# indent: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Alexandre Folle de Menezes , 2002. # based on the translation to Galician (gl) by # Jacobo Tarrío Barreiro , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.8\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-21 21:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-28 23:00-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/args.c:518 msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" msgstr "uso: indent arq [-o arqsaida ] [ opções ]\n" #: src/args.c:519 msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr " indent arq1 arq2 ... arqN [ opções ]\n" #: src/args.c:583 #, c-format msgid "indent: missing argument to parameter %s\n" msgstr "indent: faltando argumento do parâmetro %s\n" #: src/args.c:682 #, c-format msgid "indent: unknown option \"%s\"\n" msgstr "indent: opção \"%s\" desconhecida\n" #: src/args.c:693 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "opção: %s\n" #. This is not really an error, but zero exit values are #. returned only when code has been successfully formatted. #: src/args.c:709 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:786 #, c-format msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "indent: opção ``%s'' requer um parâmetro numérico\n" #: src/args.c:796 #, c-format msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "indent: set_option: erro interno: p_type %d\n" #: src/args.c:852 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "O Perfil contém um comentário não terminado" #: src/args.c:889 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "O Perfil contém caracteres inaceitáveis" #: src/backup.c:381 msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Valor estranho do controle de versão\n" #: src/backup.c:382 msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Usando existentes-numeradas\n" #: src/backup.c:410 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Impossível criar um nome de backup de %s\n" #: src/backup.c:418 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Impossível abrir arquivo de backup %s" #: src/backup.c:425 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Impossível gravar no arquivo de backup %s" #: src/backup.c:439 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Impossível preservar o horário de modificação do arquivo de backup %s" #: src/globs.c:41 src/globs.c:64 msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Memória virtual esgotada.\n" #: src/globs.c:79 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:93 msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Erro Fatal: " #: src/globs.c:103 msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Erro do Sistema: " #. Warning messages: indent continues #: src/globs.h:25 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. Error messages: indent stops processing the current file. #: src/globs.h:29 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/indent.c:141 msgid "Ran out of memory" msgstr "Esgotou a memória" #: src/indent.c:444 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "EOF encontrado em comentário" #: src/indent.c:500 src/indent.c:1562 src/indent.c:1584 msgid "Line broken" msgstr "Linha cortada" #: src/indent.c:581 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Final de arquivo inesperado" #: src/indent.c:587 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Encontradas %d linhas de saída não-vazias e %d comentários\n" #: src/indent.c:591 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Linhas com comentários)/(Linhas com código): %6.3f\n" #: src/indent.c:612 msgid "Line broken 2" msgstr "Linha cortada 2" #: src/indent.c:909 src/indent.c:1486 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "%c extra" #: src/indent.c:2205 msgid "Unmatched #else" msgstr "#else sem o #if" #: src/indent.c:2206 msgid "Unmatched #elif" msgstr "#elif sem o #if" #: src/indent.c:2233 msgid "Unmatched #endif" msgstr "#endif sem o #if" #: src/indent.c:2385 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: apenas um arquivo de saída (o segundo era %s)\n" #: src/indent.c:2394 src/indent.c:2420 msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: apenas um arquivo de entrada quando se especifica um arquivo de saída\n" #: src/indent.c:2408 src/indent.c:2455 msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: não se pode ter nomes de arquivo quando se especifica a entrada padrão\n" #: src/indent.c:2428 msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: apenas um arquivo de entrada quando se usa stdout\n" #: src/indent.c:2617 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Ler perfil %s\n" #: src/io.c:139 msgid "Internal buffering error" msgstr "Erro interno nos buffers" #: src/io.c:300 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Impossível abrir o arquivo de entrada %s" #: src/io.c:305 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Impossível obter informações do arquivo de entrada %s" #: src/io.c:310 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Aviso: arquivo vazio %s" #: src/io.c:318 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "O arquivo %s é grande de mais para ler" #: src/io.c:326 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Problema de sistema lendo o arquivo %s" #: src/io.c:350 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Erro lendo o arquivo de entrada %s" #: src/io.c:355 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Erro fechando o arquivo de entrada %s" #: src/io.c:541 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Aviso: O arquivo %s contém caracteres nulos\n" #: src/lexi.c:767 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Constante de caracter sem terminador" #: src/lexi.c:768 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Constante de string sem terminador" #. Something like x=-1, which can mean x -= 1 ("old style" in K&R1) #. * or x = -1 (ANSI). Note that this is only an ambiguity if the #. * character can also be a unary operator. If not, just produce #. * output code that produces a syntax error (the theory being that #. * people want to detect and eliminate old style assignments but #. * they don't want indent to silently change the meaning of their #. * code). #: src/lexi.c:1001 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "ambigüidade na designação estilo antigo em \"=%c\". Assumindo \"= %c\"\n" #: src/output.c:1067 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: impossível criar %s\n" #: src/output.c:1106 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Impossível fechar o arquivo de saída %s" #: src/output.c:1119 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Impossível conservar o horário de modificação do arquivo de saída %s" #: src/parse.c:397 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "'else' sem o 'if'" #: src/parse.c:423 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Erro de aninhamento de instruções." #: src/parse.c:465 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Código desconhecido para o analisador" #: src/parse.c:475 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "ParseStack [%d]:\n" #: src/parse.c:479 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" #: src/wildexp.c:90 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "IMPOSSÍVEL ENCONTRAR O ARQUIVO '@'!"