# French translation of indent # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the indent package. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # Frédéric Marchal , 2015 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.12-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-indent@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 09:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-22 20:11+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/args.c:673 msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr "" "usage: indent fichier [-o fichier_de_sortie] [options]\n" " indent fichier1 fichier2 ... fichierN [ options ]\n" #: src/args.c:740 #, c-format msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "%s: le paramètre de l'option %s est manquant\n" #: src/args.c:864 #, c-format msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "%s: option inconnue « %s »\n" #: src/args.c:877 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "option: %s\n" #: src/args.c:892 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:959 #, c-format msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "%s: l'option « %s » requiert un paramètre numérique\n" #: src/args.c:966 #, c-format msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "set_option: erreur interne: p_type %d\n" #: src/args.c:1022 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profil contient un commentaire non complété" #: src/args.c:1060 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Profil contient des caractères non conformes" #: src/args.c:1228 #, c-format msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "Le fichier nommé d'après la variable d'environnement %s n'existe pas ou n'est pas lisible" #: src/backup.c:463 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Étrange valeur de contrôle de version\n" #: src/backup.c:464 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Utilisation du contrôle de version « numbered-existing » (numéroté si existe)\n" #: src/backup.c:495 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Ne peut créer le fichier de secours de %s\n" #: src/backup.c:503 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de secours %s" #: src/backup.c:510 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Ne peut écrire dans le fichier de secours %s" #: src/backup.c:523 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Ne peut préserver la date de modification sur le fichier de secours %s" #: src/globs.c:46 src/globs.c:68 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Mémoire virtuelle épuisée.\n" #: src/globs.c:103 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:130 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Erreur fatale: " #: src/globs.c:140 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Erreur système: " #: src/globs.h:26 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: src/globs.h:30 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/indent.c:291 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Fin de fichier (EOF) rencontrée dans le commentaire" #: src/indent.c:354 msgid "Line broken" msgstr "Ligne brisée" #: src/indent.c:564 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" #: src/indent.c:570 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Il y a eu %d ligne(s) non vide(s) et %d commentaire(s)\n" #: src/indent.c:574 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Lignes avec commantaires)/(Lignes de code): %6.3f\n" #: src/indent.c:598 msgid "Line broken 2" msgstr "Ligne brisée 2" #: src/indent.c:820 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: un seul fichier de sortie (le 2e était %s)\n" #: src/indent.c:829 src/indent.c:855 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: un seul fichier d'entrée lorsqu'un fichier de sortie est spécifié\n" #: src/indent.c:843 src/indent.c:889 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: ne peut avoir des noms de fichiers lorsque l'entrée standard est spécifiée\n" #: src/indent.c:863 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: seulement un fichier d'entrée lorsque la sortie standard est utilisée\n" #: src/indent.c:898 msgid "command line" msgstr "ligne de commande" #: src/indent.c:1116 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Lecture du profil %s\n" #: src/code_io.c:217 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s" #: src/code_io.c:222 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Ne peut évaluer le fichier d'entrée %s par stat()" #: src/code_io.c:227 #, c-format msgid "Zero-length file %s" msgstr "Le fichier %s à une longueur nulle" #: src/code_io.c:235 src/code_io.c:249 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Fichier %s est trop grand pour être lu" #: src/code_io.c:243 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Problème système lors de la lecture de fichier %s" #: src/code_io.c:285 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier d'entrée %s" #: src/code_io.c:293 #, c-format msgid "Error closing input file %s" msgstr "Erreur de fermeture du fichier d'entrée %s" #: src/code_io.c:482 #, c-format msgid "File %s contains NULL-characters: cannot proceed\n" msgstr "Le fichier %s contient des caractères NULL: impossible de continuer\n" #: src/lexi.c:834 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Chaîne de caractères constante non terminée" #: src/lexi.c:835 src/lexi.c:854 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Constante de caractères non terminée" #: src/lexi.c:1113 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%s\". Assuming \"= %s\"\n" msgstr "vieux style d'affectation ambigu dans « =%s ». On assume « = %s »\n" #: src/output.c:1339 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: ne peut créer %s\n" #: src/output.c:1377 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Ne peut fermer le fichier de sortie %s" #: src/output.c:1390 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Ne peut préserver la date de modification du fichier de sortie %s" #: src/parse.c:474 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "« else » non apparié" #: src/parse.c:500 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Erreur d'imbrication d'instructions." #: src/parse.c:542 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Code inconnu de l'analyseur syntaxique" #: src/wildexp.c:128 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "NE PEUT REPÉRER LE FICHIER « @ » !" #~ msgid "Internal buffering error" #~ msgstr "Erreur interne de stockage" #~ msgid "ParseStack [%d]:\n" #~ msgstr "ParseStack [%d]:\n" #~ msgid " stack[%d] => stack: %d [%-10s] ind_level: %d\n" #~ msgstr " pile[%d] => pile: %d [%-10s] niveau_indirect: %d\n" #~ msgid "Ran out of memory" #~ msgstr "Mémoire épuisée" #~ msgid "Extra %c" #~ msgstr "%c est superflu" #~ msgid "Unmatched #else" #~ msgstr "#else non apparié" #~ msgid "Unmatched #elif" #~ msgstr "#elif non apparié" #~ msgid "Unmatched #endif" #~ msgstr "#endif non apparié"