# Chinese translations for latrine package # latrine 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2008 THE latrine'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the latrine package. # Ji ZhengYu , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: latrine 0.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: martin@godisch.de\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-15 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-07 18:28+0800\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: screen.h:26 msgid "normal" msgstr "正向" #: screen.h:27 msgid "reverse" msgstr "逆向" #: screen.h:28 msgid "mixed" msgstr "双向" #: charset.c:190 #, c-format msgid "%s:%d: ignoring invalid key mapping" msgstr "%s:%d: 忽略无效的按键映射" #: charset.c:204 charset.c:328 charset.c:335 charset.c:342 options.c:57 #, c-format msgid "internal error: %s, please contact the author" msgstr "内部错误: %s,请联系作者" #: data.c:174 #, c-format msgid "" "# Dictionary: %s\n" "# Do not change the first line or this file cannot be read anymore!\n" "# Do not rename this file or it cannot be found anymore!\n" "# Do not edit while LaTrine is running, your changes will be overridden!\n" "# Be careful not to destroy the position-dependent mapping with the dictionary!\n" "\n" msgstr "" "# 字典: %s\n" "# 不要改变首行,否则此文件不再可读取!\n" "# 不要重命名,否则此文件再也找不到!\n" "# LaTrine 运行时不要编辑此文件,您的更换将被覆盖!\n" "# 小心!不要损坏字典的位置依赖关系\n" "\n" #: data.c:366 msgid "invalid or empty dictionary" msgstr "无效或空字典" #: dictd.c:138 #, c-format msgid "ignoring invalid format in wordlist line %d" msgstr "忽略单词列表行中的无效格式 %d" #: latrine.c:49 msgid "too many error messages, stopping here" msgstr "太多错误信息,在此停止" #: latrine.c:146 #, c-format msgid "found stale lock file (pid %d)" msgstr "发现失效的锁文件 (pid %d)" #: latrine.c:151 #, c-format msgid "already running (pid %d)" msgstr "已经运行 (pid %d)" #: options.c:70 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "无效目录: %s" #: options.c:176 #, c-format msgid "invalid direction in %s:%d -- %s" msgstr "%s:%d -- %s 中方向无效" #: options.c:180 options.c:223 options.c:225 #, c-format msgid "ignored %s in %s:%d" msgstr "忽略 %2$s:%3$d 中的 %1$s" #: options.c:202 #, c-format msgid "invalid memory limit in %s:%d -- %s" msgstr "%s:%d -- %s 中内存限制无效" #: options.c:213 #, c-format msgid "invalid mode in %s:%d -- %s" msgstr "%s:%d -- %s 中模式无效" #: options.c:219 #, c-format msgid "invalid maximum random index in %s:%d -- %s" msgstr "%s:%d -- %s 中最大随机数无效" #: options.c:227 #, c-format msgid "invalid or incomplete keyword in %s:%d" msgstr "%s:%d 中无效或不完整的关键词" #: options.c:270 #, c-format msgid "invalid direction -- %s" msgstr "方向无效 -- %s" #: options.c:302 #, c-format msgid "invalid memory limit -- %s" msgstr "内存限制无效 -- %s" #: options.c:315 #, c-format msgid "invalid mode -- %s" msgstr "模式无效 -- %s" #: options.c:323 #, c-format msgid "invalid maximum random index -- %s" msgstr "最大随机数无效 -- %s" #. TRANSLATORS: Please wrap lines, which are longer than 79 characters. #: options.c:329 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [dictionary|path]\n" " -d, --debug turn on debug mode,\n" " --dir[ection]={0|1|2|3} initial direction for input fields,\n" " -g, --digraph enable input of digraphs,\n" " -f, --force overwrite stale lock files,\n" " -h, --help display this command line summary,\n" " -i, --ignore-case compare case-insensitively,\n" " -1, --keymap1=path the input keymap for language 1,\n" " -2, --keymap2=path the input keymap for language 2,\n" " -a, --label=lang1/lang2 the labels of the languages (max. %d chars each),\n" " -l, --limit=max the number of vocabularies to hold in memory (%d),\n" " -m, --mode={normal|reverse|mixed} specifies, in what direction to ask,\n" " -r, --random=max the maximum random index (defaults to %d),\n" " -v, --version display the version number.\n" "Please read the manual page for further information.\n" msgstr "" "用法: %s [选项] [字典 | 目录]\n" " -d, --debug 打开调试模式\n" " --dir[ection]={0|1|2|3} 输入框的始初方向\n" " -g, --digraph 允许输入二合字母\n" " -f, --force 覆盖失效的锁文件\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " -i, --ignore-case 比较时忽略大小写\n" " -1, --keymap1=path 语言 1 的键盘输入布局\n" " -2, --keymap2=path 语言 2 的键盘输入布局\n" " -a, --label=lang1/lang2 语言标签(最多 每个有 %d 字符)\n" " -l, --limit=max 保存在内存中的单词数 (%d),\n" " -m, --mode={normal|reverse|mixed} 指定从哪个方向开始问\n" " -r, --random=max 最大随机数(默认 %d)\n" " -v, --version 显示版本号\n" "请参阅手册页以获取更多信息\n" #: options.c:347 #, c-format msgid "%s, linked with %s, zlib %s\n" msgstr "%s,与 %s 连接,zlib %s\n" #. TRANSLATORS: Please add your own credits for your translation here. #: options.c:350 #, c-format msgid "English localization by Martin A. Godisch \n" msgstr "Chinese by Ji ZhengYu \n" #: options.c:361 #, c-format msgid "invalid argument -- %s" msgstr "无效的参数 -- %s" #: options.c:365 msgid "dictionary missing" msgstr "找不到字典" #: screen.c:143 msgid "Exit" msgstr "退出" #: screen.c:147 msgid "Help" msgstr "帮助" #: screen.c:151 msgid "Reload" msgstr "重新载入" #: screen.c:155 msgid "Mode" msgstr "模式" #: screen.c:159 msgid "Direction" msgstr "方向" #: screen.c:163 msgid "Next" msgstr "下一个" #: screen.c:258 msgid "Please wait while I'm reloading the dictionary..." msgstr "请稍等,正在重新载入字典..." #: screen.c:269 #, c-format msgid "%u of %u phrases reloaded." msgstr "重新载入了 %2$u 个词组中的 %1$u 个。" #: screen.c:293 msgid "Language 1" msgstr "语言 1" #: screen.c:295 msgid "Language 2" msgstr "语言 2" #: screen.c:312 msgid "Please wait while I'm loading the dictionary..." msgstr "请稍等,正在载入字典..." #: screen.c:463 msgid "correct" msgstr "正确" #: screen.c:465 msgid "wrong" msgstr "错误" #: screen.c:468 msgid "history" msgstr "历史" #: screen.c:476 #, c-format msgid "%u of %u phrases loaded." msgstr "载入了 %2$u 个词组中的 %1$u 个。"