# Vietnamese translation for Indent. # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the indent package. # Clytie Siddall , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-11 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 16:48+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #: src/args.c:610 msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr "" "sử dụng: indent tập_tin [-o tập_tin_xuất ] [ tùy_chọn ]\n" " indent tập_tin1 tập_tin2 ... tập_tinN [ tùy_chọn ]\n" #: src/args.c:676 #, c-format msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "%s: thiếu đối số đối với tham số %s\n" #: src/args.c:801 #, c-format msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "%s: không rõ tùy chọn « %s »\n" #: src/args.c:811 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "tùy chọn: %s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:912 #, c-format msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết một tham số thuộc số\n" #: src/args.c:920 #, c-format msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "set_option: lỗi nội bộ : p_type %d\n" #: src/args.c:976 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Hồ sơ chứa một ghi chú chưa chấm dứt" #: src/args.c:1014 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Hồ sơ chứa ký tự sai" #: src/args.c:1182 #, c-format msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "Biến môi trường %s đặt tên của tập tin không tồn tại hay không thể đọc được" #: src/backup.c:466 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: giá trị điều khiển phiên bản lạ\n" #: src/backup.c:467 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: dùng đánh số-tôn tại\n" #: src/backup.c:498 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: không thể tạo tên tập tin sao lưu của %s\n" #: src/backup.c:506 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Không thể mở tập tin sao lưu %s" #: src/backup.c:513 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Không thể ghi vào tập tin sao lưu %s" #: src/backup.c:526 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Không thể bảo tồn giờ sửa đổi tập tin sao lưu %s" #: src/globs.c:49 src/globs.c:74 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: cạn bộ nhớ ảo.\n" #: src/globs.c:93 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:109 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: lỗi nghiêm trọng: " #: src/globs.c:119 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: lỗi hệ thống: " #: src/globs.h:27 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: src/globs.h:31 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: src/indent.c:187 msgid "Ran out of memory" msgstr "Tràn bộ nhớ" #: src/indent.c:596 src/indent.c:1318 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "%c bổ sung" #: src/indent.c:1440 src/indent.c:1466 src/indent.c:2624 msgid "Line broken" msgstr "Dòng bị ngắt" #: src/indent.c:2115 msgid "Unmatched #else" msgstr "Chưa khớp #else" #: src/indent.c:2116 msgid "Unmatched #elif" msgstr "Chưa khớp #elif" #: src/indent.c:2143 msgid "Unmatched #endif" msgstr "Chưa khớp #endif" #: src/indent.c:2563 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Gặp kết thúc tập tin trong ghi chú" #: src/indent.c:2802 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Gặp kết thức tập tin bất thường" #: src/indent.c:2808 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Có %d dòng kết xuất không trống và %d ghi chú\n" #: src/indent.c:2812 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Dòng có ghi chú)/(Dòng có mã): %6.3f\n" #: src/indent.c:2836 msgid "Line broken 2" msgstr "Dòng bị ngắt 2" #: src/indent.c:3059 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: chỉ một tập tin kết xuất (thứ hai là %s)\n" #: src/indent.c:3068 src/indent.c:3094 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: chỉ một tập tin nhập liệu khi tập tin kết xuất được ghi rõ\n" #: src/indent.c:3082 src/indent.c:3129 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: không thể có tên tập tin khi ghi rõ đầu vào tiêu chuẩn\n" #: src/indent.c:3102 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: chỉ một tập tin nhập liệu khi sử dụng đầu vào tiêu chuẩn\n" #: src/indent.c:3138 msgid "command line" msgstr "dòng lệnh" #: src/indent.c:3330 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Đọc hồ sơ %s\n" #: src/code_io.c:169 msgid "Internal buffering error" msgstr "Lỗi đệm nội bộ" #: src/code_io.c:262 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Không thể mở tập tin nhập liệu %s" #: src/code_io.c:267 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Không thể lấy trạng thái về tập tin %s" #: src/code_io.c:272 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Cảnh báo : tập tin có chiều dài số không %s" #: src/code_io.c:280 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Tập tin %s quá lớn để đọc" #: src/code_io.c:288 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Gặp lỗi hệ thống khi đọc tập tin %s" #: src/code_io.c:312 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin nhập liệu %s" #: src/code_io.c:317 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin nhập liệu %s" #: src/code_io.c:505 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Cảnh báo : tập tin %s chứa ký tự rỗng (NULL)\n" #: src/lexi.c:787 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Hằng số ký tự chưa chấm dứt" #: src/lexi.c:788 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Hằng số chuỗi chưa chấm dứt" #: src/lexi.c:1034 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "« =%c » có mơ hồ gán kiểu cũ nên giả sử « = %c »\n" #: src/output.c:1312 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: không thể tạo %s\n" #: src/output.c:1351 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Không thể đóng tập tin kết xuất %s" #: src/output.c:1364 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Không thể bảo tồn giờ sửa đổi tập tin kết xuất %s" #: src/parse.c:447 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "Chưa khớp 'else'" #: src/parse.c:473 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Lỗi lồng nhau câu lệnh" #: src/parse.c:515 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Bộ phân tích ngữ pháp gặp mã lạ" #: src/parse.c:525 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "ParseStack [%d]:\n" #: src/parse.c:529 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " đống[%d] => đống: %d mức_ind: %d\n" #: src/wildexp.c:126 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "Không tìm thấy tập tin « @ » !"