# Traditional Chinese Messages for GNU indent. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the indent package. # Carlo Wood , 2001. # Franklin W. , 2002. # Wei-Lun Chao , 2004, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-11 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:15+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/args.c:610 msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr "" "用法:indent 檔案 [-o 輸出檔] [選項]\n" " indent 檔案1 檔案2…檔案N [選項]\n" #: src/args.c:676 #, c-format msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "%s:參數 %s 缺少引數\n" #: src/args.c:801 #, c-format msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "%s:不明選項 %s\n" #: src/args.c:811 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "選項:%s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:912 #, c-format msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "%s:選項 %s 需要整數參數\n" #: src/args.c:920 #, c-format msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "set_option:內部錯誤:p_type %d\n" #: src/args.c:976 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "摘要檔中含有未結束的註解" #: src/args.c:1014 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "摘要檔中含有錯誤的字元" #: src/args.c:1182 #, c-format msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "由環境變數 %s 所指名的檔案不存在或是無法讀取" #: src/backup.c:466 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: 版本控制資訊有錯誤\n" #: src/backup.c:467 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: 將改採現存的版本號\n" #: src/backup.c:498 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: 無法產生 %s 的備份檔\n" #: src/backup.c:506 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "無法開啟備份檔 %s" #: src/backup.c:513 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "無法寫入備份檔 %s" #: src/backup.c:526 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "無法在備份檔 %s 中保留最後變更日期" #: src/globs.c:49 src/globs.c:74 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: 虛擬記憶體已耗盡。\n" #: src/globs.c:93 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:109 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: 嚴重錯誤:" #: src/globs.c:119 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: 系統錯誤:" #: src/globs.h:27 msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/globs.h:31 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/indent.c:187 msgid "Ran out of memory" msgstr "記憶體已耗盡" #: src/indent.c:596 src/indent.c:1318 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "多餘字元 %c" #: src/indent.c:1440 src/indent.c:1466 src/indent.c:2624 msgid "Line broken" msgstr "有一至數列被分割" #: src/indent.c:2115 msgid "Unmatched #else" msgstr "#else 找不到相對應的關鍵字" #: src/indent.c:2116 msgid "Unmatched #elif" msgstr "#elif 找不到相對應的關鍵字" #: src/indent.c:2143 msgid "Unmatched #endif" msgstr "#endif 找不到相對應的關鍵字" #: src/indent.c:2563 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "在註解中碰到檔案結尾" #: src/indent.c:2802 msgid "Unexpected end of file" msgstr "檔案結尾有問題" #: src/indent.c:2808 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "已編排 %d 個非空白列與 %d 個註解\n" #: src/indent.c:2812 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "註解列與程式碼列的比例為:%6.3f\n" #: src/indent.c:2836 msgid "Line broken 2" msgstr "又有一至數列被分割" #: src/indent.c:3059 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: 只能有一個輸出檔 (您指定了第二個輸出檔為 %s)\n" #: src/indent.c:3068 src/indent.c:3094 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: 指定輸出檔時,只能有一個輸入檔\n" #: src/indent.c:3082 src/indent.c:3129 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: 指定使用標準輸入時,不能附帶輸入檔名\n" #: src/indent.c:3102 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: 使用標準輸出時,只能有一個輸入檔\n" #: src/indent.c:3138 msgid "command line" msgstr "命令列" #: src/indent.c:3330 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "讀取摘要檔 %s\n" #: src/code_io.c:169 msgid "Internal buffering error" msgstr "內部緩衝區出現錯誤" #: src/code_io.c:262 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "無法開啟輸入檔 %s" #: src/code_io.c:267 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "無法評估輸入檔 %s 的狀態" #: src/code_io.c:272 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "警告:檔案 %s 沒有內容" #: src/code_io.c:280 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "檔案 %s 太大,無法讀取" #: src/code_io.c:288 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "讀取檔案 %s 時發生系統問題" #: src/code_io.c:312 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "讀取輸入檔 %s 時發生錯誤" #: src/code_io.c:317 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "關閉輸入檔 %s 時發生問題" #: src/code_io.c:505 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "警告:檔案 %s 包含空字元(NULL-char)\n" #: src/lexi.c:787 msgid "Unterminated character constant" msgstr "可能少掉一個字元單引號" #: src/lexi.c:788 msgid "Unterminated string constant" msgstr "可能少掉一個字串雙引號" #: src/lexi.c:1034 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "有疑義的指定敘述 \"=%c\",可能為舊式的寫法。indent 將假設它為 \"= %c\"\n" #: src/output.c:1312 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: 無法產生 %s\n" #: src/output.c:1351 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "無法關閉輸出檔 %s" #: src/output.c:1364 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "無法在輸出檔 %s 保留最後變更日期" #: src/parse.c:447 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "else 找不到相對應的 if" #: src/parse.c:473 msgid "Stmt nesting error." msgstr "巢狀敘述有錯誤。" #: src/parse.c:515 msgid "Unknown code to parser" msgstr "無法剖析的程式碼" #: src/parse.c:525 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "剖析堆疊 [%d]:\n" #: src/parse.c:529 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " 堆疊[%d] => 堆疊: %d 排列層級: %d\n" #: src/wildexp.c:126 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "無法找到 '@' 檔案!"