# Esperantaj mesaĝoj por GNU indent. # This file is distributed under the same license as the indent package. # # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Edmund GRIMLEY EVANS , 2001-2002, 2013. # Felipe Castro , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU indent 2.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-11 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-21 09:43+0000\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/args.c:610 msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr "" "uzado: indent dosiero [-o eligdosiero ] [ opcioj ]\n" " indent dosiero1 dosiero2 ... dosieroN [ opcioj ]\n" #: src/args.c:676 #, c-format msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "%s: argumento mankas por opcio %s\n" #: src/args.c:801 #, c-format msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "%s: nekonata opcio \"%s\"\n" #: src/args.c:811 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "opcio: %s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:912 #, c-format msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "%s: opcio \"%s\" bezonas numeran argumenton\n" #: src/args.c:920 #, c-format msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "set_option: interna eraro: p_type %d\n" #: src/args.c:976 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profilo enhavas nefinitan komenton" #: src/args.c:1014 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Profilo enhavas malagrablajn signojn" #: src/args.c:1182 #, c-format msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "La dosiero nomita de la ĉirkaŭaĵa variablo %s ne ekzistas aŭ ne legeblas" #: src/backup.c:466 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Stranga valoro por versi-administrado\n" #: src/backup.c:467 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Uzas 'numbered-existing'\n" #: src/backup.c:498 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Ne povas fari sekurkopian dosiernomon de %s\n" #: src/backup.c:506 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Ne eblas malfermi sekurkopian dosieron %s" #: src/backup.c:513 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Ne povas skribi al sekurkopia dosiero %s" #: src/backup.c:526 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Ne povas konservi modif-tempon en la sekurkopia dosiero %s" #: src/globs.c:49 src/globs.c:74 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Virtuala memoro elĉerpiĝis.\n" #: src/globs.c:93 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:109 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Grava eraro: " #: src/globs.c:119 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Sistemeraro: " #: src/globs.h:27 msgid "Warning" msgstr "Averto" #: src/globs.h:31 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: src/indent.c:187 msgid "Ran out of memory" msgstr "Memoro elĉerpiĝis" #: src/indent.c:596 src/indent.c:1318 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "Kroma %c" #: src/indent.c:1440 src/indent.c:1466 src/indent.c:2624 msgid "Line broken" msgstr "Linio rompita" #: src/indent.c:2115 msgid "Unmatched #else" msgstr "Senpara #else" #: src/indent.c:2116 msgid "Unmatched #elif" msgstr "Senpara #elif" #: src/indent.c:2143 msgid "Unmatched #endif" msgstr "Senpara #endif" #: src/indent.c:2563 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Dosierfino (EOF) en komento" #: src/indent.c:2802 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Neatendita fino de dosiero" #: src/indent.c:2808 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Estis %d nevakaj eliglinioj kaj %d komentoj\n" #: src/indent.c:2812 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Linioj kun komentoj)/(Linioj kun kodumo): %6.3f\n" #: src/indent.c:2836 msgid "Line broken 2" msgstr "Linio rompita 2" #: src/indent.c:3059 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: nur unu eligdosiero (dua estis %s)\n" #: src/indent.c:3068 src/indent.c:3094 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: nur unu enigdosiero, kiam eligdosiero estas specifita\n" #: src/indent.c:3082 src/indent.c:3129 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: dosiernomoj ne eblas, kiam la normala enigo estas specifita\n" #: src/indent.c:3102 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: nur unu enigdosiero, kiam la normala eligo estas uzata\n" #: src/indent.c:3138 msgid "command line" msgstr "komand-linio" #: src/indent.c:3330 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Legi profilon %s\n" #: src/code_io.c:169 msgid "Internal buffering error" msgstr "Interna eraro ĉe bufrado" #: src/code_io.c:262 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Ne povas malfermi enigdosieron %s" #: src/code_io.c:267 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Ne povas uzi 'stat' sur enigdosiero %s" #: src/code_io.c:272 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Averto: malplena dosiero %s" #: src/code_io.c:280 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Dosiero %s estas tro granda por legado" #: src/code_io.c:288 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Sistemproblemo ĉe legado de %s" #: src/code_io.c:312 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Eraro dum legado de %s" #: src/code_io.c:317 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Eraro dum fermado de %s" #: src/code_io.c:505 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Averto: Dosiero %s enhavas NUL-signojn\n" #: src/lexi.c:787 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Nefinita signo-konstanto" #: src/lexi.c:788 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Nefinita ĉen-konstanto" #: src/lexi.c:1034 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "malnovstila plursenceco de atribuado en \"=%c\". Supozas \"= %c\"\n" #: src/output.c:1312 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: ne povas krei %s\n" #: src/output.c:1351 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Ne povas fermi eligdosieron %s" #: src/output.c:1364 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Ne povas konservi modif-tempon en la eligdosiero %s" #: src/parse.c:447 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "Senpara 'else'" #: src/parse.c:473 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Eraro en ingado de ordonoj." #: src/parse.c:515 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Nekonata kodo por analizilo" #: src/parse.c:525 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "ParseStack [%d]:\n" #: src/parse.c:529 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" #: src/wildexp.c:126 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "NE POVAS TROVI '@'-DOSIERON!" #~ msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" #~ msgstr "uzado: indent dosiero [-o eligdosiero ] [ opcioj ]\n"