# Esperanto translation of Libgpg-error # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. # Felipe Castro , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error 1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-12 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-08 20:42-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/err-sources.h:28 msgid "Unspecified source" msgstr "Neindikita fonto" #: src/err-sources.h:29 msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" #: src/err-sources.h:30 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: src/err-sources.h:31 msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" #: src/err-sources.h:32 msgid "GPG Agent" msgstr "GPG Agento" #: src/err-sources.h:33 msgid "Pinentry" msgstr "Pinentry" #: src/err-sources.h:34 msgid "SCD" msgstr "SCD" #: src/err-sources.h:35 msgid "GPGME" msgstr "GPGME" #: src/err-sources.h:36 msgid "Keybox" msgstr "Keybox" #: src/err-sources.h:37 msgid "KSBA" msgstr "KSBA" #: src/err-sources.h:38 msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" #: src/err-sources.h:39 msgid "GSTI" msgstr "GSTI" #: src/err-sources.h:40 msgid "GPA" msgstr "GPA" #: src/err-sources.h:41 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: src/err-sources.h:42 msgid "Any source" msgstr "Iu ajn fonto" #: src/err-sources.h:43 msgid "User defined source 1" msgstr "Uzant-difinita fonto 1" #: src/err-sources.h:44 msgid "User defined source 2" msgstr "Uzant-difinita fonto 2" #: src/err-sources.h:45 msgid "User defined source 3" msgstr "Uzant-difinita fonto 3" #: src/err-sources.h:46 msgid "User defined source 4" msgstr "Uzant-difinita fonto 4" #: src/err-sources.h:47 msgid "Unknown source" msgstr "Nekonata fonto" #: src/err-codes.h:28 msgid "Success" msgstr "Sukceso" #: src/err-codes.h:29 msgid "General error" msgstr "Ĝenerala eraro" #: src/err-codes.h:30 msgid "Unknown packet" msgstr "Nekonata paketo" #: src/err-codes.h:31 msgid "Unknown version in packet" msgstr "Nekonata versio en paketo" #: src/err-codes.h:32 msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Malvalida publika ŝlosila algoritmo" #: src/err-codes.h:33 msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Malvalida resuma algoritmo" #: src/err-codes.h:34 msgid "Bad public key" msgstr "Malĝusta publika ŝlosilo" #: src/err-codes.h:35 msgid "Bad secret key" msgstr "Malĝusta sekreta ŝlosilo" #: src/err-codes.h:36 msgid "Bad signature" msgstr "malĝusta subskribo" #: src/err-codes.h:37 msgid "No public key" msgstr "Neniu publika ŝlosilo" #: src/err-codes.h:38 msgid "Checksum error" msgstr "Eraro en kontrolsumo" #: src/err-codes.h:39 msgid "Bad passphrase" msgstr "Malĝusta pasfrazo" #: src/err-codes.h:40 msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Malvalida ĉifra algoritmo" #: src/err-codes.h:41 msgid "Keyring open" msgstr "Malfermo de ŝlosilringo" #: src/err-codes.h:42 msgid "Invalid packet" msgstr "Malvalida paketo" #: src/err-codes.h:43 msgid "Invalid armor" msgstr "Malvalida kiraso" #: src/err-codes.h:44 msgid "No user ID" msgstr "Neniu ID de uzanto" #: src/err-codes.h:45 msgid "No secret key" msgstr "Neniu sekreta ŝlosilo" #: src/err-codes.h:46 msgid "Wrong secret key used" msgstr "Malĝusta sekreta ŝlosilo uzata" #: src/err-codes.h:47 msgid "Bad session key" msgstr "Malĝusta seanca ŝlosilo" #: src/err-codes.h:48 msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Nekonata densiga algoritmo" #: src/err-codes.h:49 msgid "Number is not prime" msgstr "Numero ne estas primo" #: src/err-codes.h:50 msgid "Invalid encoding method" msgstr "Malvalida enkodiga metodo" #: src/err-codes.h:51 msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Malvalida ĉifriga skemo" #: src/err-codes.h:52 msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Malvalida subskriba skemo" #: src/err-codes.h:53 msgid "Invalid attribute" msgstr "Malvalida atributo" #: src/err-codes.h:54 msgid "No value" msgstr "Neniu valoro" #: src/err-codes.h:55 msgid "Not found" msgstr "Ne trovita" #: src/err-codes.h:56 msgid "Value not found" msgstr "Valoro ne estas trovita" #: src/err-codes.h:57 msgid "Syntax error" msgstr "Sintaks-eraro" #: src/err-codes.h:58 msgid "Bad MPI value" msgstr "Malĝusta valoro MPI" #: src/err-codes.h:59 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Malvalida pasfrazo" #: src/err-codes.h:60 msgid "Invalid signature class" msgstr "Malvalida subskriba klaso" #: src/err-codes.h:61 msgid "Resources exhausted" msgstr "Rimedoj estas plenuzitaj" #: src/err-codes.h:62 msgid "Invalid keyring" msgstr "Malvalida ŝlosilringo" #: src/err-codes.h:63 msgid "Trust DB error" msgstr "Eraro de fidinda DB" #: src/err-codes.h:64 msgid "Bad certificate" msgstr "Malĝusta atestilo" #: src/err-codes.h:65 msgid "Invalid user ID" msgstr "Malvalida ID de uzanto" #: src/err-codes.h:66 msgid "Unexpected error" msgstr "Neatendita eraro" #: src/err-codes.h:67 msgid "Time conflict" msgstr "Konflikto de tempo" #: src/err-codes.h:68 msgid "Keyserver error" msgstr "Ŝlosilservila eraro" #: src/err-codes.h:69 msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Malkorekta publika ŝlosila algoritmo" #: src/err-codes.h:70 msgid "Tribute to D. A." msgstr "Omaĝo al D. A." #: src/err-codes.h:71 msgid "Weak encryption key" msgstr "Malforta ĉifra ŝlosilo" #: src/err-codes.h:72 msgid "Invalid key length" msgstr "Malvalida ŝlosila longo" #: src/err-codes.h:73 msgid "Invalid argument" msgstr "Malvalida argumento" #: src/err-codes.h:74 msgid "Syntax error in URI" msgstr "Sintaks-eraro en URI" #: src/err-codes.h:75 msgid "Invalid URI" msgstr "Malvalida URI" #: src/err-codes.h:76 msgid "Network error" msgstr "Ret-eraro" #: src/err-codes.h:77 msgid "Unknown host" msgstr "Nekonata retnodo" #: src/err-codes.h:78 msgid "Selftest failed" msgstr "Memtesto fiaskis" #: src/err-codes.h:79 msgid "Data not encrypted" msgstr "Datumaro ne ĉifrita" #: src/err-codes.h:80 msgid "Data not processed" msgstr "Datumaro ne procezita" #: src/err-codes.h:81 msgid "Unusable public key" msgstr "Neuzebla publika ŝlosilo" #: src/err-codes.h:82 msgid "Unusable secret key" msgstr "Neuzebla sekreta ŝlosilo" #: src/err-codes.h:83 msgid "Invalid value" msgstr "Malvalida valoro" #: src/err-codes.h:84 msgid "Bad certificate chain" msgstr "Malĝusta atestila ĉeno" #: src/err-codes.h:85 msgid "Missing certificate" msgstr "Mankas atestilo" #: src/err-codes.h:86 msgid "No data" msgstr "Neniu datumaro" #: src/err-codes.h:87 msgid "Bug" msgstr "Program-miso" #: src/err-codes.h:88 msgid "Not supported" msgstr "Ne subtenata" #: src/err-codes.h:89 msgid "Invalid operation code" msgstr "Malvalida operacia kodo" #: src/err-codes.h:90 msgid "Timeout" msgstr "Tempofino" #: src/err-codes.h:91 msgid "Internal error" msgstr "Interna eraro" #: src/err-codes.h:92 msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (gcrypt)" #: src/err-codes.h:93 msgid "Invalid object" msgstr "Malvalida objekto" #: src/err-codes.h:94 msgid "Provided object is too short" msgstr "Provizita objekto tro mallongas" #: src/err-codes.h:95 msgid "Provided object is too large" msgstr "Provizita objekto tro larĝas" #: src/err-codes.h:96 msgid "Missing item in object" msgstr "Mankas ero en objekto" #: src/err-codes.h:97 msgid "Not implemented" msgstr "Ne realigita" #: src/err-codes.h:98 msgid "Conflicting use" msgstr "Konflikta uzo" #: src/err-codes.h:99 msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Malvalida ĉifra reĝimo" #: src/err-codes.h:100 msgid "Invalid flag" msgstr "Malvalida flago" #: src/err-codes.h:101 msgid "Invalid handle" msgstr "Malvalida traktilo" #: src/err-codes.h:102 msgid "Result truncated" msgstr "Rezulto estas tranĉita" #: src/err-codes.h:103 msgid "Incomplete line" msgstr "Malkompleta linio" #: src/err-codes.h:104 msgid "Invalid response" msgstr "Malvalida respondo" #: src/err-codes.h:105 msgid "No agent running" msgstr "Neniu agento rulas" #: src/err-codes.h:106 msgid "agent error" msgstr "agent-eraro" #: src/err-codes.h:107 msgid "Invalid data" msgstr "Malvalida datumaro" #: src/err-codes.h:108 msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Nespecifa paneo de servilo Assuan" #: src/err-codes.h:109 msgid "General Assuan error" msgstr "Ĝenerala eraro de Assuan" #: src/err-codes.h:110 msgid "Invalid session key" msgstr "Malvalida seanca ŝlosilo" #: src/err-codes.h:111 msgid "Invalid S-expression" msgstr "Malvalida S-esprimo" #: src/err-codes.h:112 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Nesubtenata algoritmo" #: src/err-codes.h:113 msgid "No pinentry" msgstr "Neniu pinentry" #: src/err-codes.h:114 msgid "pinentry error" msgstr "Eraro de pinentry" #: src/err-codes.h:115 msgid "Bad PIN" msgstr "Malĝusta PIN" #: src/err-codes.h:116 msgid "Invalid name" msgstr "Malvalida nomo" #: src/err-codes.h:117 msgid "Bad data" msgstr "Malĝusta datumaro" #: src/err-codes.h:118 msgid "Invalid parameter" msgstr "Malvalida parametro" #: src/err-codes.h:119 msgid "Wrong card" msgstr "Malkorekta karto" #: src/err-codes.h:120 msgid "No dirmngr" msgstr "Neniu dirmngr" #: src/err-codes.h:121 msgid "dirmngr error" msgstr "eraro de dirmngr" #: src/err-codes.h:122 msgid "Certificate revoked" msgstr "Atestilo estas senvalidita" #: src/err-codes.h:123 msgid "No CRL known" msgstr "Neniu konata CRL" #: src/err-codes.h:124 msgid "CRL too old" msgstr "CRL tro malnovas" #: src/err-codes.h:125 msgid "Line too long" msgstr "Linio tro longas" #: src/err-codes.h:126 msgid "Not trusted" msgstr "Ne fidinda" #: src/err-codes.h:127 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacio estas nuligita" #: src/err-codes.h:128 msgid "Bad CA certificate" msgstr "Malĝusta atestilo CA" #: src/err-codes.h:129 msgid "Certificate expired" msgstr "Atestilo malvalidiĝis" #: src/err-codes.h:130 msgid "Certificate too young" msgstr "Atestilo tro novas" #: src/err-codes.h:131 msgid "Unsupported certificate" msgstr "Nesubtenata atestilo" #: src/err-codes.h:132 msgid "Unknown S-expression" msgstr "Nekonata S-esprimo" #: src/err-codes.h:133 msgid "Unsupported protection" msgstr "Nesubtenata protekto" #: src/err-codes.h:134 msgid "Corrupted protection" msgstr "Rompita protekto" #: src/err-codes.h:135 msgid "Ambiguous name" msgstr "Plursenca nomo" #: src/err-codes.h:136 msgid "Card error" msgstr "Kart-eraro" #: src/err-codes.h:137 msgid "Card reset required" msgstr "Kart-reekigo estas postulata" #: src/err-codes.h:138 msgid "Card removed" msgstr "Karto estas demetita" #: src/err-codes.h:139 msgid "Invalid card" msgstr "Malvalida karto" #: src/err-codes.h:140 msgid "Card not present" msgstr "Karto ne ĉeestas" #: src/err-codes.h:141 msgid "No PKCS15 application" msgstr "Neniu aplikaĵo PKCS15" #: src/err-codes.h:142 msgid "Not confirmed" msgstr "Ne konfirmita" #: src/err-codes.h:143 msgid "Configuration error" msgstr "Agord-eraro" #: src/err-codes.h:144 msgid "No policy match" msgstr "Neniu kongruo de politiko" #: src/err-codes.h:145 msgid "Invalid index" msgstr "Malvalida indekso" #: src/err-codes.h:146 msgid "Invalid ID" msgstr "Malvalida ID" #: src/err-codes.h:147 msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Neniu demono SmartCard" #: src/err-codes.h:148 msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Eraro de la demono SmartCard" #: src/err-codes.h:149 msgid "Unsupported protocol" msgstr "Nesubtenata protokolo" #: src/err-codes.h:150 msgid "Bad PIN method" msgstr "Malĝusta PIN-metodo" #: src/err-codes.h:151 msgid "Card not initialized" msgstr "Karto ne estas ekigita" #: src/err-codes.h:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Nesubtenata operacio" #: src/err-codes.h:153 msgid "Wrong key usage" msgstr "Malkorekta uzmaniero de ŝlosilo" #: src/err-codes.h:154 msgid "Nothing found" msgstr "Nenio trovita" #: src/err-codes.h:155 msgid "Wrong blob type" msgstr "Malkorekta tipo de blob" #: src/err-codes.h:156 msgid "Missing value" msgstr "Mankas valoro" #: src/err-codes.h:157 msgid "Hardware problem" msgstr "Problemo de aparataro" #: src/err-codes.h:158 msgid "PIN blocked" msgstr "PIN estas blokita" #: src/err-codes.h:159 msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Uzkondiĉoj ne estas kontentigitaj" #: src/err-codes.h:160 msgid "PINs are not synced" msgstr "PIN-oj ne estas sinkronigitaj" #: src/err-codes.h:161 msgid "Invalid CRL" msgstr "Malvalida CRL" #: src/err-codes.h:162 msgid "BER error" msgstr "Eraro de BER" #: src/err-codes.h:163 msgid "Invalid BER" msgstr "Malvalida BER" #: src/err-codes.h:164 msgid "Element not found" msgstr "Elemento ne estas trovita" #: src/err-codes.h:165 msgid "Identifier not found" msgstr "Identiganto ne estas trovita" #: src/err-codes.h:166 msgid "Invalid tag" msgstr "Malvalida marko" #: src/err-codes.h:167 msgid "Invalid length" msgstr "Malvalida longo" #: src/err-codes.h:168 msgid "Invalid key info" msgstr "Malvalida ŝlosil-informo" #: src/err-codes.h:169 msgid "Unexpected tag" msgstr "Neatentida marko" #: src/err-codes.h:170 msgid "Not DER encoded" msgstr "Neniu enkodita DER" #: src/err-codes.h:171 msgid "No CMS object" msgstr "Neniu objekto CMS" #: src/err-codes.h:172 msgid "Invalid CMS object" msgstr "Malvalida objekto CMS" #: src/err-codes.h:173 msgid "Unknown CMS object" msgstr "Nekonata objekto CMS" #: src/err-codes.h:174 msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Nesubtenata objekto CMS" #: src/err-codes.h:175 msgid "Unsupported encoding" msgstr "Nesubtenata enkodigo" #: src/err-codes.h:176 msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Nesubtenata versio CMS" #: src/err-codes.h:177 msgid "Unknown algorithm" msgstr "Nekonata algoritmo" #: src/err-codes.h:178 msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Malvalida ĉifra maŝino" #: src/err-codes.h:179 msgid "Public key not trusted" msgstr "Publika ŝlosilo ne estas fidinda" #: src/err-codes.h:180 msgid "Decryption failed" msgstr "Malĉifro fiaskis" #: src/err-codes.h:181 msgid "Key expired" msgstr "Ŝlosilo malvalidiĝis" #: src/err-codes.h:182 msgid "Signature expired" msgstr "Subskribo malvalidiĝis" #: src/err-codes.h:183 msgid "Encoding problem" msgstr "Ekodiga problemo" #: src/err-codes.h:184 msgid "Invalid state" msgstr "Malvalida stato" #: src/err-codes.h:185 msgid "Duplicated value" msgstr "Duobligita valoro" #: src/err-codes.h:186 msgid "Missing action" msgstr "Mankas ago" #: src/err-codes.h:187 msgid "ASN.1 module not found" msgstr "Modulo ASN.1 ne estas trovita" #: src/err-codes.h:188 msgid "Invalid OID string" msgstr "Malvalida ĉeno OID" #: src/err-codes.h:189 msgid "Invalid time" msgstr "Malvalida tempo" #: src/err-codes.h:190 msgid "Invalid CRL object" msgstr "Malvalida objekto CRL" #: src/err-codes.h:191 msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Nesubtenata versio CRL" #: src/err-codes.h:192 msgid "Invalid certificate object" msgstr "Malvalida atestila objekto" #: src/err-codes.h:193 msgid "Unknown name" msgstr "Nekonata nomo" #: src/err-codes.h:194 msgid "A locale function failed" msgstr "Lokaĵara funkcio fiaskis" #: src/err-codes.h:195 msgid "Not locked" msgstr "Ne ŝlosita" #: src/err-codes.h:196 msgid "Protocol violation" msgstr "Perforto de protokolo" #: src/err-codes.h:197 msgid "Invalid MAC" msgstr "Malvalida MAC" #: src/err-codes.h:198 msgid "Invalid request" msgstr "Malvalida peto" #: src/err-codes.h:199 msgid "Unknown extension" msgstr "Nekonata aldono" #: src/err-codes.h:200 msgid "Unknown critical extension" msgstr "Nekonata grava aldono" #: src/err-codes.h:201 msgid "Locked" msgstr "Ŝlosita" #: src/err-codes.h:202 msgid "Unknown option" msgstr "Nekonata modifilo" #: src/err-codes.h:203 msgid "Unknown command" msgstr "Nekonata komando" #: src/err-codes.h:204 msgid "Not operational" msgstr "Ne operaciebla" #: src/err-codes.h:205 msgid "No passphrase given" msgstr "Neniu pasfrazo estis donata" #: src/err-codes.h:206 msgid "No PIN given" msgstr "Neniu PIN estis donata" #: src/err-codes.h:207 msgid "Operation not yet finished" msgstr "La operacio ankoraŭ ne finiĝis" #: src/err-codes.h:208 msgid "Buffer too short" msgstr "Bufro tro mallongas" #: src/err-codes.h:209 msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Malvalida long-indikilo en S-esprimo" #: src/err-codes.h:210 msgid "String too long in S-expression" msgstr "Ĉeno tro longa en S-esprimo" #: src/err-codes.h:211 msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Senpara kurbkrampo en S-esprimo" #: src/err-codes.h:212 msgid "S-expression not canonical" msgstr "S-esprimo ne estas kanona" #: src/err-codes.h:213 msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Malĝusta signo en S-esprimo" #: src/err-codes.h:214 msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Malĝusta citigo en S-esprimo" #: src/err-codes.h:215 msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Nul-prefikso en S-esprimo" #: src/err-codes.h:216 msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Nestitaj montraj konsiletoj en S-esprimo" #: src/err-codes.h:217 msgid "Unmatched display hints" msgstr "Nekongruaj montraj konsiletoj" #: src/err-codes.h:218 msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Neatendita rezervita interpunkcio en S-esprimo" #: src/err-codes.h:219 msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Malĝusta deksesuma signo en S-esprimo" #: src/err-codes.h:220 msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Malparaj deksesumaj numeroj en S-esprimo" #: src/err-codes.h:221 msgid "Bad octadecimal character in S-expression" msgstr "Malĝusta okuma signo en S-esprimo" #: src/err-codes.h:222 msgid "General IPC error" msgstr "Ĝenerala eraro de IPC" #: src/err-codes.h:223 msgid "IPC accept call failed" msgstr "Akcepta voko de IPC fiaskis" #: src/err-codes.h:224 msgid "IPC connect call failed" msgstr "Konekta voko de IPC fiaskis" #: src/err-codes.h:225 msgid "Invalid IPC response" msgstr "Malvalida respondo de IPC" #: src/err-codes.h:226 msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Malvalida valoro estis pasata al IPC" #: src/err-codes.h:227 msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Nekompleta linio estis pasata al IPC" #: src/err-codes.h:228 msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Pasita linio al IPC tro longas" #: src/err-codes.h:229 msgid "Nested IPC commands" msgstr "Nestitaj komandoj IPC" #: src/err-codes.h:230 msgid "No data callback in IPC" msgstr "Neniu datumar funkcivoko en IPC" #: src/err-codes.h:231 msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Neniu enketa funkcivoko en IPC" #: src/err-codes.h:232 msgid "Not an IPC server" msgstr "Ne estas servilo IPC" #: src/err-codes.h:233 msgid "Not an IPC client" msgstr "Ne estas kliento IPC" #: src/err-codes.h:234 msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Problemo dum ekigo de servilo IPC" #: src/err-codes.h:235 msgid "IPC read error" msgstr "Leg-eraro de IPC" #: src/err-codes.h:236 msgid "IPC write error" msgstr "Skrib-eraro de IPC" #: src/err-codes.h:237 msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Tro multa datumaro por tavolo IPC" #: src/err-codes.h:238 msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Neatendita komando IPC" #: src/err-codes.h:239 msgid "Unknown IPC command" msgstr "Nekonata komando IPC" #: src/err-codes.h:240 msgid "IPC syntax error" msgstr "Sintaks-eraro de IPC" #: src/err-codes.h:241 msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "IPC-voko estas nuligita" #: src/err-codes.h:242 msgid "No input source for IPC" msgstr "Neniu enig-fonto por IPC" #: src/err-codes.h:243 msgid "No output source for IPC" msgstr "Neniu elig-fonto por IPC" #: src/err-codes.h:244 msgid "IPC parameter error" msgstr "Parametra eraro de IPC" #: src/err-codes.h:245 msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Nekonata enketo de IPC" #: src/err-codes.h:246 msgid "User defined error code 1" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 1" #: src/err-codes.h:247 msgid "User defined error code 2" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 2" #: src/err-codes.h:248 msgid "User defined error code 3" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 3" #: src/err-codes.h:249 msgid "User defined error code 4" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 4" #: src/err-codes.h:250 msgid "User defined error code 5" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 5" #: src/err-codes.h:251 msgid "User defined error code 6" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 6" #: src/err-codes.h:252 msgid "User defined error code 7" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 7" #: src/err-codes.h:253 msgid "User defined error code 8" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 8" #: src/err-codes.h:254 msgid "User defined error code 9" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 9" #: src/err-codes.h:255 msgid "User defined error code 10" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 10" #: src/err-codes.h:256 msgid "User defined error code 11" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 11" #: src/err-codes.h:257 msgid "User defined error code 12" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 12" #: src/err-codes.h:258 msgid "User defined error code 13" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 13" #: src/err-codes.h:259 msgid "User defined error code 14" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 14" #: src/err-codes.h:260 msgid "User defined error code 15" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 15" #: src/err-codes.h:261 msgid "User defined error code 16" msgstr "Uzant-difinita erarkodo 16" #: src/err-codes.h:262 msgid "System error w/o errno" msgstr "Sistem-eraro sen errno" #: src/err-codes.h:263 msgid "Unknown system error" msgstr "Nekonata sistem-eraro" #: src/err-codes.h:264 msgid "End of file" msgstr "Fino de dosiero" #: src/err-codes.h:265 msgid "Unknown error code" msgstr "Nekonata erar-kodo" #: src/gpg-error.c:469 #, c-format msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" msgstr "Uzmaniero: %s GPG-ERARO [...]\n" #: src/gpg-error.c:497 #, c-format msgid "%s: warning: could not recognize %s\n" msgstr "%s: averto: ne eblis rekoni %s\n"