# Translation of indent to Croatian. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the indent package. # # Tomislav Krznar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-11 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-18 23:45+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: src/args.c:610 msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr "" "uporaba: indent datoteka [-o izlaznadatoteka ] [ opcije ]\n" " indent datoteka1 datoteka2 ... datotekaN [ opcije]\n" #: src/args.c:676 #, c-format msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "%s: nedostaje argument za parametar %s\n" #: src/args.c:801 #, c-format msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "%s: nepoznata opcija „%s”\n" #: src/args.c:811 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "opcija: %s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:912 #, c-format msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva numerički parametar\n" #: src/args.c:920 #, c-format msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "set_option: interna greška: p_type %d\n" #: src/args.c:976 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profil sadrži nezavršeni komentar" #: src/args.c:1014 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Profil sadrži netočne znakove" #: src/args.c:1182 #, c-format msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "Datoteka imenovana varijablom okoline %s ne postoji ili nije čitljiva" #: src/backup.c:466 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Čudna vrijednost kontrole inačice\n" #: src/backup.c:467 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Koristim pobrojane-postojeće\n" #: src/backup.c:498 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Ne mogu napraviti kopiju imena datoteke %s\n" #: src/backup.c:506 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku kopije %s" #: src/backup.c:513 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Ne mogu pisati u datoteku kopije %s" #: src/backup.c:526 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Ne mogu očuvati vrijeme uređivanja datoteke kopije %s" #: src/globs.c:49 src/globs.c:74 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Virtualna memorija iscrpljena.\n" #: src/globs.c:93 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:109 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Fatalna greška: " #: src/globs.c:119 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Greška sustava: " #: src/globs.h:27 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: src/globs.h:31 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/indent.c:187 msgid "Ran out of memory" msgstr "Ponestalo je memorije" #: src/indent.c:596 src/indent.c:1318 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "Suvišan %c" #: src/indent.c:1440 src/indent.c:1466 src/indent.c:2624 msgid "Line broken" msgstr "Redak prekinut" #: src/indent.c:2115 msgid "Unmatched #else" msgstr "Neuparen #else" #: src/indent.c:2116 msgid "Unmatched #elif" msgstr "Neuparen #elif" #: src/indent.c:2143 msgid "Unmatched #endif" msgstr "Neuparen #endif" #: src/indent.c:2563 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Pronađen EOF u komentaru" #: src/indent.c:2802 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Neočekivani kraj datoteke" #: src/indent.c:2808 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Pronađeno je %d nepraznih izlaznih redaka i %d komentara\n" #: src/indent.c:2812 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Retci s komentarima)/(Retci s kodom): %6.3f\n" #: src/indent.c:2836 msgid "Line broken 2" msgstr "Redak prekinut 2" #: src/indent.c:3059 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: samo jedna izlazna datoteka (druga je %s)\n" #: src/indent.c:3068 src/indent.c:3094 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: samo jedna ulazna datoteka kad je izlazna navedena\n" #: src/indent.c:3082 src/indent.c:3129 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: ne mogu se koristiti datoteke kad je naveden standardni ulaz\n" #: src/indent.c:3102 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: samo jedna ulazna datoteka kad se koristi standardni izlaz\n" #: src/indent.c:3138 msgid "command line" msgstr "naredbeni redak" #: src/indent.c:3330 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Čitaj profil %s\n" #: src/code_io.c:169 msgid "Internal buffering error" msgstr "Interna greška međuspremnika" #: src/code_io.c:262 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Ne mogu otvoriti ulaznu datoteku %s" #: src/code_io.c:267 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Ne mogu izvršiti stat na ulaznoj datoteci %s" #: src/code_io.c:272 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Upozorenje: Datoteka duljine nula %s" #: src/code_io.c:280 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Datoteka %s je prevelika za čitanje" #: src/code_io.c:288 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Problem sustava pri čitanju datoteke %s" #: src/code_io.c:312 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Greška čitanja ulazne datoteke %s" #: src/code_io.c:317 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Greška zatvaranja ulazne datoteke %s" #: src/code_io.c:505 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Upozorenje: Datoteka %s sadrži prazne (NULL) znakove\n" #: src/lexi.c:787 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Nezavršena znakovna konstanta" #: src/lexi.c:788 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Nezavršena konstanta znakovnog niza" #: src/lexi.c:1034 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "višeznačnost starog načina pridruživanja u „=%c”. Pretpostavljam „= %c”\n" #: src/output.c:1312 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: ne mogu napraviti %s\n" #: src/output.c:1351 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Ne mogu zatvoriti izlaznu datoteku %s" #: src/output.c:1364 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Ne mogu očuvati vrijeme uređivanja izlazne datoteke %s" #: src/parse.c:447 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "Neuparen „else”" #: src/parse.c:473 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Stmt greška gnježđenja." #: src/parse.c:515 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Nepoznat kod za parser" #: src/parse.c:525 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "ParseStack [%d]:\n" #: src/parse.c:529 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " stog[%d] => stog: %d ind_level: %d\n" #: src/wildexp.c:126 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "NE MOGU PRONAĆI „@” DATOTEKU!"