# Hungarian translation for latrine. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the latrine package. # # Balázs Úr , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: latrine 1.1.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: martin@godisch.de\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-12 09:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-18 01:07+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: window headline #: addscr.cc:93 msgid "Add Translation" msgstr "Fordítás hozzáadása" #. TRANSLATORS: button label for switching input lines, keep it short #: addscr.cc:96 msgid "Switch" msgstr "Átváltás" #. TRANSLATORS: button label, keep it short #: addscr.cc:98 mainscr.cc:157 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #. TRANSLATORS: button label, keep it short #: addscr.cc:100 delscr.cc:76 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #. TRANSLATORS: window headline #: addscr.cc:113 addscr.cc:116 delscr.cc:98 latrine.cc:139 mainscr.cc:318 #: mainscr.cc:350 mainscr.cc:374 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: addscr.cc:113 #, c-format msgid "Inserting translation failed: %s" msgstr "A fordítás beszúrása nem sikerült: %s" #: addscr.cc:116 msgid "Translation already exists in database" msgstr "A fordítás már létezik az adatbázisban" #: charset.cc:125 #, c-format msgid "%s:%d: ignoring invalid key mapping" msgstr "%s:%d: érvénytelen billentyűleképezés mellőzése" #: charset.cc:139 #, c-format msgid "internal error: %s, please contact the author" msgstr "belső hiba: %s, lépjen kapcsolatba a szerzővel" #: data.cc:814 msgid "invalid or missing dictionary version string" msgstr "érvénytelen vagy hiányzó szótárverzió-szöveg" #: data.cc:827 msgid "obsolete development dictionary" msgstr "elavult fejlesztői szótár" #: data.cc:829 msgid "unsupported dictionary which was created with a more recent version of LaTrine" msgstr "nem támogatott szótár, amely egy újabb LaTrine verzióval lett létrehozva" #. TRANSLATORS: window headline #: delscr.cc:40 msgid "Delete Translation" msgstr "Fordítás törlése" #: delscr.cc:43 delscr.cc:51 msgid "Do you really want to remove this translation?" msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt a fordítást?" #. TRANSLATORS: button label, keep it short #: delscr.cc:74 mainscr.cc:159 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: delscr.cc:98 #, c-format msgid "Deleting translation failed: %s" msgstr "A fordítás törlése nem sikerült: %s" #: latrine.cc:75 #, c-format msgid "Failure getting information for user id %d: %m\n" msgstr "Nem sikerült lekérni az információkat a(z) %d felhasználó-azonosítóhoz: %m\n" #: latrine.cc:79 #, c-format msgid "Failure getting name for user id %d\n" msgstr "Nem sikerült lekérni a nevet a(z) %d felhasználó-azonosítóhoz\n" #: latrine.cc:84 #, c-format msgid "Failure getting home directory for user id %d\n" msgstr "Nem sikerült lekérni a saját könyvtárat a(z) %d felhasználó-azonosítóhoz\n" #: latrine.cc:99 #, c-format msgid "Renaming %s to %s failed: %m\n" msgstr "A(z) %s átnevezése nem sikerült erre: %s: %m\n" #: latrine.cc:104 #, c-format msgid "Cannot open logfile %s: %m\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s naplófájlt: %m\n" #. TRANSLATORS: label for input line, keep it short #: latrine.cc:118 msgid "Language 1" msgstr "1. nyelv" #. TRANSLATORS: label for input line, keep it short #: latrine.cc:120 msgid "Language 2" msgstr "2. nyelv" #: latrine.cc:139 #, c-format msgid "Opening dictionary failed: %s" msgstr "A szótár megnyitása nem sikerült: %s" #. TRANSLATORS: keep it short #: mainscr.cc:134 msgid "Student: " msgstr "Tanuló: " #. TRANSLATORS: button label, keep it short #: mainscr.cc:147 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #. TRANSLATORS: button label, keep it short #: mainscr.cc:149 msgid "Next" msgstr "Következő" #. TRANSLATORS: button label, keep it short #: mainscr.cc:151 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. TRANSLATORS: button label, keep it short #: mainscr.cc:153 msgid "Mode" msgstr "Mód" #. TRANSLATORS: button label, keep it short #: mainscr.cc:155 msgid "Direction" msgstr "Szövegirány" #: mainscr.cc:223 #, c-format msgid "Reading dictionary: %ld of %ld vocables available" msgstr "Szótár olvasása: %ld / %ld szó érhető el" #: mainscr.cc:350 mainscr.cc:374 #, c-format msgid "Dictionary update failed: %s" msgstr "A szótár frissítése nem sikerült: %s" #. TRANSLATORS: refers to a correct answer #: mainscr.cc:354 msgid "correct" msgstr "helyes" #. TRANSLATORS: refers to a wrong answer #: mainscr.cc:355 msgid "wrong" msgstr "hibás" #. TRANSLATORS: refers to a history of previously correct/wrong answers #: mainscr.cc:361 msgid "history" msgstr "előzmények" #: options.cc:57 #, c-format msgid "Cannot open config file \"%s\": %m\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” beállítófájlt: %m\n" #. TRANSLATORS: refers to options in a config file #: options.cc:78 options.cc:134 options.cc:136 #, c-format msgid "ignored %s in %s:%d\n" msgstr "%s mellőzve ebben: %s:%d\n" #: options.cc:84 #, c-format msgid "invalid direction in %s:%d -- %s\n" msgstr "érvénytelen szövegirány ebben: %s:%d -- %s\n" #: options.cc:119 #, c-format msgid "invalid mode in %s:%d -- %s\n" msgstr "érvénytelen mód ebben: %s:%d -- %s\n" #: options.cc:125 #, c-format msgid "invalid maximum random index in %s:%d -- %s\n" msgstr "érvénytelen maximális véletlen index ebben: %s:%d -- %s\n" #: options.cc:138 #, c-format msgid "invalid or incomplete keyword in %s:%d\n" msgstr "érvénytelen vagy befejezetlen kulcsszó ebben: %s:%d\n" #: options.cc:180 #, c-format msgid "invalid direction -- %s\n" msgstr "érvénytelen szövegirány -- %s\n" #: options.cc:220 #, c-format msgid "invalid mode -- %s\n" msgstr "érvénytelen mód -- %s\n" #: options.cc:228 #, c-format msgid "invalid maximum random index -- %s\n" msgstr "érvénytelen maximális véletlen index -- %s\n" #. TRANSLATORS: please wrap lines, which are longer than 79 characters #: options.cc:239 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [dictionary|path]\n" " -d, --dir[ection]={0|1|2|3} initial direction for input fields,\n" " -c, --config=file read config file,\n" " -g, --digraph enable input of digraphs,\n" " -h, --help display this command line summary,\n" " -i, --ignore-case compare case-insensitively,\n" " -1, --keymap1=path the input keymap for language 1,\n" " -2, --keymap2=path the input keymap for language 2,\n" " -l, --language=lang1:lang2 the languages (max. %d chars each),\n" " -m, --mode={normal|reverse|mixed} specifies, in what direction to ask,\n" " -n, --random=max the maximum random index (defaults to %d),\n" " -v, --version display the version number.\n" "Please read the manual page for further information.\n" msgstr "" "Használat: %s [kapcsolók] [szótár|útvonal]\n" " -d, --dir[ection]={0|1|2|3} a bemeneti mezők kezdeti szövegiránya,\n" " -c, --config=fájl beállítófájl olvasása,\n" " -g, --digraph diagrammák bemenetének engedélyezése,\n" " -h, --help ezen parancssori összefoglaló megjelenítése,\n" " -i, --ignore-case összehasonlítás kis- és nagybetű érzéketlenül,\n" " -1, --keymap1=útvonal a bemeneti billentyűtérkép az 1. nyelvhez,\n" " -2, --keymap2=útvonal a bemeneti billentyűtérkép a 2. nyelvhez,\n" " -l, --language=nyelv1:nyelv2 a nyelvek (max. %d karakter mindkettő),\n" " -m, --mode={normal|reverse|mixed} megadja, mely szövegirányban kérdezzen,\n" " -n, --random=max maximális véletlen index (alapértelmezetten %d),\n" " -v, --version a verziószám megjelenítése.\n" "A további információkért olvassa el a kézikönyv oldalt.\n" #: options.cc:256 #, c-format msgid "%s linked with %s, %s %s\n" msgstr "%s ezzel linkelve: %s, %s %s\n" #. TRANSLATORS: please add your own credits for your translation here #: options.cc:259 #, c-format msgid "English localization by Martin A. Godisch \n" msgstr "Magyar honosítás: Úr Balázs \n" #: options.cc:276 #, c-format msgid "invalid argument -- %s\n" msgstr "érvénytelen argumentum -- %s\n" #: options.cc:280 #, c-format msgid "dictionary missing\n" msgstr "a szótár hiányzik\n" #. TRANSLATORS: button label, keep it short #: popup.cc:73 msgid "OK" msgstr "OK" #: constants.h:46 msgid "normal" msgstr "normál" #: constants.h:47 msgid "reverse" msgstr "fordított" #: constants.h:48 msgid "mixed" msgstr "vegyes"