# Danish messages for id-utils # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen , 2000. # Christian Rose , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: id-utils 3.2d\n" "POT-Creation-Date: 1999-04-06 01:20-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-16 00:32+01:00\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libidu/hash.c:51 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "kan ikke allokere %ld byte til hashtabel: løbet tør for hukommelse" #: libidu/hash.c:264 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Udnyttelse=%ld/%ld=%.0f%%, " #: libidu/hash.c:266 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Omhash=%d, " #: libidu/hash.c:267 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Kollisioner=%ld/%ld=%.0f%%" #: libidu/idfile.c:105 msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "kan ikke bestemme \"io_size\" i en streng!" #: libidu/idread.c:45 src/mkid.c:451 src/xtokid.c:221 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "kan ikke åbne \"%s\"" #: libidu/idread.c:64 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "\"%s\" er ingen ID-fil! (fejlagtigt magisk nummer)" #: libidu/idread.c:66 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "\"%s\" er version %d men jeg forstår kun version %d" #: libidu/idread.c:186 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %d" msgstr "ikke-understøttet størrelse i io_read(): %d" #: libidu/idread.c:194 libidu/idwrite.c:167 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "ukendt I/O-type: %d" #: libidu/idwrite.c:156 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %d" msgstr "ikke-understøttet størrelse i io_write(): %d" #: libidu/scanners.c:95 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "ukendt sprog: \"%s\"" #: libidu/scanners.c:141 msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "kan ikke allokere obstack for sprogargument: løbet tør for hukommelse" #: libidu/scanners.c:195 libidu/scanners.c:264 msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "kan ikke allokere sprogargument: løbet tør for hukommelse" #: libidu/scanners.c:203 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "et sprognavn forventedes efter \"%s\" i filen \"%s\"" #: libidu/scanners.c:258 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "kan ikke åbne sprogtabelfilen \"%s\"" #: libidu/scanners.c:260 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "kan ikke finde størrelsen på tabelfilen \"%s\"" #: libidu/scanners.c:270 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "kan ikke læse sprogtabelfilen \"%s\"" #: libidu/scanners.c:273 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "kan ikke læse hele sprogtabelfilen \"%s\"" #: libidu/scanners.c:418 msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Sproget C:\n" " -k,--keep=TEGN Tillad TEGN i etsymbol-strenge, behold resultatet\n" " -i,--ignore=TEGN Tillad TEGN i etsymbol-strenge, kast resultatet bort\n" " -u,--strip-underscore Fjern indledende understreg fra etsymbol-streng\n" #: libidu/scanners.c:695 libidu/scanners.c:971 libidu/scanners.c:1174 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "affald: \"%c\"" #: libidu/scanners.c:697 libidu/scanners.c:973 libidu/scanners.c:1176 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "affald: \"\\%03o\"" #: libidu/scanners.c:801 msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Assemblersprog:\n" " -c,--comment=TEGN Ethvert af disse TEGN begynder en kommentar som fortsætter\n" " frem til linjeslut\n" " -k,--keep=TEGN Tillad TEGN i symboler og gem resultatet\n" " -i,--ignore=TEGN Tillad TEGN i symboler og kast resultatet bort\n" " -u,--strip-underscore Fjern indledende understreg fra symboler\n" " -n,--no-cpp Behandl ikke C-præprocessorkommandoer\n" #: libidu/scanners.c:1077 msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "Textsprog:\n" " -i,--include=TEGNKLASSE Behandl tegn i TEGNKLASSE som symbolbestandsdele\n" " -x,--exclude=TEGNKLASSE Behandl tegn i TEGNKLASSE som symbolafgrænsere\n" #: libidu/walker.c:107 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "kan ikke læse kataloget \"%s\" (\".\" fra \"%s\")" #: libidu/walker.c:174 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "bemærk: \"%s\" var en %s, men er nu en %s!" #: libidu/walker.c:175 libidu/walker.c:176 msgid "file" msgstr "fil" #: libidu/walker.c:175 libidu/walker.c:176 msgid "directory" msgstr "katalog" #: libidu/walker.c:299 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "advarsel: \"%s\" og \"%s\" er samme fil men giver forskellige fortolkninger!" #: libidu/walker.c:393 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "bemærk: fortolkningsparametrerne for \"%s\" ændredes" #: libidu/walker.c:597 msgid "can't get working directory" msgstr "kan ikke få fat på aktuel katalog" #: libidu/walker.c:654 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "kan ikke skifte katalog til \"%s\"" #: libidu/walker.c:659 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "kan ikke skifte katalog til \"%s\" fra \"%s\"" #: libidu/walker.c:713 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "kan ikke tage status (lstat(2)) på \"%s\" fra \"%s\"" #: libidu/walker.c:721 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "kan ikke tage status (stat(2)) på \"%s\" fra \"%s\"" #: lib/getopt.c:527 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydig\n" #: lib/getopt.c:550 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaget \"--%s\" tillader ikke et argument\n" #: lib/getopt.c:555 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tillader ikke et argument\n" #: lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaget \"%s\" kræver et argument\n" #. --option #: lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:602 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:627 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n" #: lib/getopt.c:630 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" #: lib/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" #: src/fid.c:70 src/fnid.c:49 src/lid.c:233 src/mkid.c:122 src/xtokid.c:43 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information.\n" #: src/fid.c:78 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Brug: %s [FLAG] FILNAVN [FILNAVN2]\n" #: src/fid.c:81 msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "List de identifikatorer som findes i FILNAVN eller, hvis også\n" "FILNAVN2 angives, de identifikatorer som findes i begge filer.\n" "\n" " -f, --file=FIL ID-databasens filnavn\n" " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" " --version udskriv versionsinformation og afslut\n" #: src/fid.c:141 msgid "no file name arguments" msgstr "ingen filnavnsargumenter" #: src/fid.c:146 msgid "too many file name arguments" msgstr "for mange filnavnsargumenter" #: src/fid.c:153 src/fnid.c:148 src/lid.c:407 msgid "can't locate `ID'" msgstr "kan ikke finde \"ID\"" #: src/fid.c:235 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "\"%s\" er flertydig" #: src/fid.c:241 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "kunne ikke finde \"%s\"" #: src/fnid.c:66 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Brug: %s [FLAG]... [MØNSTER]...\n" #: src/fnid.c:70 msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Udskriv navnene på de filer hvis indhold passer med MØNSTER,\n" "ved at bruge jokertegn som i skallen.\n" " -f, --file=FIL ID-databasens filnavn\n" " -S, --separator=STIL STIL er en af \"braces\", \"space\" eller \"newline\"\n" " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" " --version udskriv versionsinformation og afslut\n" #: src/lid.c:241 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTER...\n" #: src/lid.c:245 #, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Spørg ID-databasen og rapportér resultaterne.\n" "Som standard består uddata af flere linjer hvor hver linje indeholder den\n" "matchede identifikator, efterfulgt af en liste med navnene på de filer i hvilken\n" "den forekommer.\n" "\n" " -f, --file=FIL ID-databasens filnavn\n" "\n" " -i, --ignore-case match MØNSTER uden forskel på store og små bogstaver\n" " -l, --literal match MØNSTER som en bogstavelig streng\n" " -r, --regexp match MØNSTER som et regulært udtryk\n" " -w, --word match MØNSTER som et afgrænset ord\n" " -s, --substring match MØNSTER som en streng\n" " Bemærk: Hvis MØNSTER indeholder metategn i udvidet regulære\n" " udtryk tolkes det som en regulær udtryksstreng.\n" " Ellers betragtes det som en bogstavelig streng.\n" "\n" " -k, --key=STIL STIL er en af \"token\", \"pattern\" eller \"none\"\n" " -R, --result=STIL STIL er en af \"filenames\", \"grep\", \"edit\" eller \"none\"\n" " -S, --separator=STIL STIL er en af \"braces\", \"space\" eller \"newline\" og\n" " gælder kun for filnavne hvis \"--result=filenames\"\n" " STIL-flagene ovenfor bestemmer hvordan forspørgselsresultat præsenteres.\n" " Standardværdien er --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREK søg efter symboler som forekommer FREK gange, hvor FREK er\n" " et interval som angives som \"N..M\". Hvis N udelades\n" " antages det at være 1, om M udelades antages det at være\n" " MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LÆNGDE søg efter symboler hvis navn er tvetydigt LÆNGDE tegn\n" "\n" " -x, --hex søg kun efter tal som angives hexadecimalt\n" " -d, --decimal søg kun efter tal som angives decimalt\n" " -o, --octal søg kun efter tal som angives oktalt\n" " Som standard søges efter alle tal uanset base.\n" "\n" " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" " --version vis versionsinformation og afslut\n" #: src/lid.c:281 msgid "braces" msgstr "parenteser" #: src/lid.c:281 msgid "space" msgstr "mellemrum" #: src/lid.c:347 msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "bemærk: brug af \"-e\" er forældet, brug \"-r\" istedet" #: src/lid.c:428 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n" msgstr "Alle identifikatorer er utvetydige de første %d tegn\n" #: src/lid.c:463 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "ugyldig \"--key\"-stil: \"%s\"" #: src/lid.c:475 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "ugyldig \"--result\"-stil: \"%s\"" #. FIXME: i18n of responses #: src/lid.c:632 msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "redigér? [y1-9^S/nq] " #: src/lid.c:701 msgid "can't fork" msgstr "kan ikke forgrene" #: src/lid.c:719 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "kan ikke køre \"%s\"" #: src/lid.c:849 msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "kan ikke tolke regulært udtryk: løbet tør for hukommelse" #: src/mkid.c:147 src/xtokid.c:64 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" #: src/mkid.c:151 msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUDFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUDFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Byg en database over identifikatorer.\n" " -o, --output=UDFIL filnavn på ID-database\n" " -f, --file=UDFIL synonym for --output\n" " -i, --include=SPROG inkludér SPROG (standardværdi: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=SPROG udelad SPROG\n" " -l, --lang-option=S:FLG videresend FLG som standard for sproget S (se nedenfor)\n" " -m, --lang-map=TABELFIL brug TABELFIL for at associere filnavn med\n" " rette kildetekstsprog\n" " -d, --default-lang=SPROG brug SPROG som standardsprog\n" " -p, --prune=NAVN udelad de angivne filer og/eller kataloger\n" " -v, --verbose udskriv statistik for hver fil\n" " -s, --statistics udskriv statistik i slutningen af kørslen\n" "\n" " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" " --version vis versionsinformation og afslut\n" "\n" "FIL kan være et filnavn eller et katalognavn (for rekursiv søgning).\n" "Hvis ingen FIL angives gennemsøges det nuværende katalog som standard.\n" "Bemærk at \"--include\"- og \"--exclude\"-flagene er gensidigt\n" "udelukkende.\n" "\n" "De følgende flag påvirker de sprogspecifikke fortolkere:\n" #: src/mkid.c:357 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "kan ikke oprette \"%s\" i \"%s\"" #: src/mkid.c:361 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "kan ikke ændre \"%s\"" #: src/mkid.c:434 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "kan ikke tage status på \"%s\"" #: src/mkid.c:503 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " ny = %d/%d" #: src/mkid.c:512 #, c-format msgid "Name=%ld, " msgstr "Navn=%ld, " #: src/mkid.c:513 #, c-format msgid "Number=%ld, " msgstr "Tal=%ld, " #: src/mkid.c:514 #, c-format msgid "String=%ld, " msgstr "Streng=%ld, " #: src/mkid.c:515 #, c-format msgid "Literal=%ld, " msgstr "Bogstaveligt=%ld, " #: src/mkid.c:516 #, c-format msgid "Comment=%ld\n" msgstr "Kommentar=%ld\n" #: src/mkid.c:518 #, c-format msgid "Files=%ld, " msgstr "Filer=%ld, " #: src/mkid.c:519 #, c-format msgid "Tokens=%ld, " msgstr "Symboler=%ld, " #: src/mkid.c:520 #, c-format msgid "Bytes=%ld Kb, " msgstr "Byte=%ld kB, " #: src/mkid.c:521 #, c-format msgid "Heap=%d+%d Kb, " msgstr "Heap=%d+%d kB, " #: src/mkid.c:523 #, c-format msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" msgstr "Uddata=%ld (%ld symboler, %ld træffere)\n" #: src/mkid.c:526 #, c-format msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" msgstr ", frekvens=%ld/%ld=%.2f\n" #: src/mkid.c:550 msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Sorterer symboler...\n" #: src/mkid.c:556 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "Skriver \"%s\"...\n" #: src/mkid.c:559 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "kan ikke oprette \"%s\"" #: src/mkid.c:713 msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" msgstr "niveau %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:68 msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Udskriv alle symboler fundet i en kildetekst.\n" " -i, --include=SPROG inkludér SPROG (standardværdi: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=SPROG udelad SPROG\n" " -l, --lang-option=S:FLG videresend FLG som standard for sproget S (se nedenfor)\n" " -m, --lang-map=TABELFIL brug TABELFIL for at associere filnavn med\n" " rette kildetekstsprog\n" " -d, --default-lang=SPROG brug SPROG som standardsprog\n" " -p, --prune=NAVN udelad de angivne filer og/eller kataloger\n" " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" " --version vis versionsinformation og afslut\n" "\n" "De følgende flag påvirker de sprogspecifikke fortolkere:\n"