# Irish translations for indent. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the indent package. # Kevin Patrick Scannell , 2003, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-11 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-16 10:38-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/args.c:610 msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr "" "úsáid: indent comhad [-o aschomhad] [ roghanna ]\n" " indent comhad1 comhad2 ... comhadN [ roghanna ]\n" #: src/args.c:676 #, c-format msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh an pharaiméadair %s\n" #: src/args.c:801 #, c-format msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "%s: rogha anaithnid \"%s\"\n" #: src/args.c:811 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "rogha: %s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:912 #, c-format msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "%s: tá paraiméadar uimhriúil de dhíth tar éis rogha ``%s''\n" #: src/args.c:920 #, c-format msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "set_option: earráid inmheánach: p_type %d\n" #: src/args.c:976 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Tá nóta tráchta gan chríochnú sa phróifíl" #: src/args.c:1014 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Tá carachtair dho-ghlactha sa phróifíl" #: src/args.c:1182 #, c-format msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "Níl an comhad ainmnithe in athróg timpeallachta %s ann, nó níl sé inléite" # Irish is clearer #: src/backup.c:466 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Luach aisteach don athróg thimpeallachta VERSION_CONTROL\n" # Irish is clearer #: src/backup.c:467 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: `numbered_existing' in úsáid\n" #: src/backup.c:498 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Níorbh fhéidir comhad cúltaca de %s a dhéanamh\n" #: src/backup.c:506 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad cúltaca %s a oscailt" #: src/backup.c:513 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Níorbh fhéidir scríobh a dhéanamh sa chomhad cúltaca %s" #: src/backup.c:526 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Níorbh fhéidir an t-am mionathraithe a choimeád ar an chomhad cúltaca %s" #: src/globs.c:49 src/globs.c:74 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Cuimhne fhíorúil ídithe.\n" #: src/globs.c:93 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:109 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Earráid Mharfach: " #: src/globs.c:119 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Earráid Chórais: " #: src/globs.h:27 msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" #: src/globs.h:31 msgid "Error" msgstr "Earráid" #: src/indent.c:187 msgid "Ran out of memory" msgstr "Cuimhne ídithe" #: src/indent.c:596 src/indent.c:1318 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "%c breise" #: src/indent.c:1440 src/indent.c:1466 src/indent.c:2624 msgid "Line broken" msgstr "Líne bhriste" #: src/indent.c:2115 msgid "Unmatched #else" msgstr "#else corr" #: src/indent.c:2116 msgid "Unmatched #elif" msgstr "#elif corr" #: src/indent.c:2143 msgid "Unmatched #endif" msgstr "#endif corr" #: src/indent.c:2563 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Buaileadh comhadchríoch i nóta tráchta" # in FARF -KPS #: src/indent.c:2802 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Comhadchríoch gan choinne" #: src/indent.c:2808 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "%d líne aschuir le hábhar agus %d nóta tráchta\n" #: src/indent.c:2812 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Línte le nótaí tráchta)/(Línte le bunchód): %6.3f\n" #: src/indent.c:2836 msgid "Line broken 2" msgstr "Líne bhriste 2" #: src/indent.c:3059 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: ní cheadaítear ach aschomhad amháin (an dara ceann: %s)\n" #: src/indent.c:3068 src/indent.c:3094 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: ní cheadaítear ach inchomhad amháin nuair atá aschomhad ceaptha\n" #: src/indent.c:3082 src/indent.c:3129 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: ní cheadaítear comhaid agus an t-ionchur caighdeánach sonraithe\n" #: src/indent.c:3102 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: ní cheadaítear ach inchomhad amháin leis an aschur caighdeánach\n" #: src/indent.c:3138 msgid "command line" msgstr "líne na n-orduithe" #: src/indent.c:3330 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Próifíl %s léite\n" #: src/code_io.c:169 msgid "Internal buffering error" msgstr "Earráid mhaolánaithe inmheánach" #: src/code_io.c:262 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Ní féidir an t-inchomhad %s a oscailt" # French use "stat()" too #: src/code_io.c:267 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Ní féidir an t-inchomhad %s a rochtain le stat()" #: src/code_io.c:272 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Rabhadh: Tá an comhad %s folamh" #: src/code_io.c:280 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Tá an comhad %s rómhór" #: src/code_io.c:288 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Fadhb leis an gcóras agus comhad %s á léamh" #: src/code_io.c:312 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Earráid agus inchomhad %s á léamh" #: src/code_io.c:317 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Earráid agus inchomhad %s á dhúnadh" #: src/code_io.c:505 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Rabhadh: Carachtair NULL sa chomhad %s\n" # in FARF -KPS #: src/lexi.c:787 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Tairiseach carachtair gan chríochnú" # in FARF -KPS #: src/lexi.c:788 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Tairiseach teaghráin gan chríochnú" #: src/lexi.c:1034 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "tá an slonn \"=%c\" débhríoch (sannachán ar an sean-nós). Glacadh le \"= %c\"\n" #: src/output.c:1312 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: ní féidir %s a chruthú\n" #: src/output.c:1351 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Ní féidir an t-aschomhad %s a dhúnadh" #: src/output.c:1364 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Níorbh fhéidir an t-am mionathraithe a choimeád ar an aschomhad %s" #: src/parse.c:447 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "'else' corr" #: src/parse.c:473 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Ráiteas neadaithe go mícheart." #: src/parse.c:515 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Cód anaithnid chuig an pharsálaí" # cf French -KPS #: src/parse.c:525 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "ParseStack [%d]:\n" #: src/parse.c:529 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " cruach[%d]=> cruach: %d leibhéal: %d\n" #: src/wildexp.c:126 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "NÍ FÉIDIR AN COMHAD '@' A FHÁIL!" #~ msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" #~ msgstr "úsáid: indent comhad [-o aschomhad ] [ roghanna ]\n"