# Ukrainian translation to indent. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the indent package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2006. # Yuri Chornoivan , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.12-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-indent@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 09:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-22 16:00+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/args.c:673 msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr "" "користування: indent файл [-o файл результатів ] [ параметри ]\n" " indent файл1 файл2 ... файлN [ параметри ]\n" #: src/args.c:740 #, c-format msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "%s: пропущено аргумент параметра %s\n" #: src/args.c:864 #, c-format msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий параметр «%s»\n" #: src/args.c:877 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "параметр: %s\n" #: src/args.c:892 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent: %s\n" #: src/args.c:959 #, c-format msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "%s: для параметр «%s» слід вказати числове значення\n" #: src/args.c:966 #, c-format msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "set_option: внутрішня помилка: p_type %d\n" #: src/args.c:1022 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Профіль містить незавершений коментар" #: src/args.c:1060 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Профіль містить неприпустимі символи" #: src/args.c:1228 #, c-format msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "Файла, визначеного змінною середовища %s, не існує або цей файл непридатний до читання" #: src/backup.c:463 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: дивне значення версії\n" #: src/backup.c:464 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: використовуються наявні числа\n" #: src/backup.c:495 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Не вдається створити резервну копію файла %s\n" #: src/backup.c:503 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Не вдається відкрити резервну копію файла %s" #: src/backup.c:510 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Не вдається записати резервну копію файла %s" #: src/backup.c:523 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Не вдається змінити дату зміни файла резервної копії %s" #: src/globs.c:46 src/globs.c:68 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Скінчилась віртуальна пам'ять\n" #: src/globs.c:103 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:130 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Критична помилка: " #: src/globs.c:140 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Системна помилка: " #: src/globs.h:26 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: src/globs.h:30 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: src/indent.c:291 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Кінець файла всередині коментаря" #: src/indent.c:354 msgid "Line broken" msgstr "Рядок пошкоджений" #: src/indent.c:564 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Несподіваний кінець файла" #: src/indent.c:570 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Було %d непорожніх вихідних рядків та %d коментарів\n" #: src/indent.c:574 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(коментарі)/(код): %6.3f\n" #: src/indent.c:598 msgid "Line broken 2" msgstr "Рядок зіпсований 2" #: src/indent.c:820 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indenr: лише один вихідний файл (другий був %s)\n" #: src/indent.c:829 src/indent.c:855 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: можна використовувати лише один вхідний файл, коли вказано файл результатів\n" #: src/indent.c:843 src/indent.c:889 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: не можна вказувати назви файлів, коли вказано стандартний потік вводу\n" #: src/indent.c:863 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: лише один вхідний файл, коли вказано стандартний потік вводу\n" #: src/indent.c:898 msgid "command line" msgstr "командний рядок" #: src/indent.c:1116 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Читаємо профіль %s\n" #: src/code_io.c:217 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл %s" #: src/code_io.c:222 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Не вдається отримати статус вхідного файла %s" #: src/code_io.c:227 #, c-format msgid "Zero-length file %s" msgstr "Файл %s має нульову довжину" #: src/code_io.c:235 src/code_io.c:249 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Файл %s надто великий" #: src/code_io.c:243 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Системна помилка читання файла %s" #: src/code_io.c:285 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Помилка читання вхідного файла %s" #: src/code_io.c:293 #, c-format msgid "Error closing input file %s" msgstr "Помилка під час спроби закриття вхідного файла %s" #: src/code_io.c:482 #, c-format msgid "File %s contains NULL-characters: cannot proceed\n" msgstr "Файл %s містить символи NULL: обробка неможлива\n" #: src/lexi.c:834 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Незавершена символьна константа" #: src/lexi.c:835 src/lexi.c:854 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Незавершена рядкова константа" #: src/lexi.c:1113 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%s\". Assuming \"= %s\"\n" msgstr "призначення у старому стилі, неоднозначне у «=%s». Вважаємо, що мали на увазі «= %s»\n" #: src/output.c:1339 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: не вдається створити %s\n" #: src/output.c:1377 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл %s" #: src/output.c:1390 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Не вдається зберегти час зміни вхідного файла %s" #: src/parse.c:474 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "'else' без пари" #: src/parse.c:500 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Помилка вкладення stmt" #: src/parse.c:542 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Невідомий для аналізатора код" #: src/wildexp.c:128 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "НЕ ВДАЛОСЯ ЗНАЙТИ ФАЙЛ '@'!" #~ msgid "Internal buffering error" #~ msgstr "Внутрішня помилка буферизації" #~ msgid "ParseStack [%d]:\n" #~ msgstr "ParseStack [%d]:\n" #~ msgid " stack[%d] => stack: %d [%-10s] ind_level: %d\n" #~ msgstr " стек[%d] => стек: %d [%-10s] рівень_вклад: %d\n" #~ msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" #~ msgstr "використання: indent файл [-o файл_виводу ] [ ключі ]\n" #~ msgid "Ran out of memory" #~ msgstr "Скінчилась пам'ять" #~ msgid "Extra %c" #~ msgstr "Зайвий %c" #~ msgid "Unmatched #else" #~ msgstr "#else без пари" #~ msgid "Unmatched #elif" #~ msgstr "#elif без пари" #~ msgid "Unmatched #endif" #~ msgstr "#endif без пари"