# Vietnamese Translation for id-utils-3.2d. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: id-utils 3.2d\n" "POT-Creation-Date: 1999-04-06 01:20-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 21:49+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libidu/hash.c:51 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "không cấp được %ld byte cho bảng băm: hết bộ nhớ rồi" #: libidu/hash.c:264 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Trọng tải=%ld/%ld=%.0f%%, " #: libidu/hash.c:266 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Băm lại=%d, " #: libidu/hash.c:267 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Xung đột=%ld/%ld=%.0f%%" #: libidu/idfile.c:105 msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "không quyết định được io_size (kích thước nhập/xuất) của chuỗi!" #: libidu/idread.c:45 src/mkid.c:451 src/xtokid.c:221 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "không mở được `%s'" #: libidu/idread.c:64 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "`%s' không là tập tin nhận biết (ID)! (# mã thuật sai)" #: libidu/idread.c:66 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "`%s' là phiên bản %d, nhưng mà tôi chỉ hiểu phiên bản %d" #: libidu/idread.c:186 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %d" msgstr "kích thước chưa được hỗ trợ trong (đọc vào/xuất) io_read (): %d" #: libidu/idread.c:194 libidu/idwrite.c:167 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "loại I/O (vào/xuất) chưa biết: %d" #: libidu/idwrite.c:156 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %d" msgstr "kịch thước chưa được hỗ trợ trong (ghi vào/xuất) io_write (): %d" #: libidu/scanners.c:95 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "ngôn ngữ chưa nhận dạng: `%s'" #: libidu/scanners.c:141 msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "không cấp được ngôn ngữ args (đối) obstack (trở lực): hết bộ nhớ rồi" #: libidu/scanners.c:195 libidu/scanners.c:264 msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "không cấp được ngôn ngữ args (đối): hết bộ nhớ rồi" #: libidu/scanners.c:203 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "ngờ tên ngôn ngữ sau `%s' trong tập tin `%s'" #: libidu/scanners.c:258 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "không mở được tập tin ánh xạ ngôn ngữ `%s'" #: libidu/scanners.c:260 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "không gọi được kích thước tập tin ánh xạ `%s'" #: libidu/scanners.c:270 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "không đọc được tập tin ánh xạ ngôn ngữ `%s'" #: libidu/scanners.c:273 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "không đọc được toàn tập tin ánh xạ ngôn ngữ`%s'" #: libidu/scanners.c:418 msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Ngôn ngữ C:\n" " -k,--keep=KÝ TỰ Cho phép ký tự ấy trong chuỗi một hiệu bài, _giữ_ kết quả\n" " -i,--ignore=KÝ TỰ Cho phép ký tự ấy trong chuỗi một hiệu bài, _bỏ_ kết quả\n" " -u,--strip-underscore _Tước_ dấu _gạch dưới_ mà trước chuỗi một hiệu bài\n" #: libidu/scanners.c:695 libidu/scanners.c:971 libidu/scanners.c:1174 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "rác: `%c'" #: libidu/scanners.c:697 libidu/scanners.c:973 libidu/scanners.c:1176 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "rác: `\\%03o'" #: libidu/scanners.c:801 msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Hợp ngữ:\n" " -c,--comment=KÝ TỰ Bất cứ ký tự nào trong ký tự ấy có bắt đầu _chú thích_\n" " đến kết thức dòng\n" " -k,--keep=KÝ TỰ Cho phép ký tự ấy trong hiệu bài, _giữ_ kết quả\n" " -i,--ignore=KÝ TỰ Cho phép ký tự ấy trong hiệu bài, _bỏ_ kết quả\n" " -u,--strip-underscore _Tước_ dấu _gạch dưới_ mà trước hiệu bài\n" " -n,--no-cpp _Không_ xử lý lệnh loại _tiền xử lý C_\n" #: libidu/scanners.c:1077 msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "Ngôn ngữ văn bản:\n" " -i,--include=LOẠI-KÝ-TỰ Xử lý các ký tự trong loại ấy là _phần tử_ hiệu bài\n" " -x,--exclude=LOẠI-KÝ-TỰ Xử lý các ký tự trong loại ấy có _định giới_ hiệu bài\n" #: libidu/walker.c:107 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "không đọc được thư mục `%s' (`.' từ `%s')" #: libidu/walker.c:174 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "thông báo: `Trước này %s' là %s, nhưng lúc này nó là %s!" #: libidu/walker.c:175 libidu/walker.c:176 msgid "file" msgstr "tập tin" #: libidu/walker.c:175 libidu/walker.c:176 msgid "directory" msgstr "thư mục" #: libidu/walker.c:299 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "cảnh báo: `%s' và `%s' là cùng một tập tin, nhưng đưa đến hai sự quét khác nhau!" #: libidu/walker.c:393 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "thông báo: đã đổi tham số quét đối với `%s'" #: libidu/walker.c:597 msgid "can't get working directory" msgstr "không gọi được thư mục hiện thời" #: libidu/walker.c:654 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "không đổi thư mục (chdir) được thành `%s'" #: libidu/walker.c:659 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "không đổi thư mục (chdir) được thành `%s' từ `%s'" #: libidu/walker.c:713 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "không lstat được `%s' từ `%s'" #: libidu/walker.c:721 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "không stat được `%s' từ `%s'" #: lib/getopt.c:527 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn `%s' là mơ hồ\n" #: lib/getopt.c:550 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối nào\n" #: lib/getopt.c:555 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối nào\n" #: lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần thiết đối\n" #. --option #: lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tùy chọn chưa nhận dạng `--%s'\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:602 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tùy chọn chưa nhận dạng `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:627 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cấm -- %c\n" #: lib/getopt.c:630 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" #: lib/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối -- %c\n" #: src/fid.c:70 src/fnid.c:49 src/lid.c:233 src/mkid.c:122 src/xtokid.c:43 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Thử lệnh `%s --help' để tìm thông tin thêm.\n" #: src/fid.c:78 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] TÊN_TẬP_TIN [TÊN_TẬP_TIN2]\n" #: src/fid.c:81 msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Ghi danh sách các điều nhận biết trong tập tin ấy, hoặc nếu \n" "cũng đưa tên tập tin thứ hai thì ghi các điều trong cả hai tập tin.\n" "\n" " -f, --file=TẬP_TIN tên _tập tin_ cơ sở dữ liệu nhận biết\n" " --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" " --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" #: src/fid.c:141 msgid "no file name arguments" msgstr "không có đối tên tập tin" #: src/fid.c:146 msgid "too many file name arguments" msgstr "có quá nhiều đối tên tập tin" #: src/fid.c:153 src/fnid.c:148 src/lid.c:407 msgid "can't locate `ID'" msgstr "không tìm được`ID'" #: src/fid.c:235 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "`%s' là mơ hồ" #: src/fid.c:241 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "Chưa tìm được`%s'" #: src/fnid.c:66 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [MẪU]...\n" #: src/fnid.c:70 msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Ghi in các tên tập tin phần tử mà khớp với MẪU ấy,\n" "khi sử dụng ký tự tìm kiếm bất cứ điều nào (wildcard) kiểu dạng vỏ.\n" " -f, --file=TẬP_TIN tên _tập tin_ cơ sở dữ liệu nhận biết\n" " -S, --separator=KIỂU Kiểu _ngăn cách_ này hoặc `braces' (dấu nháy kép),\n" " hoặc `space' (dấu cách) hoặc `newline' (dòng mới)\n" " --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" " --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" #: src/lid.c:241 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... MẪU...\n" #: src/lid.c:245 #, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Truy vấn cơ sở dữ liệu nhận biết rồi thông báo kết quả.\n" "Mặc định là dữ liệu xuất gồm có nhiều dòng, mỗi dòng bao gồm điều nhận biết\n" "được khớp, kế tiếp là danh sách tên các tập tin mà có điều ấy.\n" "\n" " -f, --file=TẬP_TIN tên _tập tin_ cơ sở dữ điệu nhận biết\n" "\n" " -i, --ignore-case khi khớp MẪU thì _hoa/thường_ cũng được (_bỏ_)\n" " -l, --literal khớp MẪU là chuỗi _bằng chữ_\n" " -r, --regexp khớp MẪU là _biểu thức chính quy_\n" " -w, --word khớp MẪU là _từ_ định giới\n" " -s, --substring khớp MẪU là _phụ chuỗi_\n" " Ghi chú: Nếu MẪU kể cả ký tự mô tả (meta-character v.d. sổ chéo ngược) của\n" " biểu thức chính quy mở rộng, nó được giải thích là \n" "\t\t phụ chuỗi biểu thức chính quy.\n" " Không nếu, MẪU được giải thích là từ bằng chữ.\n" "\n" " -k, --key=KIỂU Kiểu _khóa_ ấy hoặc`token' (hiệu bài), hoặc `pattern' (mẫu)\n" " hoặc `none' (không có)\n" " -R, --result=KIỂU Kiểu _kết quả_ ấy hoặc `filenames' (tên tập tin), hoặc `grep'\n" " (chữ tìm), hoặc`edit' (hiệu chỉnh) hoặc `none' (không có)\n" " -S, --separator=KIỂU Kiểu _ngăn cách_ ấy hoặc `braces' (dấu nháy kép), hoặc `space'\n" " (dấu cách) hoặc `newline' (dòng mới) mà chỉ áp dụng \n" " vào tên tập tin khi `--result=filenames' (kết quả là tên tập tin)\n" " Những tùy chọn kiểu ở trên điều khiển cách hiển thị kết quả truy vấn.\n" " Mặc định là --key=token (khóa=hiệu_bài) --result=filenames\n" " (kết quả=tên_tập_tin) --separator=%s (điều ngăn cách là -)\n" "\n" " -F, --frequency=TẦN_SỐ tìm các hiệu bài xảy ra TẦN_SỐ lần, mà tần số ấy\n" " là miền được ghi là `N..M'. Nếu không có số N, lúc ấy\n" " mặc định là số 1; nếu không có M, mặc định là MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=ĐỘ_DÀI tìm các hiệu bài có tên _mơ hồ_ trong ĐỘ_DÀI ký tự\n" "\n" " -x, --hex chỉ tìm những số được biểu diễn bằng _hệ thập lục phân_\n" " -d, --decimal chỉ tìm những số được biểu diễn bằng _thập phân_\n" " -o, --octal chỉ tìm những số được biểu diễn bằng _cơ số tám_\n" " Mặc định là việc tìm kiếm khớp với số bằng bất cứ cơ số nào.\n" "\n" " --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" " --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" #: src/lid.c:281 msgid "braces" msgstr "dấu nháy kép" #: src/lid.c:281 msgid "space" msgstr "dấu cách" #: src/lid.c:347 msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "thông báo: cách sử dụng đối `-e' bị phản đối, hãy sử dụng `-r' thay thế" #: src/lid.c:428 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n" msgstr "Không có điều nhận biết là mơ hồ trong vòng %d ký tự đầu\n" #: src/lid.c:463 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "kiểu dạng `--key' (khóa) không hợp lệ: `%s'" #: src/lid.c:475 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "kiểu dạng `--result' (kết quả) không hợp lệ: `%s'" #. FIXME: i18n of responses #: src/lid.c:632 msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "hiếu chỉnh? [y1-9^S/nq] " #: src/lid.c:701 msgid "can't fork" msgstr "không tạo xử lý con (fork) được" #: src/lid.c:719 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "không thi hành được (exec) `%s'" #: src/lid.c:849 msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "không khớp với biểu thức chính quy được: hết bộ nhó rồi" #: src/mkid.c:147 src/xtokid.c:64 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n" #: src/mkid.c:151 msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Xây dụng một cơ sở dữ liệu nhận biệt.\n" " -o, --output=TẬP_TIN_XUẤT tên tập tin _xuất_ do cơ sở dữ liệu ID\n" " -f, --file=TẬP_TIN_XUẤT (_tập tin_) từ đồng nghĩa với --output\n" " -i, --include=NGÔN_NGỮ _bao gồm_ các ngôn ngữ ấy trong nhóm ngôn ngữ\n" " (mặc định: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=NGÔN_NGỮ _loại trừ_ các ngôn ngữ ấy ra nhóm ngôn ngữ\n" " -l, --lang-option=L:OPT sử dụng OPT (_tùy chọn_) ấy là mặc định đối với \n" " _ngôn ngữ_ L (xem dưới)\n" " -m, --lang-map=TẬP_TIN_ÁNH_XẠ sử dụng tập tin ấy để _ánh xạ_ tên tập tin \n" " với _ngôn ngữ_ nguồn\n" " -d, --default-lang=NGÔN_NGỮ lập _ngôn ngữ_ ấy là ngôn ngữ nguồn _mặc định_\n" " -p, --prune=TÊN (_bớt_) loại trừ những tập tin và/hoặc thư mục có tên ấy\n" " -v, --verbose (_dài dòng_) thông báo thống kê của mỗi tập tin\n" " -s, --statistics thông báo _thống kê_ vào lúc kết thức chạy\n" "\n" " --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" " --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" "\n" "TẬP_TIN có thể là tên tập tin, hoặc tên thư mục trong mà để tìm kiếm đệ qui. \n" "Nếu chưa đưa TẬP_TIN, mặc định là tìm kiếm trong thư mục hiện thời.\n" "Ghi chú rằng hai tùy chọn `--include' (bao gồm) và `--exclude' (loại trừ) \n" "là loại từ lẫn nhau.\n" "\n" "Những đối theo đây thì áp dụng vào trình quét mà đặc trưng cho ngôn ngữ:\n" #: src/mkid.c:357 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "không tạo được `%s' trong `%s'" #: src/mkid.c:361 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "không sửa đổi được `%s'" #: src/mkid.c:434 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "không stat được `%s'" #: src/mkid.c:503 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " mới = %d/%d" #: src/mkid.c:512 #, c-format msgid "Name=%ld, " msgstr "Tên=%ld, " #: src/mkid.c:513 #, c-format msgid "Number=%ld, " msgstr "Số=%ld, " #: src/mkid.c:514 #, c-format msgid "String=%ld, " msgstr "Chuỗi=%ld, " #: src/mkid.c:515 #, c-format msgid "Literal=%ld, " msgstr "Bằng chữ=%ld, " #: src/mkid.c:516 #, c-format msgid "Comment=%ld\n" msgstr "Chú thích=%ld\n" #: src/mkid.c:518 #, c-format msgid "Files=%ld, " msgstr "Tập tin=%ld, " #: src/mkid.c:519 #, c-format msgid "Tokens=%ld, " msgstr "Hiệu bài=%ld, " #: src/mkid.c:520 #, c-format msgid "Bytes=%ld Kb, " msgstr "Byte=%ld Kb, " #: src/mkid.c:521 #, c-format msgid "Heap=%d+%d Kb, " msgstr "Miền nhớ=%d+%d Kb, " #: src/mkid.c:523 #, c-format msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" msgstr "Xuất=%ld (%ld hiệu bài, %ld gọi nhớ)\n" #: src/mkid.c:526 #, c-format msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" msgstr ", Tần số=%ld/%ld=%.2f\n" #: src/mkid.c:550 msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Đang sắp xếp hiệu bài...\n" #: src/mkid.c:556 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "Đang ghi `%s'...\n" #: src/mkid.c:559 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "không tạo được `%s'" #: src/mkid.c:713 msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" msgstr "mức %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:68 msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Ghi in tất cả hiệu bài được tìm trong một tập tin nguồn nào đó.\n" " -i, --include=NGÔN_NGỮ _bao gồm_ những ngôn ngữ ấy trong nhóm ngôn ngữ\n" " (mặc định: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=NGÔN_NGỮ _loại trừ_ những ngôn ngữ ấy ra nhóm ngôn ngữ\n" " -l, --lang-option=L:OPT _tùy chọn_ OPT là mặc định cho _ngôn ngữ_ L \n" " (xem dưới)\n" " -m, --lang-map=TẬP_TIN_ÁNH_XẠ sử dụng tập tin ấy để _ánh xạ_ tên tập tin \n" " vào _ngôn ngữ_ nguồn\n" " -d, --default-lang=NGÔN_NGỮ _ngôn ngữ_ ấy là ngôn ngữ nguồn _mặc định_\n" " -p, --prune=TÊN (_bớt) loại trừ những tập tin/thư mục có tên ấy\n" " --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" " --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" "\n" "Những đối theo đây thì áp dụng vào trình quét mà đặc trung cho ngôn ngữ:\n"