# Danish translation of hylafax. # Copyright (C) 2008 hylafax og Joe Hansen. # This file is distributed under the same license as the hylafax package. # Joe Hansen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hylafax-4.5.0pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.hylafax.org\n" "POT-Creation-Date: Fri May 29 14:05:55 EDT 2009\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 00:00+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format msgid "Illegal minutes value %u" msgstr "" #. translator: HH:MM represents (each two digits) hour:minutes msgid "expecting HH:MM" msgstr "forventer TT:MM" #, c-format msgid "%u:%02u is not an AM value" msgstr "%u:%02u er ikke en AM-værdi" #, c-format msgid "%u:%02u is not a PM value" msgstr "%u:%02u er ikke en PM-værdi" #, c-format msgid "unrecognized symbolic time \"%s\"" msgstr "" msgid "Illegal time value; out of range" msgstr "" msgid "expecting \"+\" after time" msgstr "forventer »+« efter tid" msgid "Invalid date/time; time must be in the future" msgstr "Ugyldig dato/tid; det må være en tid i fremtiden" msgid "missing or invalid day of month" msgstr "manglende eller ugyldig dag i måneden" msgid "missing year" msgstr "mangler år" #, c-format msgid "Sorry, cannot handle dates before %u" msgstr "Beklager, kan ikke håndtere datoer før %u" #, c-format msgid "Invalid day of month, %s has only %u days" msgstr "Ugyldig dag på måneden, %s har kun %u dage" msgid "expecting number after \"+\"" msgstr "forventer nummer efter »+«" #, c-format msgid "\"+%u\" without unit" msgstr "»+%u« uden enhed" #, c-format msgid "Unknown increment unit \"%s\"" msgstr "" msgid "Syntax error, " msgstr "Syntaksfejl, " msgid "3.85 line/mm" msgstr "" msgid "7.7 line/mm" msgstr "" msgid "15.4 line/mm" msgstr "" msgid "R16 x 15.4 line/mm" msgstr "" msgid "200 x 100 dpi" msgstr "" msgid "200 x 200 dpi" msgstr "" msgid "200 x 400 dpi" msgstr "" msgid "300 x 300 dpi" msgstr "" msgid "2400 bit/s" msgstr "" msgid "4800 bit/s" msgstr "" msgid "7200 bit/s" msgstr "" msgid "9600 bit/s" msgstr "" msgid "12000 bit/s" msgstr "" msgid "14400 bit/s" msgstr "" msgid "16800 bit/s" msgstr "" msgid "19200 bit/s" msgstr "" msgid "21600 bit/s" msgstr "" msgid "24000 bit/s" msgstr "" msgid "26400 bit/s" msgstr "" msgid "28800 bit/s" msgstr "" msgid "31200 bit/s" msgstr "" msgid "33600 bit/s" msgstr "" msgid "0 bit/s" msgstr "" msgid "1-D MH" msgstr "" msgid "2-D MR" msgstr "" msgid "2-D Uncompressed Mode" msgstr "" msgid "2-D MMR" msgstr "" msgid "JBIG" msgstr "" msgid "JPEG Greyscale" msgstr "JPEG sort/hvid" msgid "JPEG Full-Color" msgstr "JPEG alle farver" msgid "MH" msgstr "" msgid ", MR" msgstr "" msgid ", MMR" msgstr "" msgid ", JBIG" msgstr "" msgid ", JPEG Full-Color" msgstr ", JPEG alle farver" msgid ", JPEG Greyscale" msgstr ", JPEG sort/hvid" msgid "A4 page width (215 mm)" msgstr "A4-side bredde (215 mm)" msgid "B4 page width (255 mm)" msgstr "B4-side bredde (255 mm)" msgid "A3 page width (303 mm)" msgstr "A3-side bredde (303 mm)" msgid "page width 151 mm" msgstr "sidebredde 151 mm" msgid "page width 107 mm" msgstr "sidebredde 107 mm" msgid "undefined page width (wd=5)" msgstr "udefineret sidebredde (wd=5)" msgid "undefined page width (wd=6)" msgstr "udefineret sidebredde (wd=6)" msgid "undefined page width (wd=7)" msgstr "udefineret sidebredde (wd=7)" msgid "A4 page length (297 mm)" msgstr "A4-sidelængde (297 mm)" msgid "B4 page length (364 mm)" msgstr "B4-sidelængde (364 mm)" msgid "unlimited page length" msgstr "ubegrænset sidelængde" msgid "invalid page length (ln=3)" msgstr "ugyldig sidelængde (ln=3)" msgid "0 ms/scanline" msgstr "" msgid "5 ms/scanline" msgstr "" msgid "10 ms, 5 ms/scanline" msgstr "" msgid "10 ms/scanline" msgstr "" msgid "20 ms, 10 ms/scanline" msgstr "" msgid "20 ms/scanline" msgstr "" msgid "40 ms, 20 ms/scanline" msgstr "" msgid "40 ms/scanline" msgstr "" msgid "no ECM" msgstr "ingen ECM" msgid "T.30 Annex A, 64-byte ECM" msgstr "" msgid "T.30 Annex A, 256-byte ECM" msgstr "" msgid "T.30 Annex C, half duplex ECM" msgstr "" msgid "T.30 Annex C, full duplex ECM" msgstr "" msgid "undefined ECM" msgstr "udefineret ECM" #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\" for reading" msgstr "Kan ikke åbne fil »%s« for skrivning" #. translator: Screen output about a variable %s being defined to "%s" #, c-format msgid "Define %s = \"%s\"" msgstr "Definer %s = »%s«" #. translator: Screen output about undefining variable %s #, c-format msgid "Undefine %s" msgstr "" msgid "Syntax error, expecting identifier" msgstr "" msgid "Missing '[' while parsing rule set" msgstr "" #, c-format msgid "Missing '=' or ':=' after \"%s\"" msgstr "Mangler '=' eller ':=' effter »%s«" #. translator: "CanonicalNumber" is the name of a rule and must not be translated. msgid "Warning, no \"CanonicalNumber\" rules." msgstr "Advarsel, ingen »CanonicalNumber«-regler." #. translator: "DialString" is the name of a rule and must not be translated. msgid "Warning, no \"DialString\" rules." msgstr "Advarsel, ingen »DialString«-regler." msgid "String with unmatched '\"'" msgstr "" msgid "Bad '\\' escape sequence" msgstr "" msgid "Missing '}' for variable reference" msgstr "" msgid "Missing ']' while parsing rule set" msgstr "" msgid "Rule pattern without '='" msgstr "Regelmønster uden '='" #, c-format msgid "Apply %s rules to \"%s\"" msgstr "Tildel %s-regler til »%s«" #, c-format msgid "--> match rule \"%s\", result now \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "--> return result \"%s\"" msgstr "" #. translator: "line" as in the line number %u of filename %s. #, c-format msgid "%s: line %u: " msgstr "%s: linje %u: " msgid "Warning, " msgstr "Advarsel, " # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 163 #, c-format msgid "Couldn't parse IPv6 ip address string: \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Can not locate your password entry (uid %lu): %s" msgstr "" msgid "Bad (null) user name; your password file entry probably has bogus GECOS field information." msgstr "" msgid "Malformed (null) username" msgstr "" msgid "Login failed: " msgstr "Logind mislykkedes: " msgid "Admin failed: " msgstr "Admin mislykkedes: " #, c-format msgid "Bad %s parameter value %u." msgstr "" #, c-format msgid "Bad time zone parameter value %u." msgstr "" msgid "Unable to initialize data connection to server" msgstr "Kunne ikke starte dataforbindelse til server" msgid "Unable to open data connection to server" msgstr "Kunen ikke åbne dataforbindelse til server" msgid "Unable to abort data connection to server" msgstr "Kunne ikke afbryde dataforbindelse til server" msgid "Service not available, remote server closed connection" msgstr "" msgid "Unexpected server response: " msgstr "Uventet serversvar: " msgid "Protocol botch" msgstr "" msgid "No control connection for command" msgstr "Ingen kontrolforbindelse for kommando" #, c-format msgid ": No \"%s\" in %s response: %s" msgstr ": Ingen »%s« i %s svar: %s" #, c-format msgid ": Null %s in %s response: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to open script file \"%s\"." msgstr "Kan ikke åbne skriptfil »%s«." #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Læsefejl: %s" #, c-format msgid "%s: line %u: %s" msgstr "%s: linje %u: %s" msgid " (server closed connection)" msgstr "" #, c-format msgid " (server write error: %s)." msgstr " (serverskrivefejl: %s)." #, c-format msgid "SEND data, %lu bytes" msgstr "" #, c-format msgid " (data read: %s)." msgstr " (data læst: %s)." #, c-format msgid "SEND compressed data, %lu bytes" msgstr "" #, c-format msgid " (data read: %s)" msgstr " (data læst: %s)" #, c-format msgid "zlib compressor error: %s" msgstr "" #, c-format msgid "SEND %lu bytes transmitted (%.1fx compression)" msgstr "" #, c-format msgid "Can not initialize compression library: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Data Connection: %s" msgstr "Dataforbindelse: %s" #, c-format msgid "Decoding error: %s" msgstr "Afkodningsfejl: %s" #, c-format msgid "Can not initialize decoder: %s" msgstr "Kan ikke starte afkoder: %s" #. translator: Column header for Recipient sub-address msgid "SUB" msgstr "" #. translator: Column header for Recipient password (of sub-address) msgid "PWD" msgstr "" #. translator: Column header for Recipient company name msgid "Company" msgstr "Firma" #. translator: Column header for (total dials):(maximum dials) msgid "Dials" msgstr "Opkald" #. translator: Column header for signalling rate msgid "BR" msgstr "" #. translator: Column header for job tagline msgid "Tagline" msgstr "" #. translator: Column header for min-scanline-time msgid "ST" msgstr "" #. translator: Column header for data format msgid "DF" msgstr "" #. translator: Column header for user-requested scheduling priority msgid "UsrPri" msgstr "" #. translator: Column header for user specified job tag msgid "JobTag" msgstr "" #. translator: Column header for ECM (symbol) msgid "EC" msgstr "" #. translator: Column header for recipient location msgid "Location" msgstr "" #. translator: Column header for mail address msgid "MailAddr" msgstr "" #. translator: Column header for tagline handling (symbol) msgid "DT" msgstr "" #. translator: Column header for continuation cover page use (symbol) msgid "CC" msgstr "" #. #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-# #. translator: Column header for (number of pages):(total pages) #. translator: Column header for number of pages msgid "Pages" msgstr "Sider" #. translator: Column header for minimum speed msgid "MinSP" msgstr "" #. translator: Column header for receiver name msgid "Receiver" msgstr "Modtager" #. #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-# #. translator: Column header for sender name msgid "Sender" msgstr "Afsender" #. translator: Column header for (total tries):(maximum tries) msgid "Tries" msgstr "Forsøg" #. translator: Column header for minimum white space before chopping msgid "ChopThreshold" msgstr "" #. translator: Column header for operation to do when job completes msgid "DoneOp" msgstr "" #. translator: Column header for communication ID msgid "CommID" msgstr "" #. translator: Column header for job type msgid "JobType" msgstr "" #. translator: Column header for Date & Time msgid "Date Time" msgstr "Dato Tid" #. translator: Column header for seconds since the UNIX epoch msgid "UNIX Time" msgstr "UNIX-tid" #. translator: Column header for job state (symbol) msgid "State" msgstr "" #. translator: Column header for number of tries msgid "NTries" msgstr "" #. translator: Column header for identity of machine that submitted job msgid "Client" msgstr "Klient" #. translator: Column header for total dials msgid "TotDials" msgstr "" #. translator: Column header for recipient fax number #. translator: Column header for fax phone number msgid "Number" msgstr "Nummer" #. translator: Column header for number of dials msgid "NDials" msgstr "" #. translator: Column header for group identifier #. translator: Column header for file GID msgid "GID" msgstr "" #. translator: Column header for page chopping (symbol) msgid "Chop" msgstr "" #. translator: Column header for current scheduling priority msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. translator: Column header for job identifier msgid "JID" msgstr "" #. translator: Column header for time to kill job msgid "LastTime" msgstr "" #. translator: Column header for page length msgid "PageLength" msgstr "SideLængde" #. translator: Column header for modem group #. translator: Column header for canonical modem name msgid "Modem" msgstr "Modem" #. translator: Column header for email notification (symbol) msgid "Notify" msgstr "" #. translator: Column header for owner name #. translator: Column header for job owner #. translator: Column header for file owner msgid "Owner" msgstr "Ejer" #. translator: Column header for retry time msgid "RetryTime" msgstr "" #. translator: Column header for fax image vertical resolution #. translator: Column header for fax image resolution msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #. translator: Column header for request status indicator #. translator: Column header for status information msgid "Status" msgstr "Status" #. translator: Column header for total tries msgid "TotTries" msgstr "TotForsøg" #. translator: Column header for maximum tries msgid "MaxTries" msgstr "MaksForsøg" #. translator: Column header for dial string msgid "DialString" msgstr "" #. translator: Column header for page width msgid "PageWidth" msgstr "Sidebredde" #. translator: Column header for maximum dials msgid "MaxDials" msgstr "" #. translator: Column header for total of pages msgid "TotPages" msgstr "" #. translator: Column header for time to send msgid "TTS" msgstr "" #. translator: Column header for extended vertical resolution use (symbol) msgid "UseXVres" msgstr "" #. translator: Column header for error description msgid "Error" msgstr "Fejl" #. translator: Column header for file name msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #. translator: Column header for time spent receiving msgid "Time" msgstr "Tid" #. translator: Column header for callerid name msgid "CIDName" msgstr "CID-navn" #. translator: Column header for caller id number msgid "CIDNumber" msgstr "CID-nummer" #. translator: Column header for page length msgid "Length" msgstr "Længde" #. translator: Column header for fax protection mode #. translator: Column header for file protection flags msgid "Protect" msgstr "Beskyt" #. translator: Column header for file size msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. translator: Column header for sender TSI (Transmitting Station Information) msgid "Sender/TSI" msgstr "" #. translator: Column header for time received msgid "Recvd@" msgstr "" #. translator: Column header for page width msgid "Width" msgstr "Bredde" #. translator: Column header for machine hostname msgid "Host" msgstr "Vært" #. translator: Column header for local identifier msgid "LocalID" msgstr "" #. translator: Column header for maximum received pages msgid "MaxRecv" msgstr "" #. translator: Column header for server:session tracing level msgid "Tracing" msgstr "" #. translator: Column header for speaker volume (symbol) msgid "Speaker" msgstr "" #. translator: Column header for file last access time msgid "LastAcc" msgstr "" #. translator: Column header for file creation time msgid "Created" msgstr "Oprettet" #. translator: Column header for ID of device containing file msgid "Device" msgstr "En hed" #. translator: Column header for file link count msgid "Links" msgstr "Henvisninger" #. translator: Column header for file last modification time msgid "LastMod" msgstr "" #. translator: Column header for ID of device if special file msgid "RootDev" msgstr "" #. translator: Column header for file UID msgid "UID" msgstr "" #, c-format msgid "Read config file %s" msgstr "Læs konfigfil %s" #, c-format msgid "No passwd file entry for uid %u, cannot expand ~ in \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Syntax error at line %u, missing ':' in \"%s\"" msgstr "Syntaksfejl ved linje %u, mangler ':' i »%s«" #, c-format msgid "Syntax error at line %u, missing quote mark in \"%s\"" msgstr "Syntaksfejl ved linje %u, mangler citationstegn i »%s«" #, c-format msgid "%s = %s (line %u)" msgstr "%s = %s (linje %u)" #, c-format msgid "Unknown configuration parameter \"%s\" ignored at line %u" msgstr "Ukendt konfigurationsparameter »%s« ignoreret ved linje %u" #, c-format msgid "%s: line %d: Unmatched \"]\".\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: line %d: Missing \":\" separator.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Premature EOF.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: No protocol definition, using default." msgstr "%s: Ingen protokol-definition, anvender standard." # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 115 #, c-format msgid "getaddrinfo failed with %d: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Trying %s [%d] (%s) at port %u..." msgstr "Forsøger %s (%s) på port %u..." #, c-format msgid "Connected to %s." msgstr "Forbundet til %s." #, c-format msgid "setsockopt(TOS): %s (ignored)" msgstr "" #, c-format msgid "setsockopt(OOBLINE): %s (ignored)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can not reach service %s at host \"%s\"." msgstr "Kan ikke nå server ved vært »%s«, port %u." # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 278 # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 282 # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 292 #, c-format msgid "Couldn't parse last response \"%s\"" msgstr "" # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 287 msgid "EPSV not supported, trying PASV since we're AF_INET\n" msgstr "" # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 356 msgid "EPRT not supported, trying PORT" msgstr "" msgid "Sorry, no TCP/IP communication support was configured." msgstr "Beklager, ingen understøttelse af TCP/IP-kommunikation blev konfigureret." #, c-format msgid "%s: Sub class must define method \"%s\".\n" msgstr "" #, c-format msgid "Unexpected end of line after \"%s\".\n" msgstr "" msgid "page size name" msgstr "navn på sidestørrelse" msgid "page size abbreviation" msgstr "" msgid "page width" msgstr "sidebredde" msgid "page height" msgstr "sidehøjde" msgid "guaranteed page width" msgstr "garanteret sidebredde" msgid "guaranteed page height" msgstr "garanteret sidehøjde" msgid "top margin" msgstr "topmargen" #, c-format msgid "Warning, no page size database file \"%s\", using builtin default.\n" msgstr "" msgid "Malformed (null) sender name or mail address" msgstr "" #, c-format msgid "Can not locate your password entry (uid %lu): %s." msgstr "" #, c-format msgid "Invalid hold time \"%s\": %s" msgstr "" msgid ": Unknown host" msgstr ": Ukendt vært" msgid "Can not create socket to connect to server." msgstr "Kan ikke oprette forbindelsessokkel til server." #, c-format msgid "No \"%s\" service definition, using default %u/%s." msgstr "Ingen »%s« tjenestedefinition, bruger standard %u/%s." #, c-format msgid "Trying %s (%s) at port %u..." msgstr "Forsøger %s (%s) på port %u..." #, c-format msgid "Can not reach server at host \"%s\", port %u." msgstr "Kan ikke nå server ved vært »%s«, port %u." msgid "Not logged in to server" msgstr "" #, c-format msgid "destination pin %s: request id is %s for host %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "SEND message data, %lu bytes" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to open message file \"%s\"." msgstr "Kan ikke åbne beskedfil »%s«." #, c-format msgid "no SITE %s support; ignoring set request." msgstr "" msgid "Unable to setup file typing and conversion rules" msgstr "" msgid "Unknown page size " msgstr "Ukendt sidestørrelse " #, c-format msgid "Error creating cover sheet; could not fork subprocess: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Error creating cover sheet; command was \"%s\"; exit status %x" msgstr "" #, c-format msgid "Error creating cover sheet; unable to create pipe to subprocess: %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Can not create temporary file for cover page" msgstr "" msgid "Documents not prepared" msgstr "Dokumenter ikke forberedt" #, c-format msgid ": Can not open: %s" msgstr ": Kan ikke åbne: %s" msgid "Document transfer failed: " msgstr "Dokumentoverførsel mislykkedes: " #, c-format msgid "request id is %s (group id %s) for host %s (%u file)\n" msgid_plural "request id is %s (group id %s) for host %s (%u files)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Error converting document; command was \"%s\"" msgstr "Fejl ved konvertering af dokument; kommando var »%s«" #, c-format msgid "%s: Can not open file" msgstr "%s: Kan ikke åbne fil" #, c-format msgid "%s: Can not stat file" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Not a regular file" msgstr "%s: Ikke en regulær fil" #, c-format msgid "%s: Empty file" msgstr "%s: Tom fil" #, c-format msgid "%s: Can not determine file type" msgstr "%s: Kan ikke afgøre filtype" #, c-format msgid "%s: Can not open: %s" msgstr "%s: Kan ikke åbne: %s" #, c-format msgid "Unable to open sequence number file %s; %s." msgstr "Kan ikke åbne sekvensnummerfil %s; %s." #, c-format msgid "%s: Invalid sequence number \"%s\", resetting to 1" msgstr "%s: Ugyldig sekvensnummer »%s«, nulstiller til 1" #, c-format msgid "Unable update sequence number file %s; write failed." msgstr "Kunne ikke opdatere sekvensnummerfil %s; skrivning mislykkedes." #, c-format msgid "Font %s: %s" msgstr "Skrifttype %s: %s" #, c-format msgid "Cannot open temporary file: %s" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil: %s" msgid "point size is unusually large (>18pt)" msgstr "" #, c-format msgid "Margin values too large for page; lm %lu rm %lu page width %lu" msgstr "" #, c-format msgid "Margin values too large for page; tm %lu bm %lu page height %lu" msgstr "" #, c-format msgid "Close failure on temporary file: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Read error during reverse collation: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Output write error: %s" msgstr "Uddata skrivefejl: %s" #, c-format msgid "%s: Cannot open file: %s" msgstr "%s: Kan ikke åbne fil: %s" #, c-format msgid "Warning: %s - line too long." msgstr "Advarsel: %s - linje for lang." #, c-format msgid "Warning: %s invalid Fontmap entry - no filename present" msgstr "Advarsel: %s udgyldig Fontmap-post - intet filnavn til stede." #, c-format msgid "%s: Can not open font metrics file; using fixed widths" msgstr "" #, c-format msgid "%s: No glyph metric table located; using fixed widths" msgstr "" #, c-format msgid "%s, line %u: format error" msgstr "%s, linje %u: formatfejl" #. translator: This shows the rule to be processed (the last two %s) starting at offset %#lx. #, c-format msgid "rule: %soffset %#lx %s %s" msgstr "" msgid " " msgstr " " msgid "failed (offset past data)\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed (unprintable char %#x)\n" msgstr "" msgid "failed (insufficient data)\n" msgstr "mislykkedes (utilstrækkelig data)\n" #, c-format msgid "success (result %s, rule \"%s\")\n" msgstr "lykkedes (resultat %s, regel »%s«)\n" msgid "failed (comparison)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Can not open type rules file.\n" msgstr "" msgid "Missing file offset" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown datatype \"%.*s\"" msgstr "Ukendt datatype »%.*s«" msgid "Missing match value" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown result \"%.*s\"" msgstr "Ukendt resultat »%.*s«" #, c-format msgid "match against (..., %u)\n" msgstr "" msgid "no match\n" msgstr "" #, c-format msgid "connect to server at %s" msgstr "forbind til server ved %s" #, c-format msgid "Can not reach server at Unix domain socket \"%s\"." msgstr "Kan ikke nå server på Unix-domænesokkel »%s«." msgid "Sorry, no Unix domain communication support was configured." msgstr "Beklager, ingen understøttelse for Unix-domænekommunikation var konfigureret." msgid "No job parameters specified for alteration." msgstr "" #, c-format msgid "Job %s: duplicated as job %s.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Job %s: done.\n" msgstr "Job %s: færdig.\n" msgid "usage: faxalter [-C] [-h server-host] [-a time] [-d number] [-k time] [-m modem] [-n notify] [-P priority] [-t tries] [-A] [-g] [-p] [-r] [-v] [-DQR] jobID..." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown page size \"%s\"" msgstr "Ukendt sidestørrelse »%s«" # # File: faxcover/faxcover.c++, line: 204 #, c-format msgid "usage: %s [-t to] [-c comments] [-p #pages] [-l to-location] [-m maxcomments] [-z maxlencomments] [-r regarding] [-v to-voice-number] [-x to-company] [-C template-file] [-D date-format] [-L from-location] [-M from-mail-address] [-N from-fax-number] [-V from-voice-number] [-X from-company] [-s pagesize] -f from -n fax-number" msgstr "" #, c-format msgid "Could not locate prototype cover sheet \"%s\"" msgstr "" msgid "Can not figure out who you are." msgstr "Kan ikke regne ud hvem du er." msgid "Syntax error parsing MIME Content-Type: " msgstr "" #, c-format msgid "Internal error, unsupported Content-Transfer-Encoding %u" msgstr "" #, c-format msgid "HEADER %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "+HEADER %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot create temp directory %s" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe %s" msgid "No Destination/Dialstring specified" msgstr "Ingen destination/opkaldsstreng angivet" msgid "No From/Sender identity specified" msgstr "Ingen fra/afsender identitet angivet" #, c-format msgid "faxmail: This is a MIME message\n" msgstr "faxpost: Dette er en MIME-besked\n" #, c-format msgid "faxmail: This is not a MIME message\n" msgstr "faxpost: Dette er ikke en MIME-besked\n" #, c-format msgid "" "unable to process message:\n" "\t%s" msgstr "" "kan ikke bearbejde besked:\n" "\t%s" msgid "Badly formatted MIME; premature EOF" msgstr "" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 639 #, c-format msgid "CONVERT: run %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "DISCARDED %s (%s/%s) GOES HERE\n" msgstr "" #, c-format msgid "DISCARDED %s/%s GOES HERE\n" msgstr "" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 683 #, c-format msgid "DISCARDED: %s (%s/%s)\n" msgstr "" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 688 #, c-format msgid "DISCARDED: %s/%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: write error: %s" msgstr "%s: skrivefejl: %s" #, c-format msgid "%s: Can not create temporary file" msgstr "%s: Kan ikke oprette midlertidig fil" #, c-format msgid "Couldn't open output file: %s" msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil: %s" #, c-format msgid "Error converting %s/%s; could not fork subprocess: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Error converting %s/%s; command was \"%s %s\"; exit status %x" msgstr "" msgid "usage: faxmail [-b boldfont] [-H pageheight] [-i italicfont] [-f textfont] [-p pointsize] [-s pagesize] [-W pagewidth] [-M margins] [-C covertemplate] [-t notify] [-u user] [-12cnNrRTv]" msgstr "" #. translator: File %s has been removed. #, c-format msgid "%s removed.\n" msgstr "%s fjernet.\n" #, c-format msgid "Job %s removed.\n" msgstr "Job %s fjernet.\n" #, c-format msgid "Job %s removed (from doneq).\n" msgstr "Job %s fjernet (fra doneq).\n" msgid "usage: faxrm [-h server-host] [-adv] id..." msgstr "brug: faxrm [-h servervært] [-adv] id..." msgid "usage: faxstat [-h server-host] [-adfgilrsv]" msgstr "brug: faxstat [-h servervært] [-adfgilrsv]" #, c-format msgid "%s: No destination specified.\n" msgstr "%s: Ingen destination angivet.\n" #, c-format msgid "%s: Unused options after last destination.\n" msgstr "" #, c-format msgid "can only wait for one job (right now), waiting for job %s." msgstr "kan alene vente på et job (lige nu), venter på job %s." #, c-format msgid "" "usage: %s [options] [files]\n" "(Read the manual page; it's too complicated)" msgstr "" #, c-format msgid "Null destination for \"%s\"" msgstr "" msgid "ECM disabled, limiting job to 14400 bps." msgstr "ECM slået fra, begrænser job til 14400 bps." #, c-format msgid "%s: no such file" msgstr "%s: Ingen sådan fil" #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: Skrivefejl" #, fuzzy msgid "No input data; transmission aborted" msgstr "Ingen inddata; transmission afbrudt" #, c-format msgid "%s: No pager identification number (PIN) specified.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "usage: %s -p PIN [-p PIN ...]\n" " [-a time-to-send] [-l service-level] [-s message-subject]\n" " [-h host[:modem]] [-f from]\n" " [-I retry-time] [-t max-tries] [-T max-dials] [-nqvDNR] [msgs ...]" msgstr "" #, c-format msgid "usage: %s [-v] [-a area-code] [-c country-code] [-i international-prefix] [-l long-distance-prefix] dialrules" msgstr "" #, c-format msgid "ready> " msgstr "klar> " #, c-format msgid "%s: Problem parsing rules in %s" msgstr "" #, c-format msgid "input = \"%s\"\n" msgstr "inddata = »%s«\n" #, c-format msgid "canonical = \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "dial-string = \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "display = \"%s\"\n" msgstr "" msgid "usage: faxfetch [-h server-host] [-v] file" msgstr "brug: faxfetch [-h servervært] [-v] fil" #, c-format msgid "" "usage: %s [-n] [-S fmt] [-s fmt] [-e fmt] [-E fmt] [-D]\n" "\n" msgstr "" "brug: %s [-n] [-S fmt] [-s fmt] [-e fmt] [-E fmt] [-D]\n" "\n" #, c-format msgid "\t-n\tPrint FAX filename\n" msgstr "" #, c-format msgid "\t-C d\tQuoted CSV-style output with as the deliminator\n" msgstr "" #, c-format msgid "\t-c d\tCSV-style output with as the deliminator\n" msgstr "" #, c-format msgid "\t-r\traw format - values outputed with no names\n" msgstr "" #, c-format msgid " Raw format options:\n" msgstr "" #, c-format msgid "\t-S fmt\tUse fmt for the fax start format\n" msgstr "" #, c-format msgid "\t-s fmt\tUse fmt for the field start format\n" msgstr "" #, c-format msgid "\t-e fmt\tUse fmt for the field end format\n" msgstr "" #, c-format msgid "\t-E fmt\tUse fmt for the fax end format\n" msgstr "" #, c-format msgid "Could not open %s; either not TIFF or corrupted.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Does not look like a facsimile?\n" msgstr "Ligner ikke en faksimile?\n" msgid "" msgstr "" msgid "SubAddr" msgstr "" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" msgid "Fine" msgstr "" msgid "Superfine" msgstr "" msgid "Hyperfine" msgstr "" #, c-format msgid "%u lines/inch" msgstr "%u linjer/tomme" msgid "Page" msgstr "Side" #, c-format msgid "%u by %u" msgstr "%u af %u" msgid "Received" msgstr "Modtaget" msgid "TimeToRecv" msgstr "" msgid "SignalRate" msgstr "" msgid "DataFormat" msgstr "" msgid "ErrCorrect" msgstr "" msgid "No" msgstr "Nr" msgid "Yes" msgstr "Ja" #, c-format msgid "CallID%u" msgstr "" #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "skrivefejl: %s" msgid "time values reported in GMT" msgstr "tidspunkter rapporteret i GMT" #, c-format msgid "usage: %s [-h host] [-g] [-l] [-v] trigger-specification" msgstr "" #, c-format msgid "Usage: %s [-1] [-2] [-B] [-c] [-D] [-f fontname] [-F fontdir(s)] [-m N] [-o #] [-p #] [-r] [-U] [-Ml=#,r=#,t=#,b=#] [-V #] files... >out.ps\n" msgstr "Brug: %s [-1] [-2] [-B] [-c] [-D] [-f fontname] [-F fontdir(s)] [-m N] [-o #] [-p #] [-r] [-U] [-Ml=#,r=#,t=#,b=#] [-V #] filer... >out.ps\n" #, c-format msgid "Default options: -f Courier -1 -p 11bp -o 0\n" msgstr "Standardvalg: -f Courier -1 -p 11bp -o 0\n" #, c-format msgid "%s: No font metric information found for \"%s\".\n" msgstr "" #, c-format msgid "Bad margin syntax.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown page size %s.\n" msgstr "Ukendt sidestørrelse %s.\n" #, c-format msgid "Unrecognized option \"%c\".\n" msgstr "Ikke genkendt indstilling »%c«.\n" #, c-format msgid "usage: %s [-r vertical-res] [-l page-length] [-w page-width] [-1] [-2] [-3] input.tif" msgstr "" msgid "Document file is unreadable or does not exist" msgstr "Dokumentfil kan ikke læses eller eksisterer ikke" msgid "Document is not valid TIFF (unspecified format error)" msgstr "Dokument er ikke gyldig TIFF (uspecificeret formatfejl)" #, c-format msgid "Document is not a bilevel image (bits/sample %u).\n" msgstr "" #, c-format msgid "Document is a multi-sample image (samples/pixel %u).\n" msgstr "" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 166 msgid "Document is not black-on-white.\n" msgstr "" msgid "Document requires reformatting, not in Group 4 format.\n" msgstr "Dokument kræver omformattering, ikke i gruppe 4 format.\n" msgid "Document requires reformatting, not in Group 3 format.\n" msgstr "Dokument kræver omformattering, ikke i gruppe 3 format.\n" msgid "Document requires reformatting, not in 2DMR format.\n" msgstr "" msgid "Document should be reformatted as a single strip.\n" msgstr "" msgid "Document should be reformatted with LSB-to-MSB bit order.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Document requires reformatting to adjust vertical resolution (convert to %lu, document is %lu).\n" msgstr "" msgid "Document is not valid TIFF (missing ImageWidth tag).\n" msgstr "Dokument er ikke gyldig TIFF (mangler ImageWidth-mærke).\n" #, c-format msgid "Document requires resizing to adjust page width (convert to %lu, document is %lu).\n" msgstr "" msgid "Document is not valid TIFF (missing ImageLength tag).\n" msgstr "Dokument er ikke gyldig TIFF (mangler ImageLength-mærke).\n" #, c-format msgid "Document requires resizing to adjust page length (convert to %lu, document is %lu).\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Can not open file\n" msgstr "%s: Kan ikke åbne fil\n" #, c-format msgid "%s: Can not stat file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Not a regular file\n" msgstr "%s: Ikke en regulær fil\n" #, c-format msgid "%s: Empty file\n" msgstr "%s: Tom fil\n" #, c-format msgid "%s: Can not determine file type\n" msgstr "%s: Kan ikke afgøre filtype\n" #, c-format msgid "usage: %s [-f rulesfile] files\n" msgstr "brug: %s [-f regelfil] filer\n" #, c-format msgid "Unable to setup file typing and conversion rules\n" msgstr "" #, c-format msgid "usage: %s [-a] [-t threshold] input.tif\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Cannot open, or not a TIFF file" msgstr "%s: Kan ikke åbne, eller ikke en TIFF-fil" #, c-format msgid "%s: Not a Group 3 or Group 4-encoded TIFF file" msgstr "%s: Ikke en gruppe 3 eller gruppe 4 kodet TIFF-fil" #, c-format msgid "Chop all pages with >=%.2g\" of white space at the bottom.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Chop last page if >=%.2g\" of white space at the bottom.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Chop %u rows, strip was %lu bytes, need only %lu\n" msgstr "" #, c-format msgid "Don't chop, found %u rows, need %u rows\n" msgstr "" msgid "Missing EOL after 5 seconds" msgstr "" #, c-format msgid "Adjusting for RTC found at row %u" msgstr "" #, c-format msgid "adjusting for trailing noise (%lu run)" msgstr "" #, c-format msgid "%lu total lines, %lu bad lines, %lu consecutive bad lines" msgstr "" #, c-format msgid "RECV: %s: write error" msgstr "" #, c-format msgid "RECV: REJECT page quality, %u%% good lines (%u%% required)" msgstr "" #, c-format msgid "RECV: REJECT page quality, %u-line run (max %u)" msgstr "" msgid "RECV: " msgstr "" #, c-format msgid "Invalid %s code word, row %u, x %d" msgstr "" #, c-format msgid "Bad %s pixel count, row %u, got %d, expected %d" msgstr "" #, c-format msgid "Panic, bad %s decoding state, row %u, x %d" msgstr "" msgid "RECV/CQ: " msgstr "" #, c-format msgid "usage: %s [-m maxbad] [-p %%good] [-o output.tif] input.tif\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Cannot open, or not a TIFF file\n" msgstr "%s: Kan ikke åben, eller ikke en TIFF-fil\n" #, c-format msgid "%s: Cannot create TIFF file\n" msgstr "%s: Kan ikke oprette TIFF-fil\n" #, c-format msgid "Read error on strip %u\n" msgstr "" #, c-format msgid "Scan %s directory for jobs to remove+archive.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Could not scan directory for jobs.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: ignored (cannot stat or not a regular file)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: job too new, ignored (for now).\n" msgstr "%s: job for nyt, ignoreret (indtil videre).\n" #, c-format msgid "JOB %s: archive (%s)%s.\n" msgstr "" msgid " (not done)" msgstr " (ikke færdig)" #, c-format msgid "JOB %s: remove (%s) %s.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: malformed queue file: remove\n" msgstr "" #, c-format msgid "Done scanning %s directory\n" msgstr "" #, c-format msgid "JOB %s: reference %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Scan %s directory and remove unreferenced documents.\n" msgstr "Skan %s mappe og fjern ikke-refereret dokumenter.\n" #, c-format msgid "%s: Could not scan directory for unreferenced documents.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: ignored, cannot stat or not a regular file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: ignored, file has %u links\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: ignored, file has %u references\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: ignored, file is too new to remove\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: file looks to be referenced by job\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: file has no matching %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Could not scan directory for base file.\n" msgstr "%s: Kunne ikke skanne mappe for basefil.\n" #, c-format msgid "%s: found match to base '%s', skipping.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: did not find base '%s' match.\n" msgstr "" #, c-format msgid "DOC %s: unreferenced document removed%s.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error removing unreferenced document: %s.\n" msgstr "" #, c-format msgid "usage: %s [-a] [-j time] [-d time] [-q queue-directory]\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Can not change directory: %s.\n" msgstr "%s: Kan ikke ændre mappe; %s.\n" #, c-format msgid "usage: %s [-m format] [-o t.tif] [-f font.pcf] input.tif\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Problem reading font" msgstr "%s: Problem ved læsning af skrifttype" #, c-format msgid "%s: Cannot create output file" msgstr "%s: Kan ikke oprette uddatafil" #, c-format msgid "%s: Write error at strip %u, writing %lu bytes" msgstr "" #, c-format msgid "Bad TSI pattern: %s: " msgstr "Dårlig TSI-mønster: %s: " #, c-format msgid "usage: %s [-q] tsifile" msgstr "brug: %s [-q] tsifil" #, c-format msgid "[check %s]\n" msgstr "" #, c-format msgid "accept (matched by %s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "reject (matched by %s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "reject (no pattern match)\n" msgstr "" #, c-format msgid "reject (no patterns)\n" msgstr "afvis (ingen mønstre)\n" #~ msgid "Memory allocation failed" #~ msgstr "Tildeling af hukommelse mislykkedes"