient.c++:1725 msgid "GID" msgstr "GID" #: util/FaxClient.c++:1642 msgid "Chop" msgstr "Chop" #: util/FaxClient.c++:1643 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #: util/FaxClient.c++:1644 msgid "JID" msgstr "JID" #: util/FaxClient.c++:1645 msgid "LastTime" msgstr "WaktuTerakhir" #: util/FaxClient.c++:1646 msgid "PageLength" msgstr "PanjangHalaman" #: util/FaxClient.c++:1647 util/FaxClient.c++:1704 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: util/FaxClient.c++:1648 msgid "Notify" msgstr "Notifikasi" #: util/FaxClient.c++:1649 util/FaxClient.c++:1684 util/FaxClient.c++:1728 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #: util/FaxClient.c++:1651 msgid "RetryTime" msgstr "WaktuMencoba" #: util/FaxClient.c++:1652 util/FaxClient.c++:1687 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: util/FaxClient.c++:1653 util/FaxClient.c++:1707 msgid "Status" msgstr "Kondisi" #: util/FaxClient.c++:1654 msgid "TotTries" msgstr "TotTries" #: util/FaxClient.c++:1655 msgid "MaxTries" msgstr "MaxTries" #: util/FaxClient.c++:1656 msgid "DialString" msgstr "DialString" #: util/FaxClient.c++:1657 msgid "PageWidth" msgstr "LebarHalaman" #: util/FaxClient.c++:1658 msgid "MaxDials" msgstr "MaxDials" #: util/FaxClient.c++:1659 msgid "TotPages" msgstr "TotHalaman" #: util/FaxClient.c++:1660 msgid "TTS" msgstr "TTS" #: util/FaxClient.c++:1661 msgid "UseXVres" msgstr "UseXVres" #: util/FaxClient.c++:1676 msgid "Error" msgstr "Error" #: util/FaxClient.c++:1677 util/FaxClient.c++:1724 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #: util/FaxClient.c++:1678 msgid "Time" msgstr "Waktu" #: util/FaxClient.c++:1679 msgid "CIDName" msgstr "CIDNama" #: util/FaxClient.c++:1680 msgid "CIDNumber" msgstr "NomorCID" #: util/FaxClient.c++:1681 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: util/FaxClient.c++:1682 util/FaxClient.c++:1686 util/FaxClient.c++:1729 #: util/FaxClient.c++:1730 msgid "Protect" msgstr "Proteksi" #: util/FaxClient.c++:1683 util/FaxClient.c++:1732 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: util/FaxClient.c++:1688 msgid "Sender/TSI" msgstr "Pengirim/TSI" #: util/FaxClient.c++:1689 msgid "Recvd@" msgstr "Recvd@" #: util/FaxClient.c++:1690 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: util/FaxClient.c++:1702 msgid "Host" msgstr "Host" #: util/FaxClient.c++:1703 msgid "LocalID" msgstr "IDLokal" #: util/FaxClient.c++:1706 msgid "MaxRecv" msgstr "MaxRecv" #: util/FaxClient.c++:1708 msgid "Tracing" msgstr "Telusuri" #: util/FaxClient.c++:1709 msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: util/FaxClient.c++:1721 msgid "LastAcc" msgstr "LastAcc" #: util/FaxClient.c++:1722 msgid "Created" msgstr "Dibuat" #: util/FaxClient.c++:1723 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: util/FaxClient.c++:1726 msgid "Links" msgstr "Links" #: util/FaxClient.c++:1727 msgid "LastMod" msgstr "LastMod" #: util/FaxClient.c++:1731 msgid "RootDev" msgstr "RootDev" #: util/FaxClient.c++:1733 msgid "UID" msgstr "UID" #: util/FaxConfig.c++:55 #, c-format msgid "Read config file %s" msgstr "Baca berkas konfigurasi %s" #: util/FaxConfig.c++:93 #, c-format msgid "No passwd file entry for uid %u, cannot expand ~ in \"%s\"" msgstr "Tidak ada masukan berkas kata kunci untuk uid %u, tidak dapat mengekspan ~ dalam \"%s\"" #: util/FaxConfig.c++:166 #, c-format msgid "Syntax error at line %u, missing ':' in \"%s\"" msgstr "Sintaks error di baris %u, hilang ':' dalam \"%s\"" #: util/FaxConfig.c++:181 #, c-format msgid "Syntax error at line %u, missing quote mark in \"%s\"" msgstr "Sintaks error di baris %u, hilang tanda quote dalam \"%s\"" #: util/FaxConfig.c++:214 util/FaxConfig.c++:225 #, c-format msgid "%s = %s (line %u)" msgstr "%s = %s (baris %u)" #: util/FaxConfig.c++:221 #, c-format msgid "Unknown configuration parameter \"%s\" ignored at line %u" msgstr "Parameter konfigurasi \"%s\" tidak diketahui diabaikan di baris %u" #: util/FaxDB.c++:122 #, c-format msgid "%s: line %d: Unmatched \"]\".\n" msgstr "%s: baris %d: Tidak cocok \"]\".\n" #: util/FaxDB.c++:134 #, c-format msgid "%s: line %d: Missing \":\" separator.\n" msgstr "%s: baris %d: Hilang pemisah \":\".\n" #: util/FaxDB.c++:182 #, c-format msgid "%s: Premature EOF.\n" msgstr "%s: Prematur EOF.\n" #: util/faxfetch.c++:92 msgid "usage: faxfetch [-h server-host] [-v] file" msgstr "penggunaan: faxfetch [-h server-host] [-v] berkas" #: util/faxinfo.c++:85 #, c-format msgid "" "usage: %s [-n] [-S fmt] [-s fmt] [-e fmt] [-E fmt] [-D]\n" "\n" msgstr "" "penggunaan: %s [-n] [-S fmt] [-s fmt] [-e fmt] [-E fmt] [-D]\n" "\n" #: util/faxinfo.c++:86 #, c-format msgid "\t-n\tPrint FAX filename\n" msgstr "\t-n\tCetak nama berkas FAX\n" #: util/faxinfo.c++:87 #, c-format msgid "\t-C d\tQuoted CSV-style output with as the deliminator\n" msgstr "\t-C d\tQuoted gaya CSV keluaran dengan sebagai pembatas\n" #: util/faxinfo.c++:88 #, c-format msgid "\t-c d\tCSV-style output with as the deliminator\n" msgstr "\t-c d\tgaya CSV keluaran dengan sebagai pembagi\n" #: util/faxinfo.c++:89 #, c-format msgid "\t-r\traw format - values outputed with no names\n" msgstr "\t-r\tformat mentah - nilai dikeluarkan dengan tidak ada nama\n" #: util/faxinfo.c++:91 #, c-format msgid " Raw format options:\n" msgstr " Opsi format mentah:\n" #: util/faxinfo.c++:92 #, c-format msgid "\t-S fmt\tUse fmt for the fax start format\n" msgstr "\t-S fmt\tGunakan fmt untuk fax berawal format\n" #: util/faxinfo.c++:93 #, c-format msgid "\t-s fmt\tUse fmt for the field start format\n" msgstr "\t-s fmt\tGunakan fmt untuk field berawal format\n" #: util/faxinfo.c++:94 #, c-format msgid "\t-e fmt\tUse fmt for the field end format\n" msgstr "\t-e fmt\tGunakan fmt untuk field akhir format\n" #: util/faxinfo.c++:95 #, c-format msgid "\t-E fmt\tUse fmt for the fax end format\n" msgstr "\t-E fmt\tGunakan fmt untuk fax akhir format\n" #: util/faxinfo.c++:243 #, c-format msgid "Could not open %s; either not TIFF or corrupted.\n" msgstr "Tidak dapat membuka %s; baik bukan TIFF atau terkorupsi.\n" #: util/faxinfo.c++:249 #, c-format msgid "Does not look like a facsimile?\n" msgstr "Tidak tampak seperti sebuah faksimil?\n" #: util/faxinfo.c++:333 util/faxinfo.c++:399 msgid "" msgstr "" #: util/faxinfo.c++:339 msgid "SubAddr" msgstr "SubAddr" #: util/faxinfo.c++:383 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: util/faxinfo.c++:383 util/faxinfo.c++:385 util/faxinfo.c++:387 #: util/faxinfo.c++:389 util/faxinfo.c++:391 msgid "Quality" msgstr "Kualitas" #: util/faxinfo.c++:385 msgid "Fine" msgstr "Baik" #: util/faxinfo.c++:387 msgid "Superfine" msgstr "Sangat Baik" #: util/faxinfo.c++:389 msgid "Hyperfine" msgstr "Amat Sangat Baik" #: util/faxinfo.c++:391 #, c-format msgid "%u lines/inch" msgstr "%u baris/inch" #: util/faxinfo.c++:394 util/faxinfo.c++:396 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: util/faxinfo.c++:396 #, c-format msgid "%u by %u" msgstr "%u oleh %u" #: util/faxinfo.c++:398 msgid "Received" msgstr "Diterima" #: util/faxinfo.c++:399 msgid "TimeToRecv" msgstr "WaktuSaatDiterima" #: util/faxinfo.c++:400 msgid "SignalRate" msgstr "SinyalRate" #: util/faxinfo.c++:401 msgid "DataFormat" msgstr "FormatData" #: util/faxinfo.c++:402 msgid "ErrCorrect" msgstr "ErrCorrect" #: util/faxinfo.c++:402 msgid "No" msgstr "Tidak" #: util/faxinfo.c++:402 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: util/faxinfo.c++:405 #, c-format msgid "CallID%u" msgstr "IDPemanggil%u" #: util/faxwatch.c++:55 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "tulis error: %s" #: util/faxwatch.c++:101 msgid "time values reported in GMT" msgstr "nilai waktu dilaporkan dalam GMT" #: util/faxwatch.c++:114 #, c-format msgid "usage: %s [-h host] [-g] [-l] [-v] trigger-specification" msgstr "penggunaan: %s [-h host] [-g] [-l] [-v] trigger-spesifikasi" #: util/InetTransport.c++:73 util/SNPPClient.c++:461 #, c-format msgid "%s: No protocol definition, using default." msgstr "%s: Tidak ada definisi protokol, menggunakan baku." #: util/InetTransport.c++:81 util/SNPPClient.c++:454 msgid ": Unknown host" msgstr ": Host tidak diketahui" #: util/InetTransport.c++:87 util/SNPPClient.c++:467 util/UnixTransport.c++:52 msgid "Can not create socket to connect to server." msgstr "Tidak dapat membuat socket untuk menghubungi server." #: util/InetTransport.c++:98 util/SNPPClient.c++:478 #, c-format msgid "No \"%s\" service definition, using default %u/%s." msgstr "Tidak ada \"%s\" definisi layanan, menggunakan baku %u/%s." #: util/InetTransport.c++:110 util/SNPPClient.c++:490 #, c-format msgid "Trying %s (%s) at port %u..." msgstr "Mencoba %s (%s) di port %u..." #: util/InetTransport.c++:116 util/SNPPClient.c++:496 #, c-format msgid "Connected to %s." msgstr "Terhubung ke %s." #: util/InetTransport.c++:120 util/SNPPClient.c++:500 #, c-format msgid "setsockopt(TOS): %s (ignored)" msgstr "setsockopt(TOS): %s (diabaikan)" #: util/InetTransport.c++:126 util/SNPPClient.c++:506 #, c-format msgid "setsockopt(OOBLINE): %s (ignored)" msgstr "setsockopt(OOBLINE): %s (diabaikan)" #: util/InetTransport.c++:139 util/SNPPClient.c++:513 #, c-format msgid "Can not reach server at host \"%s\", port %u." msgstr "Tidak dapat mencapai server di host \"%s\", port %u." #: util/InetTransport.c++:236 util/SNPPClient.c++:522 msgid "Sorry, no TCP/IP communication support was configured." msgstr "Maaf, tidak ada dukungan komunikasi TCP/IP yang telah dikonfigurasikan." #: util/Obj.c++:38 #, c-format msgid "%s: Sub class must define method \"%s\".\n" msgstr "%s: Sub kelas harus mendefinisikan metode \"%s\".\n" #: util/PageSize.c++:65 #, c-format msgid "Unexpected end of line after \"%s\".\n" msgstr "Tidak terduga akhir dari baris setelah \"%s\".\n" #: util/PageSize.c++:98 msgid "page size name" msgstr "nama ukuran halaman" #: util/PageSize.c++:103 msgid "page size abbreviation" msgstr "kependekan ukuran halaman" #: util/PageSize.c++:106 msgid "page width" msgstr "lebar halaman" #: util/PageSize.c++:109 msgid "page height" msgstr "tinggi halaman" #: util/PageSize.c++:112 msgid "guaranteed page width" msgstr "lebar halaman digaransi" #: util/PageSize.c++:115 msgid "guaranteed page height" msgstr "tinggi halaman digaransi" #: util/PageSize.c++:118 msgid "top margin" msgstr "margin atas" #: util/PageSize.c++:128 #, c-format msgid "Warning, no page size database file \"%s\", using builtin default.\n" msgstr "Peringatan, tidak ada ukuran halaman basis data berkas \"%s\", menggunakan bawaan baku.\n" #: util/SendFaxClient.c++:101 msgid "Unable to setup file typing and conversion rules" msgstr "Tidak dapat mengkonfigurasikan berkas mengetik dan mengkonversi aturan" #: util/SendFaxClient.c++:127 msgid "Unknown page size " msgstr "Ukuran halaman tidak diketahui " #: util/SendFaxClient.c++:236 #, c-format msgid "Error creating cover sheet; could not fork subprocess: %s" msgstr "Error membuat cover sheet; tidak dapat fork subproses: %s" #: util/SendFaxClient.c++:262 #, c-format msgid "Error creating cover sheet; command was \"%s\"; exit status %x" msgstr "Error membuat cover sheet; perintah adalah \"%s\"; status keluar %x" #: util/SendFaxClient.c++:271 #, c-format msgid "Error creating cover sheet; unable to create pipe to subprocess: %s" msgstr "Error membuat cover sheet; tidak dapat membuat pipe ke subprocess: %s" #: util/SendFaxClient.c++:276 #, c-format msgid "%s: Can not create temporary file for cover page" msgstr "%s: Tidak dapat membuat berkas sementara untuk halaman muka" #: util/SendFaxClient.c++:419 msgid "Documents not prepared" msgstr "Dokumen tidak disiapkan" #: util/SendFaxClient.c++:423 util/SNPPClient.c++:855 msgid "Not logged in to server" msgstr "Tidak logged in ke server" #: util/SendFaxClient.c++:459 #, c-format msgid ": Can not open: %s" msgstr ": Tidak dapat membuka: %s" #: util/SendFaxClient.c++:480 util/SendFaxJob.c++:545 msgid "Document transfer failed: " msgstr "Transfer dokumen gagal: " #: util/SendFaxClient.c++:494 #, c-format msgid "request id is %s (group id %s) for host %s (%u file)\n" msgid_plural "request id is %s (group id %s) for host %s (%u files)\n" msgstr[0] "permintaan id adalah %s (grup id %s) untuk host %s (%u berkas)\n" msgstr[1] "permintaan id adalah %s (grup id %s) untuk host %s (%u berkas)\n" #: util/SendFaxClient.c++:606 util/SNPPClient.c++:208 msgid "Malformed (null) sender name or mail address" msgstr "Salah bentuk (kosong) nama pengirim atau alamat mail" #: util/SendFaxClient.c++:679 #, c-format msgid "Error converting document; command was \"%s\"" msgstr "Error mengubah dokumen; perintah adalah \"%s\"" #: util/SendFaxClient.c++:707 #, c-format msgid "%s: Can not open file" msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas" #: util/SendFaxClient.c++:711 #, c-format msgid "%s: Can not stat file" msgstr "%s: Tidak dapat mendapatkan statistik berkas" #: util/SendFaxClient.c++:716 #, c-format msgid "%s: Not a regular file" msgstr "%s: Bukan sebuah berkas regular" #: util/SendFaxClient.c++:724 #, c-format msgid "%s: Empty file" msgstr "%s: Berkas kosong" #: util/SendFaxClient.c++:729 #, c-format msgid "%s: Can not determine file type" msgstr "%s: Tidak dapat menentukan tipe berkas" #: util/SendFaxJob.c++:533 #, c-format msgid "%s: Can not open: %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuka: %s" #: util/Sequence.c++:63 #, c-format msgid "Unable to open sequence number file %s; %s." msgstr "Tidak dapat membuka urutan nomor berkas %s; %s." #: util/Sequence.c++:77 #, c-format msgid "%s: Invalid sequence number \"%s\", resetting to 1" msgstr "%s: Urutan nomor tidak valid \"%s\", mereset ke 1" #: util/Sequence.c++:87 #, c-format msgid "Unable update sequence number file %s; write failed." msgstr "Tidak dapat mengupdate urutan nomor berkas %s; gagal menulis." #: util/SNPPClient.c++:254 #, c-format msgid "Can not locate your password entry (uid %lu): %s." msgstr "Tidak dapat melokasikan masukan kata kunci anda (uid %lu): %s." #: util/SNPPClient.c++:887 #, c-format msgid "destination pin %s: request id is %s for host %s\n" msgstr "tujuan pin %s: permintaan id adalah %s untuk host %s\n" #: util/SNPPClient.c++:931 #, c-format msgid "SEND message data, %lu bytes" msgstr "KIRIM pesan data, %lu bytes" #: util/SNPPClient.c++:961 #, c-format msgid "Unable to open message file \"%s\"." msgstr "Tidak dapat membuka pesan berkas \"%s\"." #: util/SNPPClient.c++:980 util/SNPPClient.c++:990 #, c-format msgid "no SITE %s support; ignoring set request." msgstr "tidak ada SITE %s support; mengabaikan set permintaan." #: util/textfmt.c++:45 #, c-format msgid "Usage: %s [-1] [-2] [-B] [-c] [-D] [-f fontname] [-F fontdir(s)] [-m N] [-o #] [-p #] [-r] [-U] [-Ml=#,r=#,t=#,b=#] [-V #] files... >out.ps\n" msgstr "Penggunaan: %s [-1] [-2] [-B] [-c] [-D] [-f nama huruf] [-F fontdir(s)] [-m N] [-o #] [-p #] [-r] [-U] [-Ml=#,r=#,t=#,b=#] [-V #] files... >out.ps\n" #: util/textfmt.c++:61 #, c-format msgid "Default options: -f Courier -1 -p 11bp -o 0\n" msgstr "Opsi baku: -f Courier -1 -p 11bp -o 0\n" #: util/textfmt.c++:109 #, c-format msgid "%s: No font metric information found for \"%s\".\n" msgstr "%s: Tidak ada informasi metrik huruf ditemukan untuk \"%s\".\n" #: util/textfmt.c++:125 #, c-format msgid "Bad margin syntax.\n" msgstr "Sintaks margin buruk.\n" #: util/textfmt.c++:143 #, c-format msgid "Unknown page size %s.\n" msgstr "Ukuran besar halaman %s tidak diketahui.\n" #: util/textfmt.c++:154 #, c-format msgid "Unrecognized option \"%c\".\n" msgstr "Opsi \"%c\" tidak diketahui.\n" #: util/TextFormat.c++:132 util/TextFormat.c++:265 #, c-format msgid "Font %s: %s" msgstr "Huruf %s: %s" #: util/TextFormat.c++:251 #, c-format msgid "Cannot open temporary file: %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara: %s" #: util/TextFormat.c++:259 msgid "point size is unusually large (>18pt)" msgstr "ukuran titik besar tidak biasa (>18pt)" #: util/TextFormat.c++:277 #, c-format msgid "Margin values too large for page; lm %lu rm %lu page width %lu" msgstr "Nilai margin terlalu besar untuk halaman; lm %lu rm %lu lebar halaman %lu" #: util/TextFormat.c++:280 #, c-format msgid "Margin values too large for page; tm %lu bm %lu page height %lu" msgstr "Nilai margin terlalu besar untuk halaman; tm %lu bm %lu tinggi halaman %lu" #: util/TextFormat.c++:321 #, c-format msgid "Close failure on temporary file: %s" msgstr "Gagal menutup di berkas sementara: %s" #: util/TextFormat.c++:337 #, c-format msgid "Read error during reverse collation: %s" msgstr "Baca error selama kolasi terbalik: %s" #: util/TextFormat.c++:339 util/TextFormat.c++:1004 #, c-format msgid "Output write error: %s" msgstr "Keluaran tulis error: %s" #: util/TextFormat.c++:719 #, c-format msgid "%s: Cannot open file: %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas: %s" #: util/TextFormat.c++:1176 util/TextFormat.c++:1194 #, c-format msgid "Warning: %s - line too long." msgstr "Peringatan: %s - baris terlalu panjang." #: util/TextFormat.c++:1234 #, c-format msgid "Warning: %s invalid Fontmap entry - no filename present" msgstr "Peringatan: %s masukan Fotmap tidak valid - tidak ada nama berkas yang ada" #: util/TextFormat.c++:1374 #, c-format msgid "%s: Can not open font metrics file; using fixed widths" msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas metrik font; menggunakan fixed widths" #: util/TextFormat.c++:1391 #, c-format msgid "%s: No glyph metric table located; using fixed widths" msgstr "%s: Tidak ada table metrik gliph dilokasikan; menggunakan lebar tetap" #: util/TextFormat.c++:1410 #, c-format msgid "%s, line %u: format error" msgstr "%s, baris %u: format error" #: util/tiffcheck.c++:36 #, c-format msgid "usage: %s [-r vertical-res] [-l page-length] [-w page-width] [-1] [-2] [-3] input.tif" msgstr "penggunaan: %s [-r vertikal-res] [-l panjang-hal] [-w lebar-halaman] [-1] [-2] [-3] input.tif" #: util/tiffcheck.c++:115 msgid "Document file is unreadable or does not exist" msgstr "Berkas dokumen tidak dapat dibaca atau tidak ada" #: util/tiffcheck.c++:117 msgid "Document is not valid TIFF (unspecified format error)" msgstr "Dokumen bukan TIFF valid (format tidak dispesifikasikan error)" #: util/tiffcheck.c++:152 #, c-format msgid "Document is not a bilevel image (bits/sample %u).\n" msgstr "Dokumen bukan sebuah image bilevel (bits/sample %u).\n" #: util/tiffcheck.c++:159 #, c-format msgid "Document is a multi-sample image (samples/pixel %u).\n" msgstr "Dokumen adalah sebuah image multi-sample (samples/pixel %u).\n" #: util/tiffcheck.c++:166 msgid "Document requires reformatting, not in Group 4 format.\n" msgstr "Dokumen membutuhkan pemformatan ulang, tidak dalam format Grup 4.\n" #: util/tiffcheck.c++:171 msgid "Document requires reformatting, not in Group 3 format.\n" msgstr "Dokumen membutuhkan pemformatan ulang, tidak dalam format Grup 3.\n" #: util/tiffcheck.c++:177 msgid "Document requires reformatting, not in 2DMR format.\n" msgstr "Dokumen membutuhkan pemformatan ulang, tidak dalam format 2DMR.\n" #: util/tiffcheck.c++:186 msgid "Document should be reformatted as a single strip.\n" msgstr "Dokumen seharusnya diformat ulang sebagai sebuah strip tunggal.\n" #: util/tiffcheck.c++:196 msgid "Document should be reformatted with LSB-to-MSB bit order.\n" msgstr "Dokumen seharusnya diformat ulang dengan LSB-ke-MSB urutan bit.\n" #: util/tiffcheck.c++:235 #, c-format msgid "Document requires reformatting to adjust vertical resolution (convert to %lu, document is %lu).\n" msgstr "Dokumen membutuhkan pemformatan ulang untuk menyesuaikan resolusi vertikal ubah ke %lu, dokumen adalah %lu).\n" #: util/tiffcheck.c++:247 msgid "Document is not valid TIFF (missing ImageWidth tag).\n" msgstr "Dokumen bukan TIFF valid (hilang tag ImageWidth).\n" #: util/tiffcheck.c++:251 #, c-format msgid "Document requires resizing to adjust page width (convert to %lu, document is %lu).\n" msgstr "Dokumen membutuhkan pengubahan ukuran untuk menyesuaikan lebar halaman (ubah ke %lu, %lu).\n" #: util/tiffcheck.c++:267 msgid "Document is not valid TIFF (missing ImageLength tag).\n" msgstr "Dokumen bukan sebuah TIFF valid (hilang ImageLength tag).\n" #: util/tiffcheck.c++:276 #, c-format msgid "Document requires resizing to adjust page length (convert to %lu, document is %lu).\n" msgstr "Dokumen membutuhkan pengubahan untuk menyesuaikan panjang halaman (ubah ke %lu,dokumen %lu).\n" #: util/TypeRules.c++:91 #, c-format msgid "rule: %soffset %#lx %s %s" msgstr "aturan: %soffset %#lx %s %s" #: util/TypeRules.c++:101 #, c-format msgid " " msgstr " " #: util/TypeRules.c++:109 #, c-format msgid "failed (offset past data)\n" msgstr "gagal (ofset melewati data)\n" #: util/TypeRules.c++:122 util/TypeRules.c++:134 #, c-format msgid "failed (unprintable char %#x)\n" msgstr "gagal (karakter tidak dapat dicetak %#x)\n" #: util/TypeRules.c++:162 util/TypeRules.c++:171 #, c-format msgid "failed (insufficient data)\n" msgstr "gagal (tidak cukup data)\n" #: util/TypeRules.c++:192 #, c-format msgid "success (result %s, rule \"%s\")\n" msgstr "sukses (hasil %s, aturan \"%s\")\n" #: util/TypeRules.c++:195 #, c-format msgid "failed (comparison)\n" msgstr "gagal (perbandingan)\n" #: util/TypeRules.c++:321 #, c-format msgid "%s: Can not open type rules file.\n" msgstr "%s: Tidak dapat membuka tipe aturan berkas.\n" #: util/TypeRules.c++:342 msgid "Missing file offset" msgstr "Hilang ofset berkas" #: util/TypeRules.c++:367 #, c-format msgid "Unknown datatype \"%.*s\"" msgstr "Tipe data \"%.*s\" tidak diketahui" #: util/TypeRules.c++:408 msgid "Missing match value" msgstr "Hilang nilai cocok" #: util/TypeRules.c++:436 #, c-format msgid "Unknown result \"%.*s\"" msgstr "Hasil \"%.*s\" tidak diketahui" #: util/TypeRules.c++:486 #, c-format msgid "match against (..., %u)\n" msgstr "cocok terhadap (..., %u)\n" #: util/TypeRules.c++:493 #, c-format msgid "no match\n" msgstr "tidak cocok\n" #: util/typetest.c++:52 #, c-format msgid "%s: Can not open file\n" msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas\n" #: util/typetest.c++:56 #, c-format msgid "%s: Can not stat file\n" msgstr "%s: Tidak dapat memperoleh statistik berkas\n" #: util/typetest.c++:61 #, c-format msgid "%s: Not a regular file\n" msgstr "%s: Bukan sebuah berkas umum\n" #: util/typetest.c++:69 #, c-format msgid "%s: Empty file\n" msgstr "%s: Berkas kosong\n" #: util/typetest.c++:74 #, c-format msgid "%s: Can not determine file type\n" msgstr "%s: Tidak dapat menentukan tipe berkas\n" #: util/typetest.c++:90 #, c-format msgid "usage: %s [-f rulesfile] files\n" msgstr "penggunaan: %s [-f berkas aturan] berkas\n" #: util/typetest.c++:117 #, c-format msgid "Unable to setup file typing and conversion rules\n" msgstr "Tidak dapat mengkonfigurasikan berkas aturan pengetikan dan pengkonversian\n" #: util/UnixTransport.c++:60 #, c-format msgid "connect to server at %s" msgstr "menghubungi ke server di %s" #: util/UnixTransport.c++:66 #, c-format msgid "Can not reach server at Unix domain socket \"%s\"." msgstr "Tidak dapat mencapai server di Unix domain socket \"%s\"." #: util/UnixTransport.c++:138 msgid "Sorry, no Unix domain communication support was configured." msgstr "Maaf, tidak ada dukungan komunikasi di domain Unix yang telah dikonfigurasikan." #: faxd/choptest.c++:42 #, c-format msgid "usage: %s [-a] [-t threshold] input.tif\n" msgstr "penggunaan: %s [-a [-t threshold] masukan.tif\n" #: faxd/choptest.c++:85 faxd/tagtest.c++:435 #, c-format msgid "%s: Cannot open, or not a TIFF file" msgstr "%s: Tidak dapat membuka, atau bukan sebuah berkas TIFF" #: faxd/choptest.c++:89 faxd/tagtest.c++:439 #, c-format msgid "%s: Not a Group 3 or Group 4-encoded TIFF file" msgstr "%s: Bukan sebuah Grup 3 atau Grup 4 berkas terenkode TIFF" #: faxd/choptest.c++:98 #, c-format msgid "Chop all pages with >=%.2g\" of white space at the bottom.\n" msgstr "Chop seluruh halaman dengan >=%.2g\" dari spasi di bawah.\n" #: faxd/choptest.c++:99 #, c-format msgid "Chop last page if >=%.2g\" of white space at the bottom.\n" msgstr "Chop halaman terakhir jika >=%.2g\" dari spasi dibawah.\n" #: faxd/choptest.c++:132 #, c-format msgid "Chop %u rows, strip was %lu bytes, need only %lu\n" msgstr "Chop %u baris, strip adalah %lu bytes, hanya butuk %lu\n" #: faxd/choptest.c++:138 #, c-format msgid "Don't chop, found %u rows, need %u rows\n" msgstr "Jangan chop, ditemukan %u baris, membutuhkan %u baris\n" #: faxd/cqtest.c++:167 msgid "Missing EOL after 5 seconds" msgstr "Hilang EOL setelah 5 detik" #: faxd/cqtest.c++:258 faxd/cqtest.c++:349 #, c-format msgid "Adjusting for RTC found at row %u" msgstr "Menyesuaikan untuk RTC ditemukan di baris %u" #: faxd/cqtest.c++:272 #, c-format msgid "adjusting for trailing noise (%lu run)" msgstr "menyesuaikan untuk trailing noise (%lu jalan)" #: faxd/cqtest.c++:278 #, c-format msgid "%lu total lines, %lu bad lines, %lu consecutive bad lines" msgstr "%lu total baris, %lu baris buruk, %lu baris buruk berturut turut" #: faxd/cqtest.c++:361 faxd/cqtest.c++:372 #, c-format msgid "RECV: %s: write error" msgstr "RECV: %s: tulis error" #: faxd/cqtest.c++:396 #, c-format msgid "RECV: REJECT page quality, %u%% good lines (%u%% required)" msgstr "RECV: TOLAK kualitas halaman, %u%% baris baik (%u%% dibutuhkan)" #: faxd/cqtest.c++:406 #, c-format msgid "RECV: REJECT page quality, %u-line run (max %u)" msgstr "RECV: TOLAK kualitas halaman, %u-baris jalan (maksimal %u)" #: faxd/cqtest.c++:434 msgid "RECV: " msgstr "RECV: " #: faxd/cqtest.c++:458 #, c-format msgid "Invalid %s code word, row %u, x %d" msgstr "Tidak valid %s kata kode, baris %u, x %d" #: faxd/cqtest.c++:469 #, c-format msgid "Bad %s pixel count, row %u, got %d, expected %d" msgstr "Buruk %s jumlah piksel, baris %u, diperoleh %d, diduga %d" #: faxd/cqtest.c++:476 #, c-format msgid "Panic, bad %s decoding state, row %u, x %d" msgstr "Panik, buruk %s status dekoding, baris %u, x %d" #: faxd/cqtest.c++:488 msgid "RECV/CQ: " msgstr "RECV/CQ: " #: faxd/cqtest.c++:498 #, c-format msgid "usage: %s [-m maxbad] [-p %%good] [-o output.tif] input.tif\n" msgstr "penggunaan: %s [-m maxbad] [-p %%good] [-o keluaran.tif] masukan.tif\n" #: faxd/cqtest.c++:531 #, c-format msgid "%s: Cannot open, or not a TIFF file\n" msgstr "%s: Tidak dapat membuka, atau bukan sebuah berkas TIFF\n" #: faxd/cqtest.c++:536 #, c-format msgid "%s: Cannot create TIFF file\n" msgstr "%s: Tidak dapat membuat berkas TIFF\n" #: faxd/cqtest.c++:579 #, c-format msgid "Read error on strip %u\n" msgstr "Baca error di strip %u\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:125 #, c-format msgid "Scan %s directory for jobs to remove+archive.\n" msgstr "Scan %s direktori untuk pekerjaan untuk menghapus+archive.\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:130 #, c-format msgid "%s: Could not scan directory for jobs.\n" msgstr "%s: Tidak dapat scan direktori untuk pekerjaan.\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:143 #, c-format msgid "%s: ignored (cannot stat or not a regular file)\n" msgstr "%s: diabaikan (tidak dapat stat atau bukan sebuah berkas reguler)\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:160 #, c-format msgid "%s: job too new, ignored (for now).\n" msgstr "%s: pekerjaan terlalu baru, diabaikan (untuk sekarang).\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:170 #, c-format msgid "JOB %s: archive (%s)%s.\n" msgstr "PEKERJAAN %s: archive (%s)%s.\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:173 faxd/faxQCleanApp.c++:182 #: faxd/faxQCleanApp.c++:415 msgid " (not done)" msgstr " (tidak selesai)" #: faxd/faxQCleanApp.c++:179 #, c-format msgid "JOB %s: remove (%s) %s.\n" msgstr "PEKERJAAN %s: hapus (%s) %s.\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:196 #, c-format msgid "%s: malformed queue file: remove\n" msgstr "%s: antrian berkas salah bentuk: menghapus\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:212 faxd/faxQCleanApp.c++:424 #, c-format msgid "Done scanning %s directory\n" msgstr "Selesai scanning %s direktori\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:234 #, c-format msgid "JOB %s: reference %s\n" msgstr "PEKERJAAN %s: referensi %s\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:266 #, c-format msgid "Scan %s directory and remove unreferenced documents.\n" msgstr "Scan %s direktori dan hapus dokumen tidak tereferensi.\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:271 #, c-format msgid "%s: Could not scan directory for unreferenced documents.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menscan direktori untuk dokumen tidak tereferensi.\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:293 #, c-format msgid "%s: ignored, cannot stat or not a regular file\n" msgstr "%s: diabaikan, tidak dapat memperoleh statistik atau bukan berkas regular\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:308 #, c-format msgid "%s: ignored, file has %u links\n" msgstr "%s: diabaikan, berkas memiliki %u links\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:314 #, c-format msgid "%s: ignored, file has %u references\n" msgstr "%s: diabaikan, berkas memiliki %u referensi\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:320 #, c-format msgid "%s: ignored, file is too new to remove\n" msgstr "%s: diabaikan, berkas terlalu baru untuk dihapus\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:343 faxd/faxQCleanApp.c++:365 #, c-format msgid "%s: file looks to be referenced by job\n" msgstr "%s: berkas tampak seperti direferensikan oleh pekerjaan\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:347 #, c-format msgid "%s: file has no matching %s\n" msgstr "%s: berkas tidak memiliki cocok %s\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:384 #, c-format msgid "%s: Could not scan directory for base file.\n" msgstr "%s: Tidak dapaat menscan direktori untuk berkas dasar.\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:393 #, c-format msgid "%s: found match to base '%s', skipping.\n" msgstr "%s: ditemukan cocok ke dasar '%s', melewatkan.\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:405 #, c-format msgid "%s: did not find base '%s' match.\n" msgstr "%s: tidak menemukan dasar '%s' yang cocok.\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:413 #, c-format msgid "DOC %s: unreferenced document removed%s.\n" msgstr "DOC %s: dokumen tidak tereferensi dihapus %s.\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:419 #, c-format msgid "%s: error removing unreferenced document: %s.\n" msgstr "%s: error menghapus dokumen tidak tereferensi: %s.\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:432 #, c-format msgid "usage: %s [-a] [-j time] [-d time] [-q queue-directory]\n" msgstr "penggunaan: %s [-a [-j waktu] [-d waktu] [-q direktori-antrian]\n" #: faxd/faxQCleanApp.c++:464 #, c-format msgid "%s: Can not change directory: %s.\n" msgstr "%s: Tidak dapat berpindah direktori: %s.\n" #: faxd/tagtest.c++:384 #, c-format msgid "usage: %s [-m format] [-o t.tif] [-f font.pcf] input.tif\n" msgstr "penggunaan: %s [-m format] [-o t.tif] [-f font.pcf] masukan.tif\n" #: faxd/tagtest.c++:442 #, c-format msgid "%s: Problem reading font" msgstr "%s: Masalah membaca bentuk huruf" #: faxd/tagtest.c++:446 #, c-format msgid "%s: Cannot create output file" msgstr "%s: Tidak dapat membuat berkas keluaran" #: faxd/tagtest.c++:550 #, c-format msgid "%s: Write error at strip %u, writing %lu bytes" msgstr "%s: Tulis error di strip %u, menulis %lu bytes" #: faxd/tsitest.c++:94 #, c-format msgid "Bad TSI pattern: %s: " msgstr "Pola TSI buruk: %s: " #: faxd/tsitest.c++:129 #, c-format msgid "usage: %s [-q] tsifile" msgstr "penggunaan: %s [-q] tsifile" #: faxd/tsitest.c++:173 #, c-format msgid "[check %s]\n" msgstr "[periksa %s]\n" #: faxd/tsitest.c++:177 #, c-format msgid "accept (matched by %s)\n" msgstr "terima (cocok oleh %s)\n" #: faxd/tsitest.c++:178 #, c-format msgid "reject (matched by %s)\n" msgstr "tola (cocok oleh %s)\n" #: faxd/tsitest.c++:184 #, c-format msgid "reject (no pattern match)\n" msgstr "tolak (tidak ada pola yang cocok)\n" #: faxd/tsitest.c++:186 #, c-format msgid "reject (no patterns)\n" msgstr "tolak (tidak ada pola)\n"