# Bulgarian translations for indent package # Български превод за пакет indent. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the indent package. # Roumen Petrov , 2010,2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU indent 2.2.12-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-indent@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-21 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-23 20:41+0300\n" "Last-Translator: Roumen Petrov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/args.c:673 msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr "" "употреба: indent файл [-o изхфайл ] [ опции ]\n" " indent файл1 файл2 ... файлN [ опции ]\n" #: src/args.c:740 #, c-format msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "%s: липсва аргумент за параметър %s\n" #: src/args.c:864 #, c-format msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестна опция \"%s\"\n" #: src/args.c:877 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "опция: %s\n" #: src/args.c:892 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "ГНУ indent %s\n" #: src/args.c:959 #, c-format msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "%s: опцията \"%s\" изисква числов параметър\n" #: src/args.c:966 #, c-format msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "set_option: вътрешна грешка: p_type %d\n" #: src/args.c:1022 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Файла с настройките съдържа незавършен коментар" #: src/args.c:1060 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Файла с настройките съдържа неприемливи знаци" #: src/args.c:1228 #, c-format msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "Файла, назован от променливата на обкръжението %s, не съществува или не е четим" #: src/backup.c:463 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Непозната стойност за проверка на версия\n" #: src/backup.c:464 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Използване на \"номериран-съществуващ\"\n" #: src/backup.c:495 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Не можа да се създаде резервно копие за %s\n" #: src/backup.c:503 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Не можа да се отвори файл за резервно копие %s" #: src/backup.c:510 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Не можа да се запише във файл за резервно копие %s" #: src/backup.c:523 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Не можа да се запази дата и час на промяна за резервно копие %s" #: src/globs.c:46 src/globs.c:68 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: изчерпана виртуална памет.\n" #: src/globs.c:103 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:130 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: пагубна грешка: " #: src/globs.c:140 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: системна грешка: " #: src/globs.h:26 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/globs.h:30 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/indent.c:291 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Сблъскване с край на файл в коментар" #: src/indent.c:354 msgid "Line broken" msgstr "Прекъснат ред" #: src/indent.c:564 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Неочакван край на файл" #: src/indent.c:570 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Намерени %d изходящи реда, които не са празни и %d коментари\n" #: src/indent.c:574 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Редове с коментари)/(Редове с код): %6.3f\n" #: src/indent.c:598 msgid "Line broken 2" msgstr "Прекъснат ред(2)" #: src/indent.c:820 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: само един изходящ файл (втория е %s)\n" #: src/indent.c:829 src/indent.c:855 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: само един входящ файл, ако е указан изходящ\n" #: src/indent.c:843 src/indent.c:889 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: не може с имена на файлове, когато е указан стандартен вход\n" #: src/indent.c:863 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: само един входящ файл, когато се използва стандартния изход\n" #: src/indent.c:898 msgid "command line" msgstr "команден ред" #: src/indent.c:1116 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Прочетени настройки от файл %s\n" #: src/code_io.c:173 msgid "Internal buffering error" msgstr "Вътрешна грешка при буфериране" #: src/code_io.c:271 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Не може да се отвори входящия файл %s" #: src/code_io.c:276 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Не може да се определи входящия файл %s" #: src/code_io.c:281 #, c-format msgid "Zero-length file %s" msgstr "Файл с нулева дължина %s" #: src/code_io.c:289 src/code_io.c:303 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Файлът %s е твърде голям, за да се прочете" #: src/code_io.c:297 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Системен проблем при четене на файл %s" #: src/code_io.c:339 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Грешка при четене на входящ файл %s" #: src/code_io.c:347 #, c-format msgid "Error closing input file %s" msgstr "Грешка при затваряне на входящ файл %s" #: src/code_io.c:536 #, c-format msgid "File %s contains NULL-characters: cannot proceed\n" msgstr "Файлът %s съдържа NULL-знаци, не може да се обработи\n" #: src/lexi.c:834 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Незавършена константа за знак" #: src/lexi.c:835 src/lexi.c:854 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Незавършена константа за низ" #: src/lexi.c:1113 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%s\". Assuming \"= %s\"\n" msgstr "остарял двусмислен начин за присвояване при \"=%s\". Предполага се \"= %s\"\n" #: src/output.c:1339 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: не може да се създаде %s\n" #: src/output.c:1377 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Не можа да се затвори изходящия файл %s" #: src/output.c:1390 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Не може да се запази датата и часа на промяна на изходящия файл %s" #: src/parse.c:474 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "Несъответстващ 'else'" #: src/parse.c:500 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Грешка при вграждане на блок с код." #: src/parse.c:542 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Неразпознат код при обработка" #: src/parse.c:552 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "Стек при обработка [%d]:\n" #: src/parse.c:556 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d [%-10s] ind_level: %d\n" msgstr " стек[%d] => стек: %d [%-10s] косвено : %d\n" #: src/wildexp.c:128 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "НЕ Е НАМЕРЕН '@' ФАЙЛ!"