# Vietnamese Translation for LaTrine. # Bản dịch tiếng Việt dành cho LaTrine. # Copyright (C) 2014 Martin A. Godisch (msgids) # This file is distributed under the same license as the latrine package. # Clytie Siddall , 2005-2010. # Trần Ngọc Quân , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: latrine 2.0.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: martin@godisch.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 10:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-27 08:12+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. TRANSLATORS: app name, do not translate #: AndroidManifest.xml:31 AndroidManifest.xml:41 res/values/strings.xml:31 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:142 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:145 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:155 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:160 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:165 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:168 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:182 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:185 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:203 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:206 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:233 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:236 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:245 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:248 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:289 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:292 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:337 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:340 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:345 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:354 #: src/de/godisch/android/latrine/Database.java:80 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteDictDialogFragment.java:63 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteRankDialogFragment.java:82 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteUnitDialogFragment.java:77 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteWordDialogFragment.java:77 #: src/de/godisch/android/latrine/DictCursor.java:52 #: src/de/godisch/android/latrine/Dictionary.java:41 #: src/de/godisch/android/latrine/DictListActivity.java:343 #: src/de/godisch/android/latrine/DictListActivity.java:63 #: src/de/godisch/android/latrine/LaTrineActionBarActivity.java:57 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:129 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:137 msgid "LaTrine" msgstr "LaTrine" #: res/values/strings.xml:33 src/de/godisch/android/latrine/Dictionary.java:45 #: src/de/godisch/android/latrine/DictListActivity.java:97 #: src/de/godisch/android/latrine/DictListFragment.java:129 #: src/de/godisch/android/latrine/RankListFragment.java:146 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitListFragment.java:140 #: src/de/godisch/android/latrine/WordListFragment.java:157 msgid "Please insert an SD card" msgstr "Hãy đưa thẻ SD vào" #: res/values/strings.xml:34 src/de/godisch/android/latrine/Provider.java:182 #, c-format msgid "Database %s can't be created, please insert an SD card" msgstr "Cơ sở dữ liệu %s chưa được tạo, vui lòng đưa thẻ SD vào" #: res/values/strings.xml:35 src/de/godisch/android/latrine/Provider.java:149 #: src/de/godisch/android/latrine/Provider.java:184 #: src/de/godisch/android/latrine/Provider.java:219 #: src/de/godisch/android/latrine/Provider.java:253 #, c-format msgid "Database %s disappeared, please insert your SD card" msgstr "Cơ sở dữ liệu %s đã biến mất, vui lòng đưa thẻ SD vào" #: res/values/strings.xml:36 src/de/godisch/android/latrine/Dictionary.java:47 #, c-format msgid "The directory %s for the vocabulary databases can't be created. A file with this name already exists; please move it out of the way. LaTrine is not allowed to touch foreign data." msgstr "Không thể tạo thư mục %s dành cho cơ sở dữ liệu từ vựng. Đã có tập tin cùng tên ở đó; vui lòng xóa nó đi." #. TRANSLATORS: ... enables hyperlinks #: res/values/strings.xml:40 src/de/godisch/android/latrine/Dictionary.java:49 #, c-format msgid "The directory %s for the vocabulary databases can't be created. Please contact the Author if you don't know why." msgstr "Không thể tạo thư mục từ cơ sở dữ liệu từ vựng %s. Vui lòng liên hệ với Tác giả nếu bạn không biết tại sao lại thế." #: res/values/strings.xml:43 #: src/de/godisch/android/latrine/DictListFragment.java:131 msgid "No dictionaries available" msgstr "Chưa có từ điển nào cả" #: res/values/strings.xml:44 #: src/de/godisch/android/latrine/RankListFragment.java:148 msgid "All ranks are empty" msgstr "Mọi đánh giá đã trống rỗng" #: res/values/strings.xml:45 #: src/de/godisch/android/latrine/RankListFragment.java:150 msgid "All ranks in this unit are empty" msgstr "Mọi đánh giá trong đơn vị này là trống" #: res/values/strings.xml:46 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitListFragment.java:142 msgid "No units defined in this dictionary" msgstr "Chưa định nghĩa đơn vị nào trong từ điển" #: res/values/strings.xml:47 #: src/de/godisch/android/latrine/WordListFragment.java:162 #, c-format msgid "No words in rank %d available in this dictionary" msgstr "Không có từ nào ở mức đánh giá %d sẵn có trong từ điển này" #: res/values/strings.xml:48 #: src/de/godisch/android/latrine/WordListFragment.java:165 msgid "No words available in this unit" msgstr "Không có từ nào trong đơn vị này" #: res/values/strings.xml:49 #: src/de/godisch/android/latrine/WordListFragment.java:167 #, c-format msgid "No words in rank %d available in this unit" msgstr "Không có từ nào ở mức đánh giá %d sẵn có trong đơn vị này" #: res/values/strings.xml:50 #: src/de/godisch/android/latrine/WordListFragment.java:160 msgid "No words available in this dictionary" msgstr "Không có từ nào trong từ điển này" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/action_add.xml:35 res/values/strings.xml:53 #: src/de/godisch/android/latrine/DictDialogFragment.java:49 msgid "Add Dictionary" msgstr "Thêm từ điển" #: res/layout/dict_dialog.xml:44 res/values/strings.xml:54 msgid "New dictionary title" msgstr "Tiêu đề mới cho từ điển" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/context_dict.xml:42 res/values/strings.xml:56 #: src/de/godisch/android/latrine/DictDialogFragment.java:49 msgid "Rename dictionary" msgstr "Đổi tên từ điển" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/context_dict.xml:46 res/values/strings.xml:58 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteDictDialogFragment.java:48 msgid "Delete dictionary" msgstr "Xoá từ điển" #: res/values/strings.xml:59 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteDictDialogFragment.java:45 #, c-format msgid "Do you really want to delete dictionary %s with all its units and words?" msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa bỏ từ điển %s cùng với tất cả từ và đơn vị của nó không?" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/context_dict.xml:30 res/values/strings.xml:62 msgid "Show unit list" msgstr "Hiển thị danh sách đơn vị" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/action_add.xml:29 res/values/strings.xml:64 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:77 msgid "Add Unit" msgstr "Thêm đơn vị" #: res/layout/unit_dialog.xml:74 res/values/strings.xml:65 msgid "Unit number" msgstr "Số đơn vị" #: res/layout/unit_dialog.xml:90 res/values/strings.xml:66 msgid "Unit title" msgstr "Tiêu đề đơn vị" #. TRANSLATORS: default title for a first unit if a word is created in an #. TRANSLATORS: emtpy dictionary #: res/values/strings.xml:69 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:219 msgid "First unit" msgstr "Đơn vị đầu tiên" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/context_unit.xml:38 res/values/strings.xml:71 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:77 msgid "Change unit" msgstr "Đổi đơn vị" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/context_unit.xml:42 res/values/strings.xml:73 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteUnitDialogFragment.java:62 msgid "Delete unit" msgstr "Xoá đơn vị" #. TRANSLATORS: 'unit %d %s' refers to unit number and title, the title will #. TRANSLATORS: be formatted in italic typesetting #: res/values/strings.xml:76 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteUnitDialogFragment.java:59 #, c-format msgid "Do you really want to delete unit %d %s and its vocabulary?" msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa bỏ đơn vị %d %s và các từ vựng của nó không?" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/context_dict.xml:26 res/menu/context_rank.xml:22 #: res/menu/context_unit.xml:26 res/values/strings.xml:79 msgid "Show vocabulary list" msgstr "Hiển thị danh sách từ vựng" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/action_add.xml:23 res/values/strings.xml:81 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:83 msgid "Add Word" msgstr "Thêm từ" #: res/layout/word_dialog.xml:104 res/values/strings.xml:82 msgid "Word in language 1" msgstr "Từ trong ngôn ngữ 1" #: res/layout/word_dialog.xml:119 res/values/strings.xml:83 msgid "Word in language 2" msgstr "Từ trong ngôn ngữ 2" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/context_word.xml:26 res/values/strings.xml:85 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:83 msgid "Edit word" msgstr "Sửa từ" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/context_word.xml:30 res/values/strings.xml:87 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteWordDialogFragment.java:62 msgid "Delete word" msgstr "Xoá từ" #: res/values/strings.xml:88 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteWordDialogFragment.java:59 #, c-format msgid "Do you want to delete word %s?" msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa từ %s?" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short; 'ranking' refers to the language #. TRANSLATORS: training results and determines which word will be asked next #. TRANSLATORS: during training #: res/menu/context_dict.xml:34 res/menu/context_unit.xml:30 #: res/values/strings.xml:93 msgid "Show ranking" msgstr "Hiển thị đánh giá" #. TRANSLATORS: item subtitles in a listing #: res/layout/rank_item.xml:50 res/layout-v11/rank_item.xml:52 #: res/values/strings.xml:95 msgid "Vocabulary rank" msgstr "Đánh giá từ vựng" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/context_dict.xml:38 res/menu/context_unit.xml:34 #: res/menu/context_word.xml:22 res/values/strings.xml:97 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteRankDialogFragment.java:67 msgid "Reset ranking" msgstr "Đặt lại đánh giá" #: res/values/strings.xml:98 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteRankDialogFragment.java:55 #, c-format msgid "Reset ranking for dictionary %s?" msgstr "Đặt lại đánh giá cho từ điển %s?" #. TRANSLATORS: 'unit %d %s' refers to unit number and title, the title will #. TRANSLATORS: be formatted in italic typesetting #: res/values/strings.xml:101 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteRankDialogFragment.java:53 #, c-format msgid "Reset ranking for unit %d %s?" msgstr "Đặt lại đánh giá cho đơn vị %d %s?" #: res/values/strings.xml:102 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteRankDialogFragment.java:51 #, c-format msgid "Reset ranking for word %s?" msgstr "Đặt lại đánh giá cho từ %s?" #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:105 #: src/de/godisch/android/latrine/DictDialogFragment.java:70 msgid "Missing dictionary title" msgstr "Thiếu tiêu đề từ điển" #: res/values/strings.xml:106 #: src/de/godisch/android/latrine/DictDialogFragment.java:71 msgid "Please entitle the dictionary" msgstr "Vui lòng đặt tiêu đề từ điển" #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:109 #: src/de/godisch/android/latrine/DictDialogFragment.java:79 msgid "Invalid dictionary title" msgstr "Tiêu đề từ điển không hợp lệ" #: res/values/strings.xml:110 #: src/de/godisch/android/latrine/DictDialogFragment.java:80 msgid "The dictionary title can't contain a slash" msgstr "Tiêu đề của từ điển không thể chứa dấu gạch chéo" #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:113 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:99 msgid "Missing unit number" msgstr "Thiếu số đơn vị" #: res/values/strings.xml:114 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:100 msgid "Please number the unit" msgstr "Vui lòng số đơn " #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:117 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:108 msgid "Missing unit title" msgstr "Thiếu tiêu đề đơn vị" #: res/values/strings.xml:118 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:109 msgid "Please entitle the unit" msgstr "Vui lòng đặt đầu đề cho đơn " #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:121 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:133 msgid "Unit number already exists" msgstr "Số đơn vị đã có rồi" #: res/values/strings.xml:122 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:134 #, c-format msgid "The unit number %s already exists. Unit numbers must be unique." msgstr "Số đơn vị %s đã sẵn có. Số đơn vị phải là duy nhất." #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:125 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:137 msgid "Adding unit failed" msgstr "Gặp lỗi khi thêm đơn vị" #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:127 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:137 msgid "Changing unit failed" msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi đơn vị" #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:130 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:105 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:114 msgid "Missing word" msgstr "Thiếu từ" #: res/values/strings.xml:131 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:106 msgid "Please input language 1 word" msgstr "Hãy nhập từ ngôn ngữ 1" #: res/values/strings.xml:132 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:115 msgid "Please input language 2 word" msgstr "Hãy nhập từ ngôn ngữ 2" #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:135 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:141 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:145 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:149 msgid "Vocabulary item already exist" msgstr "Mục từ vựng đã có rồi" #: res/values/strings.xml:136 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:142 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:146 #, c-format msgid "The word %s already exists. Words must be unique in each language." msgstr "Từ %s đã sẵn có. Các từ phải duy nhật trong từng ngôn ngữ." #: res/values/strings.xml:137 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:150 msgid "These words already exist in one or both languages. Words must be unique in each language." msgstr "Các từ đã sẵn có trong một hoặc cả hai ngôn ngữ. Các từ phải duy nhất trong từng ngôn ngữ." #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:140 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:152 msgid "Adding word failed" msgstr "Gặp lỗi khi thêm từ" #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:142 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:152 msgid "Changing word failed" msgstr "Gặp lỗi khi đổi từ" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/context_dict.xml:22 res/values/strings.xml:145 msgid "Practice whole dictionary" msgstr "Luyện toàn bộ từ điển" #: res/values/strings.xml:146 #: src/de/godisch/android/latrine/TrainingFragment.java:239 msgid "This dictionary contains no words" msgstr "Từ điểm chẳng chứa từ nào cả" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/context_unit.xml:22 res/values/strings.xml:148 msgid "Practice unit" msgstr "Đơn vị luyện tập" #: res/values/strings.xml:149 #: src/de/godisch/android/latrine/TrainingFragment.java:239 msgid "This unit contains no words" msgstr "Đơn vị chẳng chứa từ nào cả" #. TRANSLATORS: counts the words as the specified rank is being exercised #: res/values/strings.xml:152 #: src/de/godisch/android/latrine/TrainingFragment.java:111 #, c-format msgid "Rank %d: %d of %d" msgstr "Đánh giá %d: %d trong số %d" #. TRANSLATORS: button label for the actual exercise, keep it short #: res/layout/train_detail.xml:44 res/layout-v11/train_detail.xml:45 #: res/values/strings.xml:155 msgid "Check" msgstr "Kiểm tra" #. TRANSLATORS: the program's response to a correct guess, make it sound happy #: res/layout/training_correct_answer.xml:26 res/values/strings.xml:157 msgid "Correct!" msgstr "Đúng!" #. TRANSLATORS: the program's response to a wrong guess, make it sound slang; #. TRANSLATORS: '…' is the '...' character #: res/values/strings.xml:160 #: src/de/godisch/android/latrine/TrainingFragment.java:197 msgid "Nope…" msgstr "Không…" #: res/values/strings.xml:162 #: src/de/godisch/android/latrine/TrainingFragment.java:97 #, c-format msgid "Dictionary rank %d completed, reselecting vocabulary…" msgstr "Đánh giá từ điển %d đã hoàn tất, đang chọn lại từ vựng…" #: res/values/strings.xml:163 #: src/de/godisch/android/latrine/TrainingFragment.java:98 #, c-format msgid "Unit rank %d completed, reselecting vocabulary…" msgstr "Đánh giá đơn vị %d đã hoàn tất, đang chọn lại từ vựng…" #: res/values/strings.xml:164 #: src/de/godisch/android/latrine/TrainingFragment.java:89 msgid "Dictionary practice completed" msgstr "Đã hoàn tất luyện tập với từ điển" #: res/values/strings.xml:165 #: src/de/godisch/android/latrine/TrainingFragment.java:89 msgid "Unit practice completed" msgstr "Đã hoàn tất đơn vị luyện tập" #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:168 #: src/de/godisch/android/latrine/TrainingActivity.java:56 msgid "Practice completed" msgstr "Đã luyện xong" #: res/values/strings.xml:169 #: src/de/godisch/android/latrine/TrainingActivity.java:58 #, c-format msgid "Correct: %d (%d %%)" msgstr "Đúng: %d (%d %%)" #: res/values/strings.xml:170 #: src/de/godisch/android/latrine/TrainingActivity.java:59 #, c-format msgid "Incorrect: %d (%d %%)" msgstr "Sai: %d (%d %%)" #. TRANSLATORS: button label, keep it short #: res/values/strings.xml:173 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteDictDialogFragment.java:50 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteRankDialogFragment.java:69 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteUnitDialogFragment.java:64 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteWordDialogFragment.java:64 msgid "Yes" msgstr "Có" #. TRANSLATORS: button label, keep it short #: res/values/strings.xml:175 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteDictDialogFragment.java:51 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteRankDialogFragment.java:70 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteUnitDialogFragment.java:65 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteWordDialogFragment.java:65 msgid "No" msgstr "Không" #. TRANSLATORS: button label, keep it short #: res/values/strings.xml:177 #: src/de/godisch/android/latrine/DictDialogFragment.java:51 #: src/de/godisch/android/latrine/LaTrineDialogFragment.java:52 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:79 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:85 msgid "OK" msgstr "OK" #. TRANSLATORS: button label, keep it short #: res/values/strings.xml:179 #: src/de/godisch/android/latrine/DictDialogFragment.java:52 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:80 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:86 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" #. TRANSLATORS: dialog title, keep it short #: res/values/strings.xml:181 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteDictDialogFragment.java:75 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteRankDialogFragment.java:107 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteRankDialogFragment.java:59 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteUnitDialogFragment.java:50 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteUnitDialogFragment.java:91 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteWordDialogFragment.java:50 #: src/de/godisch/android/latrine/DeleteWordDialogFragment.java:91 #: src/de/godisch/android/latrine/DictDialogFragment.java:105 #: src/de/godisch/android/latrine/DictDialogFragment.java:123 #: src/de/godisch/android/latrine/DictDialogFragment.java:93 #: src/de/godisch/android/latrine/TrainingFragment.java:178 #: src/de/godisch/android/latrine/UnitDialogFragment.java:146 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:161 #: src/de/godisch/android/latrine/WordDialogFragment.java:227 msgid "Database error" msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu" #. TRANSLATORS: refers to an unknown most recently used program version #: res/values/strings.xml:184 #: src/de/godisch/android/latrine/LaTrineActionBarActivity.java:58 msgid "unknown" msgstr "không rõ" #. TRANSLATORS: description for an icon, usually not visible, keep it short #: res/layout/dict_dialog.xml:26 res/layout/dict_item.xml:25 #: res/layout/unit_dialog.xml:26 res/layout-v11/dict_item.xml:26 #: res/layout/word_dialog.xml:26 res/values/strings.xml:186 msgid "dictionary" msgstr "từ điển" #. TRANSLATORS: description for an icon, usually not visible, keep it short #: res/layout/unit_item.xml:25 res/layout-v11/unit_item.xml:26 #: res/layout/word_dialog.xml:41 res/values/strings.xml:188 msgid "unit" msgstr "đơn vị" #. TRANSLATORS: description for an icon, usually not visible, keep it short #: res/layout/unit_dialog.xml:41 res/layout-v11/word_item.xml:26 #: res/layout/word_dialog.xml:57 res/layout/word_item.xml:25 #: res/values/strings.xml:190 msgid "word" msgstr "từ" #. TRANSLATORS: description for an icon, usually not visible, keep it short #: res/layout/rank_item.xml:25 res/layout-v11/rank_item.xml:26 #: res/values/strings.xml:192 msgid "rank" msgstr "đánh giá" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/action.xml:23 res/values/strings.xml:195 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:197 res/xml/prefs.xml:23 res/xml/prefs.xml:28 msgid "Quiz direction" msgstr "Hướng kiểm tra" #: res/values/strings.xml:198 res/xml/prefs.xml:27 msgid "Direction of vocabulary quiz" msgstr "Hướng của kiểm tra từ vựng" #. TRANSLATORS: selector option for training direction, keep it short #: res/values/arrays.xml:21 res/values/strings.xml:200 #: src/de/godisch/android/latrine/SettingsActivity.java:52 msgid "Quiz language 1 vocabulary" msgstr "Từ vựng kiểm tra ngôn ngữ 1" #. TRANSLATORS: selector option for training direction, keep it short #: res/values/arrays.xml:22 res/values/strings.xml:202 #: src/de/godisch/android/latrine/SettingsActivity.java:55 msgid "Quiz language 2 vocabulary" msgstr "Từ vựng kiểm tra ngôn ngữ 2" #. TRANSLATORS: selector option for training direction, keep it short #: res/values/arrays.xml:23 res/values/strings.xml:204 #: src/de/godisch/android/latrine/SettingsActivity.java:58 msgid "Randomly select" msgstr "Chọn ngẫu nhiên" #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:206 res/xml/prefs.xml:34 msgid "Case-sensitive training" msgstr "Luyện phân biệt HOA/thường" #: res/values/strings.xml:207 res/xml/prefs.xml:33 msgid "Should the correction be case-sensitive?" msgstr "Nên sửa đúng là phân biệt HOA/thường?" #. TRANSLATORS: dialog box title, keep it short #: res/values/strings.xml:209 res/xml/prefs.xml:40 msgid "Stop when rank empty" msgstr "Dừng khi đánh giá trống rỗng" #: res/values/strings.xml:210 res/xml/prefs.xml:39 msgid "Do you want to finish practicing when no words are left in the currently trained rank?" msgstr "Bạn có thực sự muốn hoàn tất luyện tập khi mà không có từ nào còn lại trong đánh giá luyện tập hiện tại?" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/action.xml:28 res/values/strings.xml:213 #: src/de/godisch/android/latrine/DictListActivity.java:356 #: src/de/godisch/android/latrine/LaTrineActionBarActivity.java:62 msgid "Changes" msgstr "Thay đổi" #: res/values/strings.xml:214 #: src/de/godisch/android/latrine/LaTrineActionBarActivity.java:88 msgid "Initial release" msgstr "Phát hành khởi đầu" #. TRANSLATORS: menu item, keep it short #: res/menu/action.xml:33 res/values/strings.xml:217 #: src/de/godisch/android/latrine/LaTrineActionBarActivity.java:70 msgid "About LaTrine" msgstr "Giới thiệu về LaTrine" #. TRANSLATORS: ... markers enclose underlined typesetting. #. TRANSLATORS: Here, the expression LaTrine = LAnguage TRaINEr is explained. #. TRANSLATORS: Please keep the English wording as an explanation in addition #. TRANSLATORS: to your translation, e.g. as in #. TRANSLATORS: http://anonscm.debian.org/hg/latrine/file/tip/po/de.po#l692 #. TRANSLATORS: ™ is the TM (trademark) sign, requested by Google #: res/values/strings.xml:225 #: src/de/godisch/android/latrine/LaTrineActionBarActivity.java:72 msgid "This is LaTrine, a Language Trainer for Android™. Copyright © 2014 Martin A. Godisch. The source code can be found at alioth.debian.org." msgstr "Đây là LaTrine, viết tắt của từ tiếng Anh là Language Trainer dành cho Android™. Bản quyền © 2014 Martin A. Godisch. Bạn có thể lấy mã nguồn về từ alioth.debian.org." #: res/values/strings.xml:235 #: src/de/godisch/android/latrine/LaTrineActionBarActivity.java:73 msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 3 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản nào mới hơn." #: res/values/strings.xml:244 #: src/de/godisch/android/latrine/LaTrineActionBarActivity.java:74 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but without any warranty; without even the implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết." #: res/values/strings.xml:251 #: src/de/godisch/android/latrine/LaTrineActionBarActivity.java:75 msgid "Icons not being part of the Android SDK or based thereon are downloaded from the KDE Source Repository. Copyright © 2007 The Oxygen Team, Nuno Pinheiro, David Vignoni, David Miller, Johann Ollivier Lapeyre, Kenneth Wimer, Riccardo Iaconelli and others. The icons are published under the GNU Lesser General Public License." msgstr "Ảnh biểu tượng là bộ phận của Android SDK hoặc trên cơ sở tải về từ Kho mã nguồn KDE. Bản quyền © 2007 The Oxygen Team, Nuno Pinheiro, David Vignoni, David Miller, Johann Ollivier Lapeyre, Kenneth Wimer, Riccardo Iaconelli và những người khác nữa. Chúng được xuất bản dưới giấy phép GNU Lesser General Public License." #. TRANSLATORS: please put here your own credits instead #: res/values/strings.xml:271 #: src/de/godisch/android/latrine/LaTrineActionBarActivity.java:76 msgid "The English localization was provided by Martin A. Godisch, assisted by Dorothy Anderson." msgstr "Bản dịch tiếng Việt được cung cấp bởi nhóm dịch tiếng Việtdự án dịch dịch thuật." #: res/values/strings.xml:277 #: src/de/godisch/android/latrine/LaTrineActionBarActivity.java:77 msgid "Android is a trademark of Google Inc." msgstr "Android là thương hiệu của Google Inc." #~ msgid "What does this app not do?" #~ msgstr "Ứng dụng này không làm những gì?" #~ msgid "LaTrine is not a translator. You can't ask it for translations. Instead, it will ask you for translations in order to have you practice a foreign language." #~ msgstr "LaTrine không phải là bộ máy dịch thuật. Bạn không thể yêu cầu nó dịch. Thay vào đó, nó sẽ hỏi bạn bản dịch cốt để mà bạn luyện ngoại ngữ." #~ msgid "Why choose LaTrine?" #~ msgstr "Tại sao lại chọn LaTrine?" #~ msgid "LaTrine is free software, as in free beer. You don't have to pay for the app. You won't find locked features you have to pay to unlock. You won't have to pay for future updates. You won't see any advertising. You won't be asked to donate money to the author." #~ msgstr "LaTrine là phần mềm miễn phí, như là bia miễn phí vậy. Bạn không phải trả tiền cho ứng dụng. Bạn sẽ không tìm thấy tính năng nào bị khóa để phải trả tiền để khỏi bị khóa. Bạn cũng không phải trả tiền khi nâng cấp trong tương lại. Bạn cũng không phải nhận quảng cáo. Bạn cũng sẽ không bị hỏi để quyên góp tiền cho tác giả." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Trợ giúp" #~ msgid "General" #~ msgstr "Chung"