# hylafax PO TEMPLATE # This file is distributed under the same license as the HylaFAX package. # Philipp Thomas , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hylafax 6.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.hylafax.org\n" "POT-Creation-Date: Fri May 29 14:05:55 EDT 2009\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-14 18:27+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 106 #, c-format msgid "Illegal minutes value %u" msgstr "%u ist ein unzulässiger Wert für Minuten" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 113 #. translator: HH:MM represents (each two digits) hour:minutes msgid "expecting HH:MM" msgstr "SS:MM wird erwartet" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 120 #, c-format msgid "%u:%02u is not an AM value" msgstr "%u:%02u ist kein zulässiger Wert für den Vormittag" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 128 #, c-format msgid "%u:%02u is not a PM value" msgstr "%u:%02u ist kein zulässiger Wert für den Nachmittag" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 149 #, c-format msgid "unrecognized symbolic time \"%s\"" msgstr "die symbolische Zeit \"%s\" ist unbekannt" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 154 msgid "Illegal time value; out of range" msgstr "unzulässige Zeitangabe: ausserhalb des Gültigkeitsbereiches" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 178 msgid "expecting \"+\" after time" msgstr "nach der Zeit wird ein \"+\" erwartet" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 194 msgid "Invalid date/time; time must be in the future" msgstr "Datum bzw. Zeit ist ungültig: die Zeit muss in der Zukunft liegen" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 320 msgid "missing or invalid day of month" msgstr "fehlender oder ungültiger Tag des Monats" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 329 msgid "missing year" msgstr "fehlendes Jahr" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 333 #, c-format msgid "Sorry, cannot handle dates before %u" msgstr "Entschuldigung, aber ich kann mit Daten vor %u nicht umgehen" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 356 #, c-format msgid "Invalid day of month, %s has only %u days" msgstr "Ungültiger Tag, der %s hat nur %u Tage" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 372 msgid "expecting number after \"+\"" msgstr "nach einem \"+\" wird eine Zahl erwartet" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 380 #, c-format msgid "\"+%u\" without unit" msgstr "\"+%u\" ohne Einheit" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 399 #, c-format msgid "Unknown increment unit \"%s\"" msgstr "Erhöhungseinheit \"%s\" ist unbekannt" # # File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 453 msgid "Syntax error, " msgstr "Syntaxfehler" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 804 msgid "3.85 line/mm" msgstr "3,85 Zeilen/mm" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 805 msgid "7.7 line/mm" msgstr "7,7 Zeilen/mm" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 806 msgid "15.4 line/mm" msgstr "15,4 Zeilen/mm" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 807 msgid "R16 x 15.4 line/mm" msgstr "R16 x 15.4 Zeilen/mm" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 808 msgid "200 x 100 dpi" msgstr "200 x 100 DPI" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 809 msgid "200 x 200 dpi" msgstr "200 x 200 DPI" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 810 msgid "200 x 400 dpi" msgstr "200 x 400 DPI" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 811 msgid "300 x 300 dpi" msgstr "300 x 300 DPI" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 836 msgid "2400 bit/s" msgstr "2400 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 837 msgid "4800 bit/s" msgstr "4800 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 838 msgid "7200 bit/s" msgstr "7200 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 839 msgid "9600 bit/s" msgstr "9600 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 840 msgid "12000 bit/s" msgstr "12000 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 841 msgid "14400 bit/s" msgstr "14400 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 842 msgid "16800 bit/s" msgstr "16800 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 843 msgid "19200 bit/s" msgstr "19200 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 844 msgid "21600 bit/s" msgstr "21600 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 845 msgid "24000 bit/s" msgstr "24000 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 846 msgid "26400 bit/s" msgstr "26400 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 847 msgid "28800 bit/s" msgstr "28800 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 848 msgid "31200 bit/s" msgstr "31200 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 849 msgid "33600 bit/s" msgstr "33600 Bit/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 850 # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 851 msgid "0 bit/s" msgstr "0 Bist/s" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 880 msgid "1-D MH" msgstr "1-D MH" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 881 msgid "2-D MR" msgstr "2-D MR" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 882 msgid "2-D Uncompressed Mode" msgstr "2-D Unkomprimiert Modus" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 883 msgid "2-D MMR" msgstr "2-D MMR" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 884 msgid "JBIG" msgstr "JBIG" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 885 msgid "JPEG Greyscale" msgstr "JPEG Graustufen" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 886 msgid "JPEG Full-Color" msgstr "JPEG Vollfarbig" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 897 msgid "MH" msgstr "MH" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 898 msgid ", MR" msgstr ", MR" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 899 msgid ", MMR" msgstr ", MMR" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 900 msgid ", JBIG" msgstr ", JBIG" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 902 msgid ", JPEG Full-Color" msgstr ", JPEG Farbe" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 903 msgid ", JPEG Greyscale" msgstr ", JPEG Graustufen" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 908 msgid "A4 page width (215 mm)" msgstr "A4 Seitenbreite (215 mm)" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 909 msgid "B4 page width (255 mm)" msgstr "B4 Seitenbreite (255 mm)" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 910 msgid "A3 page width (303 mm)" msgstr "A3 Seitenbreite (303 mm)" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 911 msgid "page width 151 mm" msgstr "Seitenbreite 151 mm" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 912 msgid "page width 107 mm" msgstr "Seitenbreite 107 mm" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 913 msgid "undefined page width (wd=5)" msgstr "undefinierte Seitenbreite (wd=5)" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 914 msgid "undefined page width (wd=6)" msgstr "undefinierte Seitenbreite (wd=6)" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 915 msgid "undefined page width (wd=7)" msgstr "undefinierte Seitenbreite (wd=7)" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 921 msgid "A4 page length (297 mm)" msgstr "A4 Seitenlänge (297 mm)" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 922 msgid "B4 page length (364 mm)" msgstr "B4 Seitenlänge (364 mm)" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 923 msgid "unlimited page length" msgstr "unbegrenzte Seitenlänge" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 924 msgid "invalid page length (ln=3)" msgstr "unzulässige Seitenlänge (ln=3)" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 930 msgid "0 ms/scanline" msgstr "0 ms/Abtastzeile" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 931 msgid "5 ms/scanline" msgstr "5 ms/Abtastzeile" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 932 msgid "10 ms, 5 ms/scanline" msgstr "10 ms, 5 ms/Abtastzeile" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 933 msgid "10 ms/scanline" msgstr "10 ms/Abtastzeile" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 934 msgid "20 ms, 10 ms/scanline" msgstr "20 ms, 10 ms/Abtastzeile" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 935 msgid "20 ms/scanline" msgstr "20 ms/Abtastzeile" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 936 msgid "40 ms, 20 ms/scanline" msgstr "40 ms, 20 ms/Abtastzeile" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 937 msgid "40 ms/scanline" msgstr "40 ms/Abtastzeile" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 942 msgid "no ECM" msgstr "kein ECM" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 943 msgid "T.30 Annex A, 64-byte ECM" msgstr "T.30 Anhang A, 64-Byte ECM" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 944 msgid "T.30 Annex A, 256-byte ECM" msgstr "T.30 Anhang A, 256-Byte ECM" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 945 msgid "T.30 Annex C, half duplex ECM" msgstr "T.30 Anhang C, halbduplex ECM" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 946 msgid "T.30 Annex C, full duplex ECM" msgstr "T.30 Anhang C, vollduplex ECM" # # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 947 # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 948 # File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 949 msgid "undefined ECM" msgstr "undefinierter ECM" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 98 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\" for reading" msgstr "Datei \"%s\" kann nicht lesend geöffnet werden" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 108 #. translator: Screen output about a variable %s being defined to "%s" #, c-format msgid "Define %s = \"%s\"" msgstr "Definiert %s = \"%s\"" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 118 #. translator: Screen output about undefining variable %s #, c-format msgid "Undefine %s" msgstr "Macht %s undefiniert" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 130 msgid "Syntax error, expecting identifier" msgstr "Syntaxfehler, ein Bezeichner wird erwartet" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 142 msgid "Missing '[' while parsing rule set" msgstr "In den Regeln fehlt ein '['" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 161 #, c-format msgid "Missing '=' or ':=' after \"%s\"" msgstr "Nach \"%s\" folgt kein '=' oder ':='" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 169 #. translator: "CanonicalNumber" is the name of a rule and must not be translated. msgid "Warning, no \"CanonicalNumber\" rules." msgstr "Warnung, es ist keine \"CanonicalNumber\" Regel vorhanden." # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 173 #. translator: "DialString" is the name of a rule and must not be translated. msgid "Warning, no \"DialString\" rules." msgstr "Warnung, es ist keine \"DialString\" Regel vorhanden." # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 221 msgid "String with unmatched '\"'" msgstr "Zeichenkette mit unpaarigem '\"'" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 225 # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 237 msgid "Bad '\\' escape sequence" msgstr "Schlechte '\\' Fluchtsequenz" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 252 msgid "Missing '}' for variable reference" msgstr "In der Variablen-Referenz fehlt ein '}'" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 299 msgid "Missing ']' while parsing rule set" msgstr "Beim Lesen der Regeln ist eine fehlende '}' aufgefallen" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 311 msgid "Rule pattern without '='" msgstr "Regel ohne '='" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 347 #, c-format msgid "Apply %s rules to \"%s\"" msgstr "Wende Regel \"%s\" auf \"%s\" an" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 385 #, c-format msgid "--> match rule \"%s\", result now \"%s\"" msgstr "--> erfüllt Regel \"%s\", das Ergebnis ist nun \"%s\"" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 391 #, c-format msgid "--> return result \"%s\"" msgstr "--> liefert als Resultat \"%s\" zurück" # # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 403 # File: libhylafax/DialRules.c++, line: 415 # File: libhylafax/PageSize.c++, line: 52 # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 313 #. translator: "line" as in the line number %u of filename %s. #, c-format msgid "%s: line %u: " msgstr "%s: Zeile %u:" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 119 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 106 # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 97 msgid "Warning, " msgstr "Warnung," # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 163 #, c-format msgid "Couldn't parse IPv6 ip address string: \"%s\"" msgstr "Die IPv6 Adresse \"%s\" ist unverständlich" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 206 #, c-format msgid "Can not locate your password entry (uid %lu): %s" msgstr "Ihr Passwort (uid %lu) wurde nicht gefunden: %s" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 232 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 281 msgid "Bad (null) user name; your password file entry probably has bogus GECOS field information." msgstr "Schlechter (Null) Benutzername; Ihre Passwort-Datei enthält wahrscheinlich falsche GECOS Feldinformationen" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 405 msgid "Malformed (null) username" msgstr "Ungültiger (Null) Benutzername" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 426 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 578 msgid "Login failed: " msgstr "Anmeldung gescheitert: " # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 447 msgid "Admin failed: " msgstr "Admin gescheitert: " # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 463 #, c-format msgid "Bad %s parameter value %u." msgstr "Schlechter Wert %2$u als Parameter für %1$s" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 503 #, c-format msgid "Bad time zone parameter value %u." msgstr "%u ist ein unzulässiger Wert für einen Zeitzonenparameter" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 542 msgid "Unable to initialize data connection to server" msgstr "Das Starten der Datenverbindung zum Server ist nicht möglich" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 556 msgid "Unable to open data connection to server" msgstr "Das Öffnen der Datenverbindung zum Server ist nicht möglich" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 580 msgid "Unable to abort data connection to server" msgstr "Das Abbrechen der Datenverbindung zum Server ist nicht möglich" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 610 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 595 msgid "Service not available, remote server closed connection" msgstr "Der Dienst ist nicht verfügbar, der entfernte Server hat die Verbindung abgebrochen" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 617 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 602 msgid "Unexpected server response: " msgstr "Unerwartete Antwort des Servers: " # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 625 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 610 msgid "Protocol botch" msgstr "Murks im Protokoll" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 662 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 645 msgid "No control connection for command" msgstr "Es besteht keine Kontrollverbindung für Befehle" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 792 #, c-format msgid ": No \"%s\" in %s response: %s" msgstr "Kein \"%s\" in %s-Antwort: %s" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 799 #, c-format msgid ": Null %s in %s response: %s" msgstr "Null %s in %s Antwort: %s" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 982 #, c-format msgid "Unable to open script file \"%s\"." msgstr "Skriptdatei »%s« kann nicht geöffnet werden." # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1001 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Lesefehler: %s" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1026 #, c-format msgid "%s: line %u: %s" msgstr "%s: Zeile %u: %s" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1116 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1123 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 915 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 922 msgid " (server closed connection)" msgstr "(Server hat die Verbindung geschlossen)" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1116 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1123 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 915 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 922 #, c-format msgid " (server write error: %s)." msgstr "(Schreibfehler des Servers: %s)." # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1145 #, c-format msgid "SEND data, %lu bytes" msgstr "SEND(e) Daten, %lu Bytes" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1163 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 943 #, c-format msgid " (data read: %s)." msgstr "(Lesen der Daten: %s)." # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1214 #, c-format msgid "SEND compressed data, %lu bytes" msgstr "SEND(en) der komprimierten Daten, %lu Bytes" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1232 #, c-format msgid " (data read: %s)" msgstr "(Lesen der Daten: %s)" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1239 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1259 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1285 #, c-format msgid "zlib compressor error: %s" msgstr "zlib: Fehler im Kompressor: %s" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1291 #, c-format msgid "SEND %lu bytes transmitted (%.1fx compression)" msgstr "SEND(e) %lu Bytes übermittelt (%.1fx Kompression)" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1312 #, c-format msgid "Can not initialize compression library: %s" msgstr "Die Kompressionsbibliothek kann nicht initialisiert werden: %s" # #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-# # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1354 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1417 # #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-# # # File: faxstat/faxstat.c++, line: 149 #, c-format msgid "Data Connection: %s" msgstr "Datenverbindung: %s" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1428 #, c-format msgid "Decoding error: %s" msgstr "Fehler beim Dekodieren: %s" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1442 #, c-format msgid "Can not initialize decoder: %s" msgstr "Der Decoder kann nicht initialisiert werden: %s" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1638 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1707 #. translator: Column header for Recipient sub-address msgid "SUB" msgstr "SUB" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1639 #. translator: Column header for Recipient password (of sub-address) msgid "PWD" msgstr "PW" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1640 #. translator: Column header for Recipient company name msgid "Company" msgstr "Firma" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1641 #. translator: Column header for (total dials):(maximum dials) msgid "Dials" msgstr "Wählversuche" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1642 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1708 #. translator: Column header for signalling rate msgid "BR" msgstr "BR" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1643 #. translator: Column header for job tagline msgid "Tagline" msgstr "Tagline" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1644 #. translator: Column header for min-scanline-time msgid "ST" msgstr "ST" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1645 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1709 #. translator: Column header for data format msgid "DF" msgstr "DF" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1646 #. translator: Column header for user-requested scheduling priority msgid "UsrPri" msgstr "UsrPri" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1647 #. translator: Column header for user specified job tag msgid "JobTag" msgstr "JobTag" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1648 #. translator: Column header for ECM (symbol) msgid "EC" msgstr "EC" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1649 #. translator: Column header for recipient location msgid "Location" msgstr "Ort" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1650 #. translator: Column header for mail address msgid "MailAddr" msgstr "PostAdr" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1651 #. translator: Column header for tagline handling (symbol) msgid "DT" msgstr "DT" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1652 #. translator: Column header for continuation cover page use (symbol) msgid "CC" msgstr "CC" # #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-# # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1653 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1679 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1719 # #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-# # # File: util/faxinfo.c++, line: 395 #. #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-# #. translator: Column header for (number of pages):(total pages) #. translator: Column header for number of pages msgid "Pages" msgstr "Seiten" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1654 #. translator: Column header for minimum speed msgid "MinSP" msgstr "MinSP" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1655 #. translator: Column header for receiver name msgid "Receiver" msgstr "Empfänger" # #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-# # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1656 # #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-# # # File: util/faxinfo.c++, line: 348 #. #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-# #. translator: Column header for sender name msgid "Sender" msgstr "Absender" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1657 #. translator: Column header for (total tries):(maximum tries) msgid "Tries" msgstr "Versuche" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1658 #. translator: Column header for minimum white space before chopping msgid "ChopThreshold" msgstr "TrennSchwellwert" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1659 #. translator: Column header for operation to do when job completes msgid "DoneOp" msgstr "DoneOp" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1660 #. translator: Column header for communication ID msgid "CommID" msgstr "CommID" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1661 #. translator: Column header for job type msgid "JobType" msgstr "Job.Typ" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1662 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1705 #. translator: Column header for Date & Time msgid "Date Time" msgstr "Datum Zeit" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1663 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1706 #. translator: Column header for seconds since the UNIX epoch msgid "UNIX Time" msgstr "UNIX Zeit" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1664 #. translator: Column header for job state (symbol) msgid "State" msgstr "Status" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1665 #. translator: Column header for number of tries msgid "NTries" msgstr "NTries" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1666 #. translator: Column header for identity of machine that submitted job msgid "Client" msgstr "Client" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1667 #. translator: Column header for total dials msgid "TotDials" msgstr "TotDials" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1668 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1743 #. translator: Column header for recipient fax number #. translator: Column header for fax phone number msgid "Number" msgstr "Nummer" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1669 #. translator: Column header for number of dials msgid "NDials" msgstr "NDials" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1670 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1768 #. translator: Column header for group identifier #. translator: Column header for file GID msgid "GID" msgstr "GID" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1671 #. translator: Column header for page chopping (symbol) msgid "Chop" msgstr "Trenner" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1672 #. translator: Column header for current scheduling priority msgid "Priority" msgstr "Priorität" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1673 #. translator: Column header for job identifier msgid "JID" msgstr "JID" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1674 #. translator: Column header for time to kill job msgid "LastTime" msgstr "LastTime" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1675 #. translator: Column header for page length msgid "PageLength" msgstr "Seitenlänge" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1676 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1742 #. translator: Column header for modem group #. translator: Column header for canonical modem name msgid "Modem" msgstr "Modem" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1677 #. translator: Column header for email notification (symbol) msgid "Notify" msgstr "Benachr." # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1678 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1718 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1771 #. translator: Column header for owner name #. translator: Column header for job owner #. translator: Column header for file owner msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1680 #. translator: Column header for retry time msgid "RetryTime" msgstr "RetryTime" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1681 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1721 #. translator: Column header for fax image vertical resolution #. translator: Column header for fax image resolution msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1682 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1745 #. translator: Column header for request status indicator #. translator: Column header for status information msgid "Status" msgstr "Status" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1683 #. translator: Column header for total tries msgid "TotTries" msgstr "TotTries" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1684 #. translator: Column header for maximum tries msgid "MaxTries" msgstr "MaxTries" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1685 #. translator: Column header for dial string msgid "DialString" msgstr "DialString" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1686 #. translator: Column header for page width msgid "PageWidth" msgstr "Seitenbreite" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1687 #. translator: Column header for maximum dials msgid "MaxDials" msgstr "MaxDials" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1688 #. translator: Column header for total of pages msgid "TotPages" msgstr "TotPages" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1689 #. translator: Column header for time to send msgid "TTS" msgstr "TTS" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1690 #. translator: Column header for extended vertical resolution use (symbol) msgid "UseXVres" msgstr "UseXVres" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1710 #. translator: Column header for error description msgid "Error" msgstr "Fehler" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1711 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1767 #. translator: Column header for file name msgid "Filename" msgstr "Dateiname" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1712 #. translator: Column header for time spent receiving msgid "Time" msgstr "Zeit" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1713 #. translator: Column header for callerid name msgid "CIDName" msgstr "CIDName" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1714 #. translator: Column header for caller id number msgid "CIDNumber" msgstr "CIDNumber" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1715 #. translator: Column header for page length msgid "Length" msgstr "Länge" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1716 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1720 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1772 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1773 #. translator: Column header for fax protection mode #. translator: Column header for file protection flags msgid "Protect" msgstr "Schützen" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1717 # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1775 #. translator: Column header for file size msgid "Size" msgstr "Grösse" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1722 #. translator: Column header for sender TSI (Transmitting Station Information) msgid "Sender/TSI" msgstr "Absender/TSI" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1723 #. translator: Column header for time received msgid "Recvd@" msgstr "Recvd@" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1724 #. translator: Column header for page width msgid "Width" msgstr "Breite" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1740 #. translator: Column header for machine hostname msgid "Host" msgstr "Host" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1741 #. translator: Column header for local identifier msgid "LocalID" msgstr "LokaleID" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1744 #. translator: Column header for maximum received pages msgid "MaxRecv" msgstr "MaxRecv" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1746 #. translator: Column header for server:session tracing level msgid "Tracing" msgstr "Tracing" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1747 #. translator: Column header for speaker volume (symbol) msgid "Speaker" msgstr "Speaker" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1764 #. translator: Column header for file last access time msgid "LastAcc" msgstr "LastAcc" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1765 #. translator: Column header for file creation time msgid "Created" msgstr "Erzeugt" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1766 #. translator: Column header for ID of device containing file msgid "Device" msgstr "Gerät" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1769 #. translator: Column header for file link count msgid "Links" msgstr "Verknüpfungen" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1770 #. translator: Column header for file last modification time msgid "LastMod" msgstr "Zuletzt Mod." # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1774 #. translator: Column header for ID of device if special file msgid "RootDev" msgstr "RootDev" # # File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1776 #. translator: Column header for file UID msgid "UID" msgstr "UID" # # File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 57 #, c-format msgid "Read config file %s" msgstr "Einlesen von Konfigurationsdatei %s " # # File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 95 #, c-format msgid "No passwd file entry for uid %u, cannot expand ~ in \"%s\"" msgstr "Für uid %u gibt es keinen Eintrag in der passwd Datei ~ in \"%s\"" # # File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 168 #, c-format msgid "Syntax error at line %u, missing ':' in \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in Zeile %u. in \"%s\" fehlt ''" # # File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 183 #, c-format msgid "Syntax error at line %u, missing quote mark in \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in Zeile %u: in \"%s\" fehlt ein Anführungszeichen" # # File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 216 # File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 227 #, c-format msgid "%s = %s (line %u)" msgstr "%s = %s (Zeile %u)" # # File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 223 #, c-format msgid "Unknown configuration parameter \"%s\" ignored at line %u" msgstr "Der unbekannte Konfigurationsparameter \"%s\" in Zeile %u wird ignoriert" # # File: libhylafax/FaxDB.c++, line: 125 #, c-format msgid "%s: line %d: Unmatched \"]\".\n" msgstr "%s: Zeile %d: \"]\" ohne Gegenstück.\n" # # File: libhylafax/FaxDB.c++, line: 137 #, c-format msgid "%s: line %d: Missing \":\" separator.\n" msgstr "%s: Zeile %d: Fehlendes Trennzeichen \":\".\n" # # File: libhylafax/FaxDB.c++, line: 185 #, c-format msgid "%s: Premature EOF.\n" msgstr "%s: Vorzeitiges EOF.\n" # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 90 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 466 #, c-format msgid "%s: No protocol definition, using default." msgstr "%s: Keine Definition des Protokolls, die Standarddefinition wird verwendet." # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 115 #, c-format msgid "getaddrinfo failed with %d: %s" msgstr "getaddrinfo scheiterte mit %d: %s" # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 125 #, c-format msgid "Trying %s [%d] (%s) at port %u..." msgstr "Versuche %s [%d] (%s) auf Port %u..." # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 133 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 501 #, c-format msgid "Connected to %s." msgstr "Verbunden mit %s." # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 139 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 505 #, c-format msgid "setsockopt(TOS): %s (ignored)" msgstr "setsockopt(TOS): %s (wird ignoriert)" # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 145 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 511 #, c-format msgid "setsockopt(OOBLINE): %s (ignored)" msgstr "setsockopt(OOBLINE): %s (wird ignoriert)" # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 160 #, c-format msgid "Can not reach service %s at host \"%s\"." msgstr "Dienst %s auf Host \"%s\" ist nicht erreichbar." # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 278 # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 282 # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 292 #, c-format msgid "Couldn't parse last response \"%s\"" msgstr "Die letzte Antwort \"%s\" konnte nicht geparst werden" # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 287 msgid "EPSV not supported, trying PASV since we're AF_INET\n" msgstr "EPSV wird nicht unterstützt, es wird PASV versucht, da es sich um AF_INET handelt\n" # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 356 msgid "EPRT not supported, trying PORT" msgstr "EPRT wird nicht unterstützt, versuche es mit PORT" # # File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 428 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 527 msgid "Sorry, no TCP/IP communication support was configured." msgstr "Leider wurde keine Unterstützung für TCP/IP Kommunikation konfiguriert." # # File: libhylafax/Obj.c++, line: 39 #, c-format msgid "%s: Sub class must define method \"%s\".\n" msgstr "%s: Die Subklasse muss die Methode \"%s\" definieren.\n" # # File: libhylafax/PageSize.c++, line: 67 #, c-format msgid "Unexpected end of line after \"%s\".\n" msgstr "Unerwartetes Zeilenende nach \"%s\".\n" # # File: libhylafax/PageSize.c++, line: 100 msgid "page size name" msgstr "Name der Papiergrösse" # # File: libhylafax/PageSize.c++, line: 105 msgid "page size abbreviation" msgstr "Abkürzung für die Seitengrösse" # # File: libhylafax/PageSize.c++, line: 108 msgid "page width" msgstr "Seitenbreite" # # File: libhylafax/PageSize.c++, line: 111 msgid "page height" msgstr "Seitenlänge" # # File: libhylafax/PageSize.c++, line: 114 msgid "guaranteed page width" msgstr "garantierte Seitenbreite" # # File: libhylafax/PageSize.c++, line: 117 msgid "guaranteed page height" msgstr "garantierte Seitenlänge" # # File: libhylafax/PageSize.c++, line: 120 msgid "top margin" msgstr "oberer Rand" # # File: libhylafax/PageSize.c++, line: 130 #, c-format msgid "Warning, no page size database file \"%s\", using builtin default.\n" msgstr "Warnung, die Datanbankdatei \"%s\" enthält keine Papiergrösse, daher wird der eingebaute Standardwert verwendet.\n" # # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 211 # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 613 msgid "Malformed (null) sender name or mail address" msgstr "Absendername oder Adresse sind inkorrekt (null)" # # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 257 #, c-format msgid "Can not locate your password entry (uid %lu): %s." msgstr "Ihr Passworteintrag (uid %lu) kann nicht gefunden werden: %s" # #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-# # # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 388 # #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-# # File: sendpage/sendpage.c++, line: 90 #, c-format msgid "Invalid hold time \"%s\": %s" msgstr "Ungültige Haltezeit \"%s\": %s" # # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 459 msgid ": Unknown host" msgstr "Unbekannter Host" # # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 472 # File: libhylafax/UnixTransport.c++, line: 54 msgid "Can not create socket to connect to server." msgstr "Der zum Verbinden mit dem Server nötige Socket kann nicht erzeugt werden." # # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 483 #, c-format msgid "No \"%s\" service definition, using default %u/%s." msgstr "Keine Definition für Dienst \"%s\" vorhanden; die Standarddefinition %u%s wird verwendet." # # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 495 #, c-format msgid "Trying %s (%s) at port %u..." msgstr "Versuche %s (%s) auf Port %u..." # # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 518 #, c-format msgid "Can not reach server at host \"%s\", port %u." msgstr "Der Server auf Host \"%s\", Port %u ist unerreichbar." # # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 860 # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 426 msgid "Not logged in to server" msgstr "Bei keinem Server angemeldet" # # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 892 #, c-format msgid "destination pin %s: request id is %s for host %s\n" msgstr "Zielpin %s: Anforderungs-ID ist %s für Host %s\n" # # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 936 #, c-format msgid "SEND message data, %lu bytes" msgstr "SENDEN der Nachrichtendaten, %lu Bytes" # # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 966 #, c-format msgid "Unable to open message file \"%s\"." msgstr "Nachrichtendatei \"%s\" kann nicht geöffnet werden." # # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 985 # File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 995 #, c-format msgid "no SITE %s support; ignoring set request." msgstr "Keine Unterstützung für SITE %s; die Anforderung wird ignoriert. " # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 103 msgid "Unable to setup file typing and conversion rules" msgstr "Die Regeln zur Bestimmung des Typs und zum Umwandeln von Dateien können nicht erstellt werden" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 129 msgid "Unknown page size " msgstr "Unbekanntes Seitenformat" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 239 #, c-format msgid "Error creating cover sheet; could not fork subprocess: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Deckblattes, es konnte kein Subprozess gestartet werden: %s" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 265 #, c-format msgid "Error creating cover sheet; command was \"%s\"; exit status %x" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Deckblattes, der Befehl war \"%s\", sein Rückgabewert %x" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 274 #, c-format msgid "Error creating cover sheet; unable to create pipe to subprocess: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Deckblattes, es konnte keine Verbindung mit dem Subprozess hergestellt werden: %s" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 279 #, c-format msgid "%s: Can not create temporary file for cover page" msgstr "%s: Die temporäre Datei für das Deckblatt kann nicht erzeugt werden" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 422 msgid "Documents not prepared" msgstr "Die Dokumente sind nicht vorbereitet" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 462 #, c-format msgid ": Can not open: %s" msgstr ": Kann nicht geöffnet werden: %s" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 487 # File: libhylafax/SendFaxJob.c++, line: 552 msgid "Document transfer failed: " msgstr "Transfer des Dokumentes ist gescheitert: " # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 501 #, c-format msgid "request id is %s (group id %s) for host %s (%u file)\n" msgid_plural "request id is %s (group id %s) for host %s (%u files)\n" msgstr[0] "ID der Anforderung ist %s (Gruppen-ID %s) für Host %s (%u Datei)\n" msgstr[1] "ID der Anforderung ist %s (Gruppen-ID %s) für Host %s (%u Dateien)\n" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 686 #, c-format msgid "Error converting document; command was \"%s\"" msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Dokumentes; der Befehl war \"%s\"" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 717 #, c-format msgid "%s: Can not open file" msgstr "%s: Die Datei kann nicht geöffnet werden" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 721 #, c-format msgid "%s: Can not stat file" msgstr "%s: Der Status der Datei kann nikcht erfragt werden" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 726 #, c-format msgid "%s: Not a regular file" msgstr "%s: Keine reguläre Datei" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 734 #, c-format msgid "%s: Empty file" msgstr "%s: Die Datei ist leer" # # File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 739 #, c-format msgid "%s: Can not determine file type" msgstr "%s: Der Dateityp kann nicht bestimmt werden" # # File: libhylafax/SendFaxJob.c++, line: 540 #, c-format msgid "%s: Can not open: %s" msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s" # # File: libhylafax/Sequence.c++, line: 65 #, c-format msgid "Unable to open sequence number file %s; %s." msgstr "Die Datei %s für die fortlaufende Nummer kann nicht geöffnet werden: %s." # # File: libhylafax/Sequence.c++, line: 79 #, c-format msgid "%s: Invalid sequence number \"%s\", resetting to 1" msgstr "%s: Fortlaufende Nummer \"%s\" ist ungültig und wird auf 1 zurück gesetzt." # # File: libhylafax/Sequence.c++, line: 89 #, c-format msgid "Unable update sequence number file %s; write failed." msgstr "Die Datei %s für die fortlaufende Nummer kann nicht aktualisiert werden: Schreiben schlug fehl." # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 134 # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 267 #, c-format msgid "Font %s: %s" msgstr "Zeichensatz %s: %s" # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 253 #, c-format msgid "Cannot open temporary file: %s" msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden: %s" # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 261 msgid "point size is unusually large (>18pt)" msgstr "Die Schrift ist unüblich groß (>18pt)" # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 279 #, c-format msgid "Margin values too large for page; lm %lu rm %lu page width %lu" msgstr "Die Ränder sind zu breit für die Seite: linker Rand %lu rechter Rand %lu Seitenbreite %lu" # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 282 #, c-format msgid "Margin values too large for page; tm %lu bm %lu page height %lu" msgstr "Die Ränder sind zu groß für die Seite: oberer Rand %lu unterer Rand %lu Seitenlänge %lu" # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 323 #, c-format msgid "Close failure on temporary file: %s" msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %s" # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 339 #, c-format msgid "Read error during reverse collation: %s" msgstr "Lesefehler bei der umgekehrten Zusammenfassung: %s" # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 341 # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1006 #, c-format msgid "Output write error: %s" msgstr "Schreibfehler bei der Ausgabe: %s" # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 721 #, c-format msgid "%s: Cannot open file: %s" msgstr "%s: Die Datei kann nicht geöffnet werden: %s" # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1178 # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1196 #, c-format msgid "Warning: %s - line too long." msgstr "Warnung: %s - Die Zeile ist zu lang." # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1236 #, c-format msgid "Warning: %s invalid Fontmap entry - no filename present" msgstr "Warnung: %s ist ein ungültiger Eintrag in der Zeichensatztabelle - der Dateiname fehlt" # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1376 #, c-format msgid "%s: Can not open font metrics file; using fixed widths" msgstr "%s: Die Datei mit den Zeichensatz-Metriken kann nicht geöffnet werden; es werden feste Breiten verwendet" # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1393 #, c-format msgid "%s: No glyph metric table located; using fixed widths" msgstr "%s: Es wurden keine Glyphenmetriktabellen gefunden; es werden feste Breiten verwendet" # # File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1412 #, c-format msgid "%s, line %u: format error" msgstr "%s, Zeile %u: Formatfehler" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 94 #. translator: This shows the rule to be processed (the last two %s) starting at offset %#lx. #, c-format msgid "rule: %soffset %#lx %s %s" msgstr "Regel: %soffset %#lx %s %s" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 104 msgid " " msgstr "" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 112 msgid "failed (offset past data)\n" msgstr "gescheitert (Offset hinter den Daten)\n" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 125 # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 137 #, c-format msgid "failed (unprintable char %#x)\n" msgstr "gescheitert (nicht druckbares Zeichen %#x)\n" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 165 # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 174 msgid "failed (insufficient data)\n" msgstr "gescheitert (unzureichende Daten)\n" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 195 #, c-format msgid "success (result %s, rule \"%s\")\n" msgstr "erfolgreich (Resultat %s, Regel \"%s\")\n" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 198 msgid "failed (comparison)\n" msgstr "gescheitert (Vergleich)\n" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 325 #, c-format msgid "%s: Can not open type rules file.\n" msgstr "%s: Die Datei mit den Typisierungsregeln kann nicht geöffnet werden.\n" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 346 msgid "Missing file offset" msgstr "Der Datei-Offset fehlt" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 371 #, c-format msgid "Unknown datatype \"%.*s\"" msgstr "Unbekannter Datentyp \"%.*s\"" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 412 msgid "Missing match value" msgstr "Fehlender Vergleichswert" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 442 #, c-format msgid "Unknown result \"%.*s\"" msgstr "Unbekanntes Ergebnis \"%.*s\"" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 492 #, c-format msgid "match against (..., %u)\n" msgstr "passt zu (..., %u)\n" # # File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 499 msgid "no match\n" msgstr "keine Übereinstimmung\n" # # File: libhylafax/UnixTransport.c++, line: 62 #, c-format msgid "connect to server at %s" msgstr "mit Server auf %s verbinden" # # File: libhylafax/UnixTransport.c++, line: 68 #, c-format msgid "Can not reach server at Unix domain socket \"%s\"." msgstr "Der Server ist auf Unix-Domain-Socket \"%s\" nicht erreichbar\"." # # File: libhylafax/UnixTransport.c++, line: 140 msgid "Sorry, no Unix domain communication support was configured." msgstr "Leider die Kommunikation über Unix-Domian-Sockets nicht konfiguriert" # File: faxalter/faxalter.c++, line: 242 msgid "No job parameters specified for alteration." msgstr "Es wurden keine zu variierenden Auftrags-Parameter angegeben." # # File: faxalter/faxalter.c++, line: 263 #, c-format msgid "Job %s: duplicated as job %s.\n" msgstr "Auftrag %s: dupliziert als Auftrag %s.\n" # # File: faxalter/faxalter.c++, line: 290 #, c-format msgid "Job %s: done.\n" msgstr "Auftrag %s: erledigt.\n" # # File: faxalter/faxalter.c++, line: 316 msgid "usage: faxalter [-C] [-h server-host] [-a time] [-d number] [-k time] [-m modem] [-n notify] [-P priority] [-t tries] [-A] [-g] [-p] [-r] [-v] [-DQR] jobID..." msgstr "Aufruf: faxalter [-C] [-h Server-Host] [-a Uhrzeit] [-d Nummer] [-k Uhrzeit] [-m Modem] [-n Benachrichtigungsschema] [-P Priorität] [-t Versuche] [-A] [-g] [-p] [-r] [-v] [-DQR] Auftragskennung" # File: faxcover/faxcover.c++, line: 187 #, c-format msgid "Unknown page size \"%s\"" msgstr "Das Seitenformat \"%s\" ist unbekannt" # # File: faxcover/faxcover.c++, line: 204 #, c-format msgid "usage: %s [-t to] [-c comments] [-p #pages] [-l to-location] [-m maxcomments] [-z maxlencomments] [-r regarding] [-v to-voice-number] [-x to-company] [-C template-file] [-D date-format] [-L from-location] [-M from-mail-address] [-N from-fax-number] [-V from-voice-number] [-X from-company] [-s pagesize] -f from -n fax-number" msgstr "Aufruf: %s [-t Empfänger] [-c Kommentar] [-p Anzahl der Seiten] [-l Ziel] [-m maximale Anzahl Kommentare] [-z maximale Länge der Kommentare] [-r Betrifft] [-v Ziel Sprach-Telefonnr] [-x an-Firma] [-C Schablonendatei] [-D Datumsformat] [-L Absendeort] [-M von-Email-Adresse] [-N Absender-Faxnummer] [V Absender-Telefonnr] [-X Absender-Firma] [-s Seitenformat] -f Absender -n Faxnummer" # # File: faxcover/faxcover.c++, line: 328 #, c-format msgid "Could not locate prototype cover sheet \"%s\"" msgstr "Deckblatt-Vorlage \"%s\" wurde nicht gefunden" # # File: faxcover/faxcover.c++, line: 462 msgid "Can not figure out who you are." msgstr "Es kannte nicht festgestellt werden, wer Sie sind." # File: faxmail/MIMEState.c++, line: 145 msgid "Syntax error parsing MIME Content-Type: " msgstr "Syntaxfehler beim Parsen des MIME-Inhaltstyps: " # # File: faxmail/MIMEState.c++, line: 360 #, c-format msgid "Internal error, unsupported Content-Transfer-Encoding %u" msgstr "Interner Fehler, nicht unterstütztes Content-Transfer-Encoding %u" # # File: faxmail/MsgFmt.c++, line: 162 #, c-format msgid "HEADER %s: %s\n" msgstr "HEADER %s: %s\n" # # File: faxmail/MsgFmt.c++, line: 170 #, c-format msgid "+HEADER %s: %s\n" msgstr "+HEADER %s: %s\n" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 135 #, c-format msgid "Cannot create temp directory %s" msgstr "Das temporäre Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 267 msgid "No Destination/Dialstring specified" msgstr "Kein Ziel/Anwahl angegeben" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 277 msgid "No From/Sender identity specified" msgstr "Es wurde keine Absender/Empfänger Identität angegeben" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 396 #, c-format msgid "faxmail: This is a MIME message\n" msgstr "faxmail: Dies ist eine MIME Nachricht\n" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 408 #, c-format msgid "faxmail: This is not a MIME message\n" msgstr "faxmail: Dies ist keine MIME Nachricht\n" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 443 #, c-format msgid "" "unable to process message:\n" "\t%s" msgstr "" "Die Nachricht kann nicht verarbeitet werden:\n" "\t%s" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 542 msgid "Badly formatted MIME; premature EOF" msgstr "Schlecht formatiertes MIME; vorzeitiges EOF" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 639 #, c-format msgid "CONVERT: run %s\n" msgstr "KONVERTIEREN: Abschnitt %s\n" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 669 #, c-format msgid "DISCARDED %s (%s/%s) GOES HERE\n" msgstr "VERWORFENES %s (%s/%s) LANDET HIER\n" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 675 #, c-format msgid "DISCARDED %s/%s GOES HERE\n" msgstr "VERWORFENES %s/%s LANDET HIER\n" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 683 #, c-format msgid "DISCARDED: %s (%s/%s)\n" msgstr "VERWORFEN: %s (%s/%s)\n" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 688 #, c-format msgid "DISCARDED: %s/%s\n" msgstr "VERWORFEN: %s/%s\n" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 757 #, c-format msgid "%s: write error: %s" msgstr "%s: Schreibfehler: %s" # #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-# # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 760 # #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-# # # File: sendfax/sendfax.c++, line: 368 # #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-# # # File: sendpage/sendpage.c++, line: 216 #, c-format msgid "%s: Can not create temporary file" msgstr "%s: Die temporäre Datei kann nicht angelegt werden" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 775 #, c-format msgid "Couldn't open output file: %s" msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht geöffnet werden: %s" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 788 #, c-format msgid "Error converting %s/%s; could not fork subprocess: %s" msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s/%s; es konnte kein Kindprozess erzeugt werden: %s" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 805 #, c-format msgid "Error converting %s/%s; command was \"%s %s\"; exit status %x" msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s/%s; der Befehl war \"%s %s\"; Rückgabewert %x" # # File: faxmail/faxmail.c++, line: 972 msgid "usage: faxmail [-b boldfont] [-H pageheight] [-i italicfont] [-f textfont] [-p pointsize] [-s pagesize] [-W pagewidth] [-M margins] [-C covertemplate] [-t notify] [-u user] [-12cnNrRTv]" msgstr "usage: faxmail [-b Fett-Zeichensatz] [-H Seitenlänge] [-i Kursiv-Zeichensatz] [-f Text-Zeichensatz] [-p Schriftgröße] [-s Seitenformat] [-W Seitenbreite] [-M Ränder] [-C Konvertierungs-Schablone] [-t Benachrichtigung] [-u Benutzer] [-12cnNrRTv]" # File: faxrm/faxrm.c++, line: 98 #. translator: File %s has been removed. #, c-format msgid "%s removed.\n" msgstr "%s wurde entfernt.\n" # # File: faxrm/faxrm.c++, line: 112 #, c-format msgid "Job %s removed.\n" msgstr "Auftrag %s wurde entfernt.\n" # # File: faxrm/faxrm.c++, line: 117 #, c-format msgid "Job %s removed (from doneq).\n" msgstr "Auftrag %s wurde entfernt (von der Erledigt-Warteschlange).\n" # # File: faxrm/faxrm.c++, line: 137 msgid "usage: faxrm [-h server-host] [-adv] id..." msgstr "Aufruf: faxrm [-h Server-Host] [-adv] Kennung..." # File: faxstat/faxstat.c++, line: 99 msgid "usage: faxstat [-h server-host] [-adfgilrsv]" msgstr "Aufruf: faxstat [-h Server-Host] [-adfgilrsv]" # File: sendfax/sendfax.c++, line: 243 #, c-format msgid "%s: No destination specified.\n" msgstr "%s: Es wurde kein Ziel angegeben.\n" # # File: sendfax/sendfax.c++, line: 248 #, c-format msgid "%s: Unused options after last destination.\n" msgstr "%s: Dem letzten Ziel folgen ungenutzte Optionen.\n" # # File: sendfax/sendfax.c++, line: 268 #, c-format msgid "can only wait for one job (right now), waiting for job %s." msgstr "es kann (derzeit) nur auf einen Auftrag gewartet werden, es wird auf Auftrag %s gewartet." # # File: sendfax/sendfax.c++, line: 282 #, c-format msgid "" "usage: %s [options] [files]\n" "(Read the manual page; it's too complicated)" msgstr "" "Aufruf: %s [Optionen] [Dateien]\n" "(Lesen Sie bitte die Handbuchseiten; das Thema ist zu komplex)" # # File: sendfax/sendfax.c++, line: 322 #, c-format msgid "Null destination for \"%s\"" msgstr "Leeres Ziel für \"%s\" angegeben" # # File: sendfax/sendfax.c++, line: 329 msgid "ECM disabled, limiting job to 14400 bps." msgstr "ECM ist deaktiviert; der AUftrag wird auf 14400 BPS begrenzt." # # File: sendfax/sendfax.c++, line: 352 #, c-format msgid "%s: no such file" msgstr "%s: eine solche Datei existiert nicht" # # File: sendfax/sendfax.c++, line: 375 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: Schreibfehler" # # File: sendfax/sendfax.c++, line: 383 msgid "No input data; transmission aborted" msgstr "Keine Eingangsdaten; die Übertragung wird abgebrochen" # # File: sendpage/sendpage.c++, line: 144 #, c-format msgid "%s: No pager identification number (PIN) specified.\n" msgstr "%s: Es wurde keine Pager-Identifikationsnummer (PIN) angegeben.\n" # # File: sendpage/sendpage.c++, line: 177 #, c-format msgid "" "usage: %s -p PIN [-p PIN ...]\n" " [-a time-to-send] [-l service-level] [-s message-subject]\n" " [-h host[:modem]] [-f from]\n" " [-I retry-time] [-t max-tries] [-T max-dials] [-nqvDNR] [msgs ...]" msgstr "" "Aufruf: %s -p PIN [-p PIN ...]\n" " [-a Sende-Uhrzeit] [-l Dienstebene] [-s Nachrichten-Thema]\n" " [-h Host[:Modem]] [-f Absender]\n" " [-I Wiederholungsuhrzeit] [-t maximale-Versuche] [-T maximale-Wählversuche] [-nqvDNR] [Nachrichten ...]" # File: util/dialtest.c++, line: 45 #, c-format msgid "usage: %s [-v] [-a area-code] [-c country-code] [-i international-prefix] [-l long-distance-prefix] dialrules" msgstr "Aufruf: %s [-v] [-a Vorwahl] [-c Ländervorwahl] [-i internationale-Vorwahl] [-l Ferngespächs-Vorwahl] Wählregeln" # #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-# # # File: util/dialtest.c++, line: 60 # #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-# # # File: faxd/tsitest.c++, line: 136 #, c-format msgid "ready> " msgstr "bereit> " # # File: util/dialtest.c++, line: 110 #, c-format msgid "%s: Problem parsing rules in %s" msgstr "%s: Beim Einlesen der Regeln aus %s ist ein Problem aufgetreten" # #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-# # # File: util/dialtest.c++, line: 117 # #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-# # # File: faxd/tsitest.c++, line: 168 #, c-format msgid "input = \"%s\"\n" msgstr "Eingabe = \"%s\"\n" # # File: util/dialtest.c++, line: 132 #, c-format msgid "canonical = \"%s\"\n" msgstr "Kanonisch = \"%s\"\n" # # File: util/dialtest.c++, line: 133 #, c-format msgid "dial-string = \"%s\"\n" msgstr "Wähl-Zeichenkette = \"%s\"\n" # # File: util/dialtest.c++, line: 134 #, c-format msgid "display = \"%s\"\n" msgstr "Anzeige = \"%s\"\n" # # File: util/faxfetch.c++, line: 92 msgid "usage: faxfetch [-h server-host] [-v] file" msgstr "Aufruf: faxfetch [-h Server-Host] [-v] Datei" # # File: util/faxinfo.c++, line: 85 #, c-format msgid "" "usage: %s [-n] [-S fmt] [-s fmt] [-e fmt] [-E fmt] [-D]\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: %s [-n] [-S Format] [-s Format] [-e Format] [-E Format] [-D]\n" "\n" # # File: util/faxinfo.c++, line: 86 #, c-format msgid "\t-n\tPrint FAX filename\n" msgstr "\t-n\tDrucke FAX Dateiname\n" # # File: util/faxinfo.c++, line: 87 #, c-format msgid "\t-C d\tQuoted CSV-style output with as the deliminator\n" msgstr "\t-C d\tAusgabe in CSV-Stil mit Anfḧrungszeichen mit als Abgrenzungszeichen\n" # # File: util/faxinfo.c++, line: 88 #, c-format msgid "\t-c d\tCSV-style output with as the deliminator\n" msgstr "\t-C d\tAusgabe im CSV-Stil mit als Abgrenzungszeichen\n" # # File: util/faxinfo.c++, line: 89 #, c-format msgid "\t-r\traw format - values outputed with no names\n" msgstr "\t-r\tRohformat - Werte werden ohne Namen ausgegeben\n" # # File: util/faxinfo.c++, line: 91 #, c-format msgid " Raw format options:\n" msgstr "Optionen für das Rohformat:\n" # # File: util/faxinfo.c++, line: 92 #, c-format msgid "\t-S fmt\tUse fmt for the fax start format\n" msgstr "\t-S fmt\tVerwenden Sie Format als Fax-Startformat\n" # # File: util/faxinfo.c++, line: 93 #, c-format msgid "\t-s fmt\tUse fmt for the field start format\n" msgstr "\t-S fmt\tVerwenden Sie Format als Startformat für Felder\n" # # File: util/faxinfo.c++, line: 94 #, c-format msgid "\t-e fmt\tUse fmt for the field end format\n" msgstr "\t-S fmt\tVerwenden Sie Format als Format für das Ende von Feldern\n" # # File: util/faxinfo.c++, line: 95 #, c-format msgid "\t-E fmt\tUse fmt for the fax end format\n" msgstr "\t-S fmt\tVerwenden Sie Format als Format für das Ende des Fax\n" # # File: util/faxinfo.c++, line: 243 #, c-format msgid "Could not open %s; either not TIFF or corrupted.\n" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden; entweder kein TIFF oder defekt.\n" # # File: util/faxinfo.c++, line: 249 #, c-format msgid "Does not look like a facsimile?\n" msgstr "Sieht es nicht wie ein Fax aus?\n" # # File: util/faxinfo.c++, line: 347 # File: util/faxinfo.c++, line: 413 msgid "" msgstr "" # # File: util/faxinfo.c++, line: 353 msgid "SubAddr" msgstr "SubAddr" # # File: util/faxinfo.c++, line: 397 msgid "Normal" msgstr "Normal" # # File: util/faxinfo.c++, line: 397 # File: util/faxinfo.c++, line: 399 # File: util/faxinfo.c++, line: 401 # File: util/faxinfo.c++, line: 403 # File: util/faxinfo.c++, line: 405 msgid "Quality" msgstr "Qualität" # # File: util/faxinfo.c++, line: 399 msgid "Fine" msgstr "Fein" # # File: util/faxinfo.c++, line: 401 msgid "Superfine" msgstr "Superfein" # # File: util/faxinfo.c++, line: 403 msgid "Hyperfine" msgstr "Hyperfein" # # File: util/faxinfo.c++, line: 405 #, c-format msgid "%u lines/inch" msgstr "%u Zeilen/Zoll" # # File: util/faxinfo.c++, line: 408 # File: util/faxinfo.c++, line: 410 msgid "Page" msgstr "Seite" # # File: util/faxinfo.c++, line: 410 #, c-format msgid "%u by %u" msgstr "%u von %u" # # File: util/faxinfo.c++, line: 412 msgid "Received" msgstr "Empfangen" # # File: util/faxinfo.c++, line: 413 msgid "TimeToRecv" msgstr "Empfangszeit" # # File: util/faxinfo.c++, line: 414 msgid "SignalRate" msgstr "Signalrate" # # File: util/faxinfo.c++, line: 415 msgid "DataFormat" msgstr "Datenformat" # # File: util/faxinfo.c++, line: 416 msgid "ErrCorrect" msgstr "ErrCorrect" # # File: util/faxinfo.c++, line: 416 msgid "No" msgstr "Nein" # # File: util/faxinfo.c++, line: 416 msgid "Yes" msgstr "Ja" # # File: util/faxinfo.c++, line: 419 #, c-format msgid "CallID%u" msgstr "CallID%u" # # File: util/faxwatch.c++, line: 55 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "Schreibfehler: %s" # # File: util/faxwatch.c++, line: 101 msgid "time values reported in GMT" msgstr "Zeitangaben erfolgen in GMT" # # File: util/faxwatch.c++, line: 114 #, c-format msgid "usage: %s [-h host] [-g] [-l] [-v] trigger-specification" msgstr "Aufruf: %s [-h Host] [-g] [-l] [-v] Trigger-Spezifikation" # # File: util/textfmt.c++, line: 45 #, c-format msgid "Usage: %s [-1] [-2] [-B] [-c] [-D] [-f fontname] [-F fontdir(s)] [-m N] [-o #] [-p #] [-r] [-U] [-Ml=#,r=#,t=#,b=#] [-V #] files... >out.ps\n" msgstr "Aufruf: %s [-1] [-2] [-B] [-c] [-D] [-f Zeichensatzname] [-F Zeichensatzverzeichnis(se)] [-m N] [-o #] [-p #] [-r] [-U] [-Ml=#,r=#,t=#,b=#] [-V #] Dateien... >ausgabe.ps\n" # # File: util/textfmt.c++, line: 61 #, c-format msgid "Default options: -f Courier -1 -p 11bp -o 0\n" msgstr "Standardoptionen: -f Courier -1 -p 11bp -o 0\n" # # File: util/textfmt.c++, line: 109 #, c-format msgid "%s: No font metric information found for \"%s\".\n" msgstr "%s: Für \"%s\" wurden keine Informationen zur Zeichensatzmetrik gefunden.\n" # # File: util/textfmt.c++, line: 125 #, c-format msgid "Bad margin syntax.\n" msgstr "Die Art der Angabe der Randbreiten ist ungültig.\n" # # File: util/textfmt.c++, line: 143 #, c-format msgid "Unknown page size %s.\n" msgstr "Unbekanntes Seitenformat %s.\n" # # File: util/textfmt.c++, line: 154 #, c-format msgid "Unrecognized option \"%c\".\n" msgstr "Unbekannte Option \"%c\".\n" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 36 #, c-format msgid "usage: %s [-r vertical-res] [-l page-length] [-w page-width] [-1] [-2] [-3] input.tif" msgstr "Aufruf: %s [-r Vertikale-Auflösung] [-l Seitenlänge] [-w Seitenbreite] [-1] [-2] [-3] Eingabe.tif" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 115 msgid "Document file is unreadable or does not exist" msgstr "Die Dokumentendatei ist unlesbar oder existiert nicht" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 117 msgid "Document is not valid TIFF (unspecified format error)" msgstr "Das Dokument ist kein gültiges TIFF (unspezifierter Formatfehler)" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 152 #, c-format msgid "Document is not a bilevel image (bits/sample %u).\n" msgstr "Das Dokument ist kein Bilevel-Bild (%u Bits/Wert).\n" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 159 #, c-format msgid "Document is a multi-sample image (samples/pixel %u).\n" msgstr "Das Dokument ist ein Multisample-Bild (%u Abtastungen/Pixel).\n" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 166 msgid "Document is not black-on-white.\n" msgstr "Das Dokument ist nicht Schwarz-auf-Weiss.\n" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 173 msgid "Document requires reformatting, not in Group 4 format.\n" msgstr "Das Dokument muss neu formatiert werden, da es nicht im Gruppe 4 Format vorliegt.\n" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 178 msgid "Document requires reformatting, not in Group 3 format.\n" msgstr "Das Dokument muss neu formatiert werden, da es nicht im Gruppe 3 Format vorliegt.\n" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 184 msgid "Document requires reformatting, not in 2DMR format.\n" msgstr "Das Dokument muss neu formatiert werden, da es nicht im 2DMR-Format vorliegt.\n" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 193 msgid "Document should be reformatted as a single strip.\n" msgstr "Das Dokument sollte als ein Abschnitt formatiert werden.\n" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 203 msgid "Document should be reformatted with LSB-to-MSB bit order.\n" msgstr "Das Dokument sollte mit LSB-zu-MSB Bitreihenfolge neu formatiert werden.\n" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 242 #, c-format msgid "Document requires reformatting to adjust vertical resolution (convert to %lu, document is %lu).\n" msgstr "Das Dokument erfordert eine Neuformatierung um die Vertikale Auflösung anzupassen (konvertieren zu %lu, Dokument ist %lu).\n" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 254 msgid "Document is not valid TIFF (missing ImageWidth tag).\n" msgstr "Das Dokument ist kein gültiges TIFF (ImageWidth Feld fehlt).\n" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 258 #, c-format msgid "Document requires resizing to adjust page width (convert to %lu, document is %lu).\n" msgstr "Das Dokument erfordert eine Grössenanpassung um die Seitenbreite anzupassen (konvertieren zu %lu, Dokument ist %lu).\n" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 274 msgid "Document is not valid TIFF (missing ImageLength tag).\n" msgstr "Das Dokument ist kein gültiges TIFF (ImageLength Feld fehlt).\n" # # File: util/tiffcheck.c++, line: 283 #, c-format msgid "Document requires resizing to adjust page length (convert to %lu, document is %lu).\n" msgstr "Das Dokument erfordert eine Grössenanpassung um die Seitenlänge anzupassen (konvertieren zu %lu, Dokument ist %lu).\n" # # File: util/typetest.c++, line: 52 #, c-format msgid "%s: Can not open file\n" msgstr "%s: Die Datei kann nicht geöffnet werden\n" # # File: util/typetest.c++, line: 56 #, c-format msgid "%s: Can not stat file\n" msgstr "%s: Status der Datei kann nicht abgefragt werden\n" # # File: util/typetest.c++, line: 61 #, c-format msgid "%s: Not a regular file\n" msgstr "%s: Keine normale Datei\n" # # File: util/typetest.c++, line: 69 #, c-format msgid "%s: Empty file\n" msgstr "%s: Leere Datei\n" # # File: util/typetest.c++, line: 74 #, c-format msgid "%s: Can not determine file type\n" msgstr "%s: Der Dateityp kann nicht bestimmt werden\n" # # File: util/typetest.c++, line: 90 #, c-format msgid "usage: %s [-f rulesfile] files\n" msgstr "Aufruf: %s [-f Regeldatei] Dateien\n" # # File: util/typetest.c++, line: 117 #, c-format msgid "Unable to setup file typing and conversion rules\n" msgstr "Das Einrichten der Regeln für Datei-Typisierung und Konvertierung ist nicht möglich\n" # File: faxd/choptest.c++, line: 43 #, c-format msgid "usage: %s [-a] [-t threshold] input.tif\n" msgstr "Aufruf: %s [-a] [-t Schwellwert] eingabe.tif\n" # # File: faxd/choptest.c++, line: 87 # File: faxd/tagtest.c++, line: 438 #, c-format msgid "%s: Cannot open, or not a TIFF file" msgstr "%s: Kann nicht geöffnet werden oder ist keine TIFF-Datei" # # File: faxd/choptest.c++, line: 91 # File: faxd/tagtest.c++, line: 442 #, c-format msgid "%s: Not a Group 3 or Group 4-encoded TIFF file" msgstr "%s: Keine TIFF-Datei in Gruppe 3- oder Gruppe 4-Kodierung" # # File: faxd/choptest.c++, line: 100 #, c-format msgid "Chop all pages with >=%.2g\" of white space at the bottom.\n" msgstr "Alle Seiten mit mehr als %.2g\" leeren Raumes am Seitenende abtrennen.\n" # # File: faxd/choptest.c++, line: 101 #, c-format msgid "Chop last page if >=%.2g\" of white space at the bottom.\n" msgstr "Letzte Seite abtrennen, wenn diese am Ende mehr als %.2g\" leeren Raumes hat.\n" # # File: faxd/choptest.c++, line: 134 #, c-format msgid "Chop %u rows, strip was %lu bytes, need only %lu\n" msgstr "%u Zeilen abtrennen, Abschnitt hatte %lu Bytes, nur %lu wurden benötigt\n" # # File: faxd/choptest.c++, line: 140 #, c-format msgid "Don't chop, found %u rows, need %u rows\n" msgstr "Nicht abtrennen, %u Zeilen wurden gefunden, benötigt werden %u Zeilen\n" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 168 msgid "Missing EOL after 5 seconds" msgstr "Kein EOL nach 5 Sekunden" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 259 # File: faxd/cqtest.c++, line: 350 #, c-format msgid "Adjusting for RTC found at row %u" msgstr "Anpassung für das in Zeile %u gefundene RTC wird vorgenommen" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 273 #, c-format msgid "adjusting for trailing noise (%lu run)" msgstr "Anpassung für nachfolgendes Rauschen wird vorgenommen (%lu Lauf)" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 279 #, c-format msgid "%lu total lines, %lu bad lines, %lu consecutive bad lines" msgstr "%lu Zeilen insgesamt, %lu fehlerhafte Zeilen, %lu aufeinander folgende Zeilen" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 362 # File: faxd/cqtest.c++, line: 373 #, c-format msgid "RECV: %s: write error" msgstr "RECV: %s: Schreibfehler" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 397 #, c-format msgid "RECV: REJECT page quality, %u%% good lines (%u%% required)" msgstr "RECV: REJECT Seitenqualität, %u%% fehlerfreie Zeilen (%u%% sind erforderlich)" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 407 #, c-format msgid "RECV: REJECT page quality, %u-line run (max %u)" msgstr "RECV: REJECT Seitenqualität, %u-zeiliger Abschnitt (max. %u)" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 435 msgid "RECV: " msgstr "RECV: " # # File: faxd/cqtest.c++, line: 459 #, c-format msgid "Invalid %s code word, row %u, x %d" msgstr "Ungültiges Schlüsselwort %s, Zeile %u, x %d" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 470 #, c-format msgid "Bad %s pixel count, row %u, got %d, expected %d" msgstr "Ungültige %s Pixelanzahl, Zeile %u, %d bekommen, %d wurde erwartet" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 477 #, c-format msgid "Panic, bad %s decoding state, row %u, x %d" msgstr "Panik, schlechter %s-Dekodierstatus, Zeile %u, x %d" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 489 msgid "RECV/CQ: " msgstr "RECV/CQ: " # # File: faxd/cqtest.c++, line: 499 #, c-format msgid "usage: %s [-m maxbad] [-p %%good] [-o output.tif] input.tif\n" msgstr "Aufruf: %s [-m Maxungültig] [-p %%gut] [-o Ausgabe.tif] Eingabe.tif\n" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 533 #, c-format msgid "%s: Cannot open, or not a TIFF file\n" msgstr "%s: Kann nicht geöffnet werden oder ist keine TIFF Datei\n" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 538 #, c-format msgid "%s: Cannot create TIFF file\n" msgstr "%s: Die TIFF-Datei kann nicht angelegt werden\n" # # File: faxd/cqtest.c++, line: 581 #, c-format msgid "Read error on strip %u\n" msgstr "Lesefehler bei Abschnitt %u\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 126 #, c-format msgid "Scan %s directory for jobs to remove+archive.\n" msgstr "Durchsuchen des %s-Verzeichnisses nach Aufträgen, die entfernt und archiviert werden können.\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 131 #, c-format msgid "%s: Could not scan directory for jobs.\n" msgstr "%s: Das Verzeichnis konnte nicht nach Aufträgen durchsucht werden.\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 144 #, c-format msgid "%s: ignored (cannot stat or not a regular file)\n" msgstr "%s: wird ignoriert (Status nicht erfragbar oder keine reguäre Datei)\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 161 #, c-format msgid "%s: job too new, ignored (for now).\n" msgstr "%s: Der Auftrag ist zu neu, wird (derzeit) ignoriert.\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 171 #, c-format msgid "JOB %s: archive (%s)%s.\n" msgstr "JOB %s: archivieren (%s)%s.\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 174 # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 183 # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 416 msgid " (not done)" msgstr " (nicht erledigt)" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 180 #, c-format msgid "JOB %s: remove (%s) %s.\n" msgstr "JOB %s: entfernen (%s) %s.\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 197 #, c-format msgid "%s: malformed queue file: remove\n" msgstr "%s: Defekte Warteschlangendatei: wird entfernt\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 213 # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 425 #, c-format msgid "Done scanning %s directory\n" msgstr "Durchsuchen des %s-Verzeichnisses erledigt\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 235 #, c-format msgid "JOB %s: reference %s\n" msgstr "JOB %s: Referenz %s\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 267 #, c-format msgid "Scan %s directory and remove unreferenced documents.\n" msgstr "Durchsuchen des %s-Verzeichnisses und Entfernen nicht referenzierter Dokumente.\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 272 #, c-format msgid "%s: Could not scan directory for unreferenced documents.\n" msgstr "%s: Das Verzeichnis konnte nicht nach unreferenzierten Dokumenten durchsucht werden.\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 294 #, c-format msgid "%s: ignored, cannot stat or not a regular file\n" msgstr "%s: wird ignoriert da der Status nicht erfragbar ist oder es keine reguläre Datei ist\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 309 #, c-format msgid "%s: ignored, file has %u links\n" msgstr "%s: wird ignoriert, Datei hat %u Verknüpfungen\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 315 #, c-format msgid "%s: ignored, file has %u references\n" msgstr "%s: wird ignoriert, Datei hat %u Referenzen\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 321 #, c-format msgid "%s: ignored, file is too new to remove\n" msgstr "%s: wird ignoriert, Datei ist zu neu als das sie gelöscht werden kann\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 344 # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 366 #, c-format msgid "%s: file looks to be referenced by job\n" msgstr "%s: es scheint, dass die Datei von einem Auftrag benötigt wird\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 348 #, c-format msgid "%s: file has no matching %s\n" msgstr "%s: Die Datei hat keine passende %s\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 385 #, c-format msgid "%s: Could not scan directory for base file.\n" msgstr "%s: Das Verzeichnis konnte nicht nach der Basisdatei durchsucht werden.\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 394 #, c-format msgid "%s: found match to base '%s', skipping.\n" msgstr "%s: eine Entsprechung für Basis »%s« wurde gefunden, es wird übersprungen.\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 406 #, c-format msgid "%s: did not find base '%s' match.\n" msgstr "%s: nichts was zu Basis »%s« passt wurde gefunden.\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 414 #, c-format msgid "DOC %s: unreferenced document removed%s.\n" msgstr "DOC %s: nicht referenziertes Dokument wurde entfernt%s.\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 420 #, c-format msgid "%s: error removing unreferenced document: %s.\n" msgstr "%s: es ist ein Fehler beim Entfernen des nicht referenzierten Dokuments aufgetreten: %s\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 433 #, c-format msgid "usage: %s [-a] [-j time] [-d time] [-q queue-directory]\n" msgstr "Aufruf: %s [-a] [-j Uhrzeit] [-d Uhrzeit] [-q Warteschlangen-Verzeichnis]\n" # # File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 466 #, c-format msgid "%s: Can not change directory: %s.\n" msgstr "%s: das Verzeichnis kann nicht gewechselt werden: %s.\n" # # File: faxd/tagtest.c++, line: 384 #, c-format msgid "usage: %s [-m format] [-o t.tif] [-f font.pcf] input.tif\n" msgstr "Aufruf: %s [-m Format] [-o t.tif] [-f Zeichensatz.pcf] Eingabe.tif\n" # # File: faxd/tagtest.c++, line: 445 #, c-format msgid "%s: Problem reading font" msgstr "%s: Probleme beim Lesen der Schriftdatei" # # File: faxd/tagtest.c++, line: 449 #, c-format msgid "%s: Cannot create output file" msgstr "%s: Die Ausgabedatei kann nicht angelegt werden" # # File: faxd/tagtest.c++, line: 553 #, c-format msgid "%s: Write error at strip %u, writing %lu bytes" msgstr "%s: Schreibfehler bei Abschnitt %u, es werden %lu Bytes geschrieben" # # File: faxd/tsitest.c++, line: 95 #, c-format msgid "Bad TSI pattern: %s: " msgstr "Ungültiges TSI Muster: %s:" # # File: faxd/tsitest.c++, line: 130 #, c-format msgid "usage: %s [-q] tsifile" msgstr "Aufruf: %s [-q] tsidatei" # # File: faxd/tsitest.c++, line: 175 #, c-format msgid "[check %s]\n" msgstr "[Prüfung von %s]\n" # # File: faxd/tsitest.c++, line: 179 #, c-format msgid "accept (matched by %s)\n" msgstr "wird akzeptiert (passt auf %s)\n" # # File: faxd/tsitest.c++, line: 180 #, c-format msgid "reject (matched by %s)\n" msgstr "wird zurück gewiesen (passt auf %s)\n" # # File: faxd/tsitest.c++, line: 186 #, c-format msgid "reject (no pattern match)\n" msgstr "wird zurück gewiesen (kein passendes Muster)\n" # # File: faxd/tsitest.c++, line: 188 #, c-format msgid "reject (no patterns)\n" msgstr "wird zurück gewiesen (keine Muster)\n"