# Translation of `jwhois' messages to Chinese (traditional). # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the jwhois package. # Yuan-Chen Cheng , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jwhois 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-jwhois@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-14 14:08+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-17 19:19+0800\n" "Last-Translator: Yuan-Chen Cheng \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/cache.c:142 msgid "Invalid expire time" msgstr "無效的到期時間" #: src/cache.c:155 src/init.c:270 src/init.c:279 msgid "Unable to open" msgstr "無法打開的" #: src/cache.c:164 msgid "Unable to store data in cache\n" msgstr "無法將資料存進快取\n" #: src/dns.c:93 msgid "host not found" msgstr "主機找不到" #: src/gai_strerror.c:61 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "主機名稱的位址類別不支援" #: src/gai_strerror.c:63 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "在名稱解析上暫時失敗" #: src/gai_strerror.c:65 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "ai_flags 的值錯誤" #: src/gai_strerror.c:67 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "在名稱查詢上發生了不可回復的錯誤" #: src/gai_strerror.c:69 msgid "ai_family not supported" msgstr "不支援 ai_family" #: src/gai_strerror.c:71 msgid "Memory allocation failure" msgstr "記憶體分配失敗" #: src/gai_strerror.c:73 msgid "No address associated with hostname" msgstr "沒有位址與該主機名稱有關" #: src/gai_strerror.c:75 msgid "Name or service not known" msgstr "名稱或服務不詳的" #: src/gai_strerror.c:77 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "ai_socktype 的 Servname 不支援" #: src/gai_strerror.c:79 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype 不支援" #: src/gai_strerror.c:81 msgid "System error" msgstr "系統錯誤" #: src/gai_strerror.c:83 msgid "Unknown error" msgstr "未知的錯誤" #: src/getopt.c:678 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s:選項 `%s' 是不明確的\n" #: src/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:選擇 `--%s' 不允許一個參數\n" #: src/getopt.c:708 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:選項 `%c%s' 不允許一個參數\n" #: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s:選項 `%s' 需要一個參數\n" #: src/getopt.c:755 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s:無法辨認的選項 `--%s'\n" #: src/getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s:無法辨認選項 `%c%s'\n" #: src/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s:非法的選項 -- %c\n" #: src/getopt.c:788 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s:無效的選擇 -- %c\n" #: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %c\n" #: src/getopt.c:865 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s:選項 `-W %s' 不明確\n" #: src/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:選項 'W %s' 不允許一個引數\n" #: src/http.c:72 msgid "HTTP configuration is incomplete:" msgstr "HTTP 組態是不完整的:" #: src/http.c:73 src/http.c:74 src/http.c:75 src/http.c:93 src/http.c:102 #: src/http.c:167 msgid "Option is missing:" msgstr "選項遺漏:" #: src/http.c:85 msgid "Option http-method must be \"GET\" or \"POST\".\n" msgstr "選項 http-method 方法必須是\"GET\" 或是 \"POST\"。\n" #: src/http.c:196 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔案" #: src/http.c:247 src/lookup.c:452 src/rwhois.c:130 src/whois.c:62 msgid "Querying" msgstr "查詢" #: src/http.c:277 msgid "Unable to run web browser" msgstr "無法執行瀏覽器" #: src/init.c:119 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-%d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "版權所有 (C) 1999-%d 自由軟體基金會。\n" #: src/init.c:120 msgid "" "This program is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY; you may\n" "redistribute it under the terms of the GNU General Public License." msgstr "" "這個程式是一個完全沒有擔保的自由軟體;你可以\n" "在 GPL 版權聲明下任意的再散佈。" #: src/init.c:123 msgid "version" msgstr "版本" #: src/init.c:128 msgid "Usage: jwhois [OPTIONS] [QUERY]" msgstr "使用: jwhois [選項][查詢]" #: src/init.c:130 #, c-format msgid "" " --version display version number and patch level\n" " --help display this help\n" " -v, --verbose verbose debug output\n" " -c FILE, --config=FILE use FILE as configuration file\n" " -h HOST, --host=HOST explicitly query HOST\n" " -n, --no-redirect disable content redirection\n" " -s, --no-whoisservers disable whois-servers.net service support\n" " -a, --raw disable reformatting of the query\n" " -i, --display-redirections display all redirects instead of hiding them\n" " -p PORT, --port=PORT use port number PORT (in conjunction with HOST)\n" " -r, --rwhois force an rwhois query to be made\n" " --rwhois-display=DISPLAY sets the display option in rwhois queries\n" " --rwhois-limit=LIMIT sets the maximum number of matches to return\n" msgstr "" " --版本 顯示本版本與修補編號\n" " --求助 顯示本求助頁\n" " -v, --verbose 繁複的除錯輸出\n" " -c FILE, --config=FILE 以檔案 FILE 作為設定檔\n" " -h HOST, --host=HOST 明白指定查詢主機 HOST\n" " -n, --no-redirect 停止內容重新導向\n" " -s, --no-whoisservers 停止使用 whois-servers.net 服務支援\n" " -a, --raw 停止對於查詢格式重整\n" " -i, --display-redirections 顯示所有的查詢重導,而非隱藏他們\n" " -p PORT, --port=PORT 使用埠號 PORT (在其對應的主機 HOST)\n" " -r, --rwhois 強迫使用 rwhois 查詢\n" " --rwhois-display=DISPLAY 在 rwhois 查詢中設定 DISPLAY 選項\n" " --rwhois-limit=LIMIT 設定找到個數上限\n" #: src/init.c:145 #, c-format msgid "" " -f, --force-lookup force lookup even if the entry is cached\n" " -d, --disable-cache disable cache functions\n" msgstr "" " -f, --force-lookup 即便該資料被快取了,也強迫查詢\n" " -d, --disable-cache 關掉快取功能\n" #: src/init.c:148 msgid "Report bugs to bug-jwhois@gnu.org" msgstr "回報錯誤點給 bug-jwhois@gnu.org" #: src/init.c:233 msgid "Invalid limit" msgstr "無效的界線" #: src/init.c:247 msgid "Invalid port number" msgstr "無效的埠數" #: src/jconfig.c:245 src/jconfig.c:265 src/jconfig.c:317 src/jconfig.c:373 #: src/jwhois.c:110 src/jwhois.c:159 src/lookup.c:631 src/lookup.c:734 #: src/utils.c:101 src/utils.c:111 src/whois.c:76 msgid "Error allocating memory" msgstr "分派記憶體錯誤" #: src/jconfig.c:273 src/jconfig.c:325 msgid "String out of bounds on line" msgstr "字串超出界線在行數" #: src/jconfig.c:299 msgid "End of file looking for '\"' on line" msgstr "找尋 '\"' 遇到檔案結束在行數" #: src/jconfig.c:354 msgid "Unexpected end of file on line" msgstr "意外的檔案終點,在行數" #: src/jconfig.c:423 msgid "Multiple keys on line" msgstr "多個鍵值在行數" #: src/jconfig.c:433 msgid "Missing key on line" msgstr "沒有鍵值在行數" #: src/jwhois.c:148 msgid "Fatal error searching for host to query" msgstr "在找尋主機來查詢時遇到了嚴重的錯誤" #: src/jwhois.c:170 msgid "Error reading cache" msgstr "讀取快取錯誤" #: src/jwhois.c:175 msgid "Cached" msgstr "快取到了" #: src/jwhois.c:189 msgid "Error writing to cache" msgstr "錯誤寫入快取" #: src/lookup.c:110 msgid "Invalid netmask on line" msgstr "無效的 netmask" #: src/lookup.c:214 #, c-format msgid "[%s: Missing prefix length on line %d]\n" msgstr "[%s: 在第%d行沒有前置長度]\n" #: src/lookup.c:220 #, c-format msgid "[%s: Invalid prefix length on line %d]\n" msgstr "[%s: 在第%d行有無效的前置長度]\n" #: src/lookup.c:232 #, c-format msgid "[%s: Invalid network address on line %d]\n" msgstr "[%s: 在第%d行有無效的網路位址]\n" #: src/lookup.c:437 msgid "Warning: Configuration file contains references to IPv6," msgstr "警告: 設定檔案裡面包含有IPv6位址," #: src/lookup.c:438 msgid " but jwhois was compiled without IPv6 support." msgstr " 但是 jwhois 並沒有編譯為支援 IPv6." #: src/lookup.c:552 src/lookup.c:556 msgid "Redirected to" msgstr "改方向到" #: src/rwhois.c:138 src/whois.c:70 #, c-format msgid "[Unable to connect to remote host]\n" msgstr "[無法連線到遠端主機]\n" #: src/rwhois.c:159 #, c-format msgid "[RWHOIS: Protocol error while sending -rwhois option]\n" msgstr "[RWHOIS :送 -rwhois 選項的通訊協定時錯誤]\n" #: src/rwhois.c:197 msgid "Server does not support display command" msgstr "伺服器不支援展示指令" #: src/rwhois.c:212 msgid "Invalid limit in configuration file" msgstr "組態檔包含無效的限制" #: src/rwhois.c:236 msgid "Server does not support limit" msgstr "伺服器不支援限制" #: src/rwhois.c:278 msgid "Unknown referral" msgstr "未知的引用" #: src/rwhois.c:370 msgid "Following referral to" msgstr "下列事物指示到" #: src/rwhois.c:399 #, c-format msgid "[Host terminated connection prematurely]\n" msgstr "[主機連線提前被終止]\n" #: src/rwhois.c:475 msgid "Unhandled reply" msgstr "未被處理答覆" #: src/utils.c:262 msgid "Error creating socket" msgstr "產生 socket 發生錯誤" #: src/utils.c:348 msgid "Invalid connect timeout value" msgstr "無效的連線逾時時間" #: src/whois.c:88 msgid "Error reading data from" msgstr "讀資料的錯誤從"