# indent: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Alexandre Folle de Menezes , 2002. # based on the translation to Galician (gl) by # Jacobo Tarrío Barreiro , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-indent@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 09:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-28 23:00-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/args.c:673 #, fuzzy #| msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr " indent arq1 arq2 ... arqN [ opções ]\n" #: src/args.c:740 #, fuzzy, c-format #| msgid "indent: missing argument to parameter %s\n" msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "indent: faltando argumento do parâmetro %s\n" #: src/args.c:864 #, fuzzy, c-format #| msgid "indent: unknown option \"%s\"\n" msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "indent: opção \"%s\" desconhecida\n" #: src/args.c:877 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "opção: %s\n" #: src/args.c:892 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:959 #, fuzzy, c-format #| msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "indent: opção ``%s'' requer um parâmetro numérico\n" #: src/args.c:966 #, fuzzy, c-format #| msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n" msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "indent: set_option: erro interno: p_type %d\n" #: src/args.c:1022 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "O Perfil contém um comentário não terminado" #: src/args.c:1060 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "O Perfil contém caracteres inaceitáveis" #: src/args.c:1228 #, c-format msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "" #: src/backup.c:463 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Valor estranho do controle de versão\n" #: src/backup.c:464 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Usando existentes-numeradas\n" #: src/backup.c:495 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Impossível criar um nome de backup de %s\n" #: src/backup.c:503 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Impossível abrir arquivo de backup %s" #: src/backup.c:510 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Impossível gravar no arquivo de backup %s" #: src/backup.c:523 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Impossível preservar o horário de modificação do arquivo de backup %s" #: src/globs.c:46 src/globs.c:68 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Memória virtual esgotada.\n" #: src/globs.c:103 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:130 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Erro Fatal: " #: src/globs.c:140 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Erro do Sistema: " #: src/globs.h:26 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: src/globs.h:30 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/indent.c:291 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "EOF encontrado em comentário" #: src/indent.c:354 msgid "Line broken" msgstr "Linha cortada" #: src/indent.c:564 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Final de arquivo inesperado" #: src/indent.c:570 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Encontradas %d linhas de saída não-vazias e %d comentários\n" #: src/indent.c:574 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Linhas com comentários)/(Linhas com código): %6.3f\n" #: src/indent.c:598 msgid "Line broken 2" msgstr "Linha cortada 2" #: src/indent.c:820 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: apenas um arquivo de saída (o segundo era %s)\n" #: src/indent.c:829 src/indent.c:855 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: apenas um arquivo de entrada quando se especifica um arquivo de saída\n" #: src/indent.c:843 src/indent.c:889 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: não se pode ter nomes de arquivo quando se especifica a entrada padrão\n" #: src/indent.c:863 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: apenas um arquivo de entrada quando se usa stdout\n" #: src/indent.c:898 msgid "command line" msgstr "" #: src/indent.c:1116 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Ler perfil %s\n" #: src/code_io.c:217 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Impossível abrir o arquivo de entrada %s" #: src/code_io.c:222 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Impossível obter informações do arquivo de entrada %s" #: src/code_io.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: Zero-length file %s" msgid "Zero-length file %s" msgstr "Aviso: arquivo vazio %s" #: src/code_io.c:235 src/code_io.c:249 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "O arquivo %s é grande de mais para ler" #: src/code_io.c:243 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Problema de sistema lendo o arquivo %s" #: src/code_io.c:285 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Erro lendo o arquivo de entrada %s" #: src/code_io.c:293 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error closeing input file %s" msgid "Error closing input file %s" msgstr "Erro fechando o arquivo de entrada %s" #: src/code_io.c:482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgid "File %s contains NULL-characters: cannot proceed\n" msgstr "Aviso: O arquivo %s contém caracteres nulos\n" #: src/lexi.c:834 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Constante de caracter sem terminador" #: src/lexi.c:835 src/lexi.c:854 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Constante de string sem terminador" #: src/lexi.c:1113 #, fuzzy, c-format #| msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgid "old style assignment ambiguity in \"=%s\". Assuming \"= %s\"\n" msgstr "ambigüidade na designação estilo antigo em \"=%c\". Assumindo \"= %c\"\n" #: src/output.c:1339 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: impossível criar %s\n" #: src/output.c:1377 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Impossível fechar o arquivo de saída %s" #: src/output.c:1390 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Impossível conservar o horário de modificação do arquivo de saída %s" #: src/parse.c:474 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "'else' sem o 'if'" #: src/parse.c:500 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Erro de aninhamento de instruções." #: src/parse.c:542 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Código desconhecido para o analisador" #: src/wildexp.c:128 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "IMPOSSÍVEL ENCONTRAR O ARQUIVO '@'!" #~ msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" #~ msgstr "uso: indent arq [-o arqsaida ] [ opções ]\n" #~ msgid "Ran out of memory" #~ msgstr "Esgotou a memória" #~ msgid "Extra %c" #~ msgstr "%c extra" #~ msgid "Unmatched #else" #~ msgstr "#else sem o #if" #~ msgid "Unmatched #elif" #~ msgstr "#elif sem o #if" #~ msgid "Unmatched #endif" #~ msgstr "#endif sem o #if" #~ msgid "Internal buffering error" #~ msgstr "Erro interno nos buffers" #~ msgid "ParseStack [%d]:\n" #~ msgstr "ParseStack [%d]:\n" #~ msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" #~ msgstr " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n"