# Vietnamese Translation for jwhois-3.2.2. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jwhois 3.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-06-30 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-06 15:27+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/cache.c:140 msgid "Invalid expire time" msgstr "Giờ hết hạn không hợp lệ" #: src/cache.c:153 src/init.c:266 src/init.c:275 msgid "Unable to open" msgstr "Không mở được" #: src/cache.c:162 msgid "Unable to store data in cache]\n" msgstr "Không cất giữ dữ liệu được trong bộ nhớ tạm\n" #: src/dns.c:91 msgid "host not found" msgstr "chưa tìm mấy chủ" #: src/gai_strerror.c:61 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ nhóm địa chỉ đối với tên máy chủ" #: src/gai_strerror.c:63 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Tạm thời không quyết định tên" #: src/gai_strerror.c:65 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Trị số sai đối với ai_flags (cờ)" #: src/gai_strerror.c:67 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi quyết định tên" #: src/gai_strerror.c:69 msgid "ai_family not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ ai_family (nhóm)" #: src/gai_strerror.c:71 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Không phân định bộ nhớ được" #: src/gai_strerror.c:73 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Không có địa chỉ kết hợp với tên máy chủ" #: src/gai_strerror.c:75 msgid "Name or service not known" msgstr "Chưa biết tên hay dịch vụ" #: src/gai_strerror.c:77 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Chưa hỗ trợ tên máy chủ đối với ai_socktype (loại ổ cắm)" #: src/gai_strerror.c:79 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ ai-socktype (loại ổ cắm)" #: src/gai_strerror.c:81 msgid "System error" msgstr "Lỗi hệ thống" #: src/gai_strerror.c:83 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi chưa biết" #: src/getopt.c:678 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn `%s' mơ hồ\n" #: src/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n" #: src/getopt.c:708 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối số\n" #: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần đến đối số\n" #. --option #: src/getopt.c:755 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: chưa chấp nhận tùy chọn `--%s'\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: chưa chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: không cho phép tùy chọn -- %c\n" #: src/getopt.c:788 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ-- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số -- %c\n" #: src/getopt.c:865 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' mơ hồ\n" #: src/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép đối số\n" #: src/http.c:71 msgid "HTTP configuration is incomplete:" msgstr "Chưa định cấu hình xong HTTP" #: src/http.c:72 src/http.c:73 src/http.c:74 src/http.c:92 src/http.c:101 #: src/http.c:166 msgid "Option is missing:" msgstr "Thiếu tùy chọn:" #: src/http.c:84 msgid "Option http-method must be \"GET\" or \"POST\".\n" msgstr "Tùy chọn http-method (phương pháp) phải là \"GET\" (gọi) hay \"POST\" (đệ trình).\n" #. Couldn't create temporary file for POST data #: src/http.c:195 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Không tạo được tập tin tạm" #. Go on and do something #: src/http.c:246 src/lookup.c:335 src/rwhois.c:130 src/whois.c:62 msgid "Querying" msgstr "Đang hỏi" #: src/http.c:272 msgid "Unable to run web browser" msgstr "Không chạy được trình duyệt Mạng" #: src/init.c:116 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Bản quyền (C) năm 1999-2003 của Free Software Foundation, Inc." #: src/init.c:117 msgid "" "This program is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY; you may\n" "redistribute it under the terms of the GNU General Public License." msgstr "" "Chương trình này là phần mềm tự do mà không bảo đảm gì cả; cho phép bạn \n" "phân phối nó lại với điều kiện của Quyền công chung Gnu (GPL)." #: src/init.c:120 msgid "version" msgstr "phiên bản" #: src/init.c:124 msgid "Usage: jwhois [OPTIONS] [QUERY]" msgstr "Cách sử dụng: jwhois [TÙY_CHỌN] [HỎI]" #: src/init.c:126 msgid "" " --version display version number and patch level\n" " --help display this help\n" " -v, --verbose verbose debug output\n" " -c FILE, --config=FILE use FILE as configuration file\n" " -h HOST, --host=HOST explicitly query HOST\n" " -n, --no-redirect disable content redirection\n" " -s, --no-whoisservers disable whois-servers.net service support\n" " -a, --raw disable reformatting of the query\n" " -i, --display-redirections display all redirects instead of hiding them\n" " -p PORT, --port=PORT use port number PORT (in conjunction with HOST)\n" " -r, --rwhois force an rwhois query to be made\n" " --rwhois-display=DISPLAY sets the display option in rwhois queries\n" " --rwhois-limit=LIMIT sets the maximum number of matches to return\n" msgstr "" " --version hiển thị số _phiên bản_ và mức đắp vá\n" " --help hiển thị _trợ giúp_ này\n" " -v, --verbose xuất thông tin chi tiết gỡ lỗi\n" " -c TẬP_TIN, --config=TẬP_TIN sử dụng tập tin ấy để _định cấu hình_\n" " -h MÁY_CHỦ, --host=MÁY CHỦ hỏi máy chủ ấy dứt khoát\n" " -n, --no-redirect _không chuyển hướng_ nội bộ\n" " -s, --no-whoisservers _không_ hỗ trợ dịch vụ whois-servers.net\n" " -a, --raw không định dạng lại câu hỏi (_thô_)\n" " -i, --display-redirections _hiển thị_ tất cả việc _chuyển hướng_ thay thế ẩn chúng\n" " -p CỔNG, --port=CỔNG sử dụng số cổng ấy (chung với MÁY_CHỦ)\n" " -r, --rwhois buộc hỏi loại rwhois\n" " --rwhois-display=TRÌNH_BÀY lập tùy chọn trình bày khi hỏi loại rwhois\n" " --rwhois-limit=HẠN_CHẾ lập số tối đa sự khớp để gọi\n" #: src/init.c:141 msgid "" " -f, --force-lookup force lookup even if the entry is cached\n" " -d, --disable-cache disable cache functions\n" msgstr "" " -f, --force-lookup _buộc tra cứu_ ngay cả mục trong bộ nhớ tạm\n" " -d, --disable-cache _không_ sử dụng _bộ nhớ tạm_\n" #: src/init.c:144 msgid "Report bugs to bug-jwhois@gnu.org" msgstr "Hãy thông báo lỗi cho bug-jwhois@gnu.org" #: src/init.c:229 msgid "Invalid limit" msgstr "Sự hạn chế không hợp lệ" #: src/init.c:243 msgid "Invalid port number" msgstr "Số cổng không hợp lệ" #: src/jconfig.c:245 src/jconfig.c:265 src/jconfig.c:317 src/jconfig.c:373 #: src/jwhois.c:99 src/lookup.c:514 src/lookup.c:617 src/utils.c:97 #: src/utils.c:107 src/whois.c:76 msgid "Error allocating memory" msgstr "Gặp lỗi khi phân định bộ nhớ" #: src/jconfig.c:273 src/jconfig.c:325 msgid "String out of bounds on line" msgstr "Chuỗi ngoài phạm vi trong đường" #: src/jconfig.c:299 msgid "End of file looking for '\"' on line" msgstr "Gặp kết thức tập tin khi tìm '\"' trong đường" #: src/jconfig.c:354 msgid "Unexpected end of file on line" msgstr "Gặp kết thức tập tin bất ngờ trong đường" #: src/jconfig.c:423 msgid "Multiple keys on line" msgstr "Có số nhiều khóa trong đường" #: src/jconfig.c:433 msgid "Missing key on line" msgstr "Thiếu khóa trong đường" #: src/jwhois.c:126 msgid "Fatal error searching for host to query" msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng khi tìm kiếm máy chủ để hỏi" #: src/jwhois.c:139 msgid "Error reading cache" msgstr "Gặp lỗi khi đọc bộ nhớ tạm" #: src/jwhois.c:144 msgid "Cached" msgstr "Trong bộ nhớ tạm" #: src/jwhois.c:158 msgid "Error writing to cache" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào bộ nhớ tạm" #: src/lookup.c:111 msgid "Invalid netmask on line" msgstr "Mặt nạ mạng không hợp lệ trong đường" #: src/lookup.c:435 src/lookup.c:439 msgid "Redirected to" msgstr "Đã được chuyển hướng đến" #: src/rwhois.c:138 src/whois.c:70 msgid "[Unable to connect to remote host]\n" msgstr "[Không kết nối được đến mấy chủ từ xa]\n" #: src/rwhois.c:159 msgid "[RWHOIS: Protocol error while sending -rwhois option]\n" msgstr "[RWHOIS: Gặp lỗi giao thức khi gởi tùy chọn -rwhois]\n" #: src/rwhois.c:197 msgid "Server does not support display command" msgstr "Máy chủ không hỗ trợ lệnh trình bày (display)" #: src/rwhois.c:212 msgid "Invalid limit in configuration file" msgstr "Sự hạn chế không hợp lệ trong tập tin cấu hình" #: src/rwhois.c:236 msgid "Server does not support limit" msgstr "Máy chủ không hỗ trợ sự hạn chế" #: src/rwhois.c:278 msgid "Unknown referral" msgstr "Sự chuyển đến chưa biết" #: src/rwhois.c:370 msgid "Following referral to" msgstr "Đang theo sự chuyến đến" #: src/rwhois.c:399 msgid "[Host terminated connection prematurely]\n" msgstr "[Máy chủ đã ngắt kết nối sớm]\n" #: src/rwhois.c:475 msgid "Unhandled reply" msgstr "Sự trả lời chưa được quản lý" #: src/utils.c:232 msgid "Error creating socket" msgstr "Gặp lỗi khi tạo ổ cắm" #: src/whois.c:88 msgid "Error reading data from" msgstr "Gặp lỗi khi đọc dữ liệu từ"