# Italian messages for libgpg-error. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. # Francesco Groccia , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error 1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-12 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-02 20:23+0100\n" "Last-Translator: Francesco Groccia \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/err-sources.h:28 msgid "Unspecified source" msgstr "Sorgente non specificata" #: src/err-sources.h:29 msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" #: src/err-sources.h:30 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: src/err-sources.h:31 msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" #: src/err-sources.h:32 msgid "GPG Agent" msgstr "GPG Agent" #: src/err-sources.h:33 msgid "Pinentry" msgstr "Pinentry" #: src/err-sources.h:34 msgid "SCD" msgstr "SCD" #: src/err-sources.h:35 msgid "GPGME" msgstr "GPGME" #: src/err-sources.h:36 msgid "Keybox" msgstr "Keybox" #: src/err-sources.h:37 msgid "KSBA" msgstr "KSBA" #: src/err-sources.h:38 msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" #: src/err-sources.h:39 msgid "GSTI" msgstr "GSTI" #: src/err-sources.h:40 msgid "GPA" msgstr "GPA" #: src/err-sources.h:41 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: src/err-sources.h:42 msgid "Any source" msgstr "Qualsiasi fonte" #: src/err-sources.h:43 msgid "User defined source 1" msgstr "Fonte 1 definita dall'utente" #: src/err-sources.h:44 msgid "User defined source 2" msgstr "Fonte 2 definita dall'utente" #: src/err-sources.h:45 msgid "User defined source 3" msgstr "Fonte 3 definita dall'utente" #: src/err-sources.h:46 msgid "User defined source 4" msgstr "Fonte 4 definita dall'utente" #: src/err-sources.h:47 msgid "Unknown source" msgstr "Fonte sconosciuta" #: src/err-codes.h:28 msgid "Success" msgstr "Eseguito" #: src/err-codes.h:29 msgid "General error" msgstr "Errore generale" #: src/err-codes.h:30 msgid "Unknown packet" msgstr "Pacchetto sconosciuto" #: src/err-codes.h:31 msgid "Unknown version in packet" msgstr "Versione sconosciuta nel pacchetto" #: src/err-codes.h:32 msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Algoritmo a chiave pubblica non valido" #: src/err-codes.h:33 msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Algoritmo di digest non valido" #: src/err-codes.h:34 msgid "Bad public key" msgstr "Chiave pubblica errata" #: src/err-codes.h:35 msgid "Bad secret key" msgstr "Chiave segreta errata" #: src/err-codes.h:36 msgid "Bad signature" msgstr "Firma digitale errata" #: src/err-codes.h:37 msgid "No public key" msgstr "Nessuna chiave pubblica" #: src/err-codes.h:38 msgid "Checksum error" msgstr "Errore nel codice di controllo" #: src/err-codes.h:39 msgid "Bad passphrase" msgstr "Passphrase errata" #: src/err-codes.h:40 msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Algoritmo di cifratura non valido" #: src/err-codes.h:41 msgid "Keyring open" msgstr "Apertura del portachiavi" #: src/err-codes.h:42 msgid "Invalid packet" msgstr "Pacchetto non valido" #: src/err-codes.h:43 msgid "Invalid armor" msgstr "Armatura non valida" #: src/err-codes.h:44 msgid "No user ID" msgstr "Nessun identificativo utente" #: src/err-codes.h:45 msgid "No secret key" msgstr "Nessuna chiave segreta" #: src/err-codes.h:46 msgid "Wrong secret key used" msgstr "È stata usata una chiave segreta errata" #: src/err-codes.h:47 msgid "Bad session key" msgstr "Chiave di sessione errata" #: src/err-codes.h:48 msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto" #: src/err-codes.h:49 msgid "Number is not prime" msgstr "Non è un numero primo" #: src/err-codes.h:50 msgid "Invalid encoding method" msgstr "Metodo di codifica non valido" #: src/err-codes.h:51 msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Schema di cifratura non valido" #: src/err-codes.h:52 msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Schema di firma digitale non valido" #: src/err-codes.h:53 msgid "Invalid attribute" msgstr "Attributo non valido" #: src/err-codes.h:54 msgid "No value" msgstr "Nessun valore" #: src/err-codes.h:55 msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #: src/err-codes.h:56 msgid "Value not found" msgstr "Valore non trovato" #: src/err-codes.h:57 msgid "Syntax error" msgstr "Errore di sintassi" #: src/err-codes.h:58 msgid "Bad MPI value" msgstr "Valore MPI errato" #: src/err-codes.h:59 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Passphrase non valida" #: src/err-codes.h:60 msgid "Invalid signature class" msgstr "Classe di firma non valida" #: src/err-codes.h:61 msgid "Resources exhausted" msgstr "Risorse esaurite" #: src/err-codes.h:62 msgid "Invalid keyring" msgstr "Portachiavi non valido" #: src/err-codes.h:63 msgid "Trust DB error" msgstr "Errore nel database della fiducia" #: src/err-codes.h:64 msgid "Bad certificate" msgstr "Certificato errato" #: src/err-codes.h:65 msgid "Invalid user ID" msgstr "Identificativo utente non valido" #: src/err-codes.h:66 msgid "Unexpected error" msgstr "Errore inaspettato" #: src/err-codes.h:67 msgid "Time conflict" msgstr "Data e ora in conflitto" #: src/err-codes.h:68 msgid "Keyserver error" msgstr "Errore del server delle chiavi" #: src/err-codes.h:69 msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Algoritmo a chiave pubblica errato" #: src/err-codes.h:70 msgid "Tribute to D. A." msgstr "Tributo a D. A." #: src/err-codes.h:71 msgid "Weak encryption key" msgstr "Chiave di cifratura debole" #: src/err-codes.h:72 msgid "Invalid key length" msgstr "Lunghezza chiave non valida" #: src/err-codes.h:73 msgid "Invalid argument" msgstr "Argomento non valido" #: src/err-codes.h:74 msgid "Syntax error in URI" msgstr "Errore di sintassi nell'URI" #: src/err-codes.h:75 msgid "Invalid URI" msgstr "URI non valido" #: src/err-codes.h:76 msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" #: src/err-codes.h:77 msgid "Unknown host" msgstr "Host sconosciuto" #: src/err-codes.h:78 msgid "Selftest failed" msgstr "Autodiagnosi non riuscito" #: src/err-codes.h:79 msgid "Data not encrypted" msgstr "Dati non cifrati" #: src/err-codes.h:80 msgid "Data not processed" msgstr "Dati non elaborati" #: src/err-codes.h:81 msgid "Unusable public key" msgstr "Chiave pubblica non utilizzabile" #: src/err-codes.h:82 msgid "Unusable secret key" msgstr "Chiave segreta non utilizzabile" #: src/err-codes.h:83 msgid "Invalid value" msgstr "Valore non valido" #: src/err-codes.h:84 msgid "Bad certificate chain" msgstr "Catena del certificato errata" #: src/err-codes.h:85 msgid "Missing certificate" msgstr "Certificato mancante" #: src/err-codes.h:86 msgid "No data" msgstr "Dati assenti" #: src/err-codes.h:87 msgid "Bug" msgstr "Bug" #: src/err-codes.h:88 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" #: src/err-codes.h:89 msgid "Invalid operation code" msgstr "Codice di operazione non valido" #: src/err-codes.h:90 msgid "Timeout" msgstr "Tempo scaduto" #: src/err-codes.h:91 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #: src/err-codes.h:92 msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (gcrypt)" #: src/err-codes.h:93 msgid "Invalid object" msgstr "Oggetto non valido" #: src/err-codes.h:94 msgid "Provided object is too short" msgstr "L'oggetto fornito è troppo piccolo" #: src/err-codes.h:95 msgid "Provided object is too large" msgstr "L'oggetto fornito è troppo grande" #: src/err-codes.h:96 msgid "Missing item in object" msgstr "Voce mancante nell'oggetto" #: src/err-codes.h:97 msgid "Not implemented" msgstr "Non implementato" #: src/err-codes.h:98 msgid "Conflicting use" msgstr "Uso in conflitto" #: src/err-codes.h:99 msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Modo di cifratura non valido" #: src/err-codes.h:100 msgid "Invalid flag" msgstr "Indicatore non valido" #: src/err-codes.h:101 msgid "Invalid handle" msgstr "Handle non valido" #: src/err-codes.h:102 msgid "Result truncated" msgstr "Risultato troncato" #: src/err-codes.h:103 msgid "Incomplete line" msgstr "Riga incompleta" #: src/err-codes.h:104 msgid "Invalid response" msgstr "Risposta non valida" #: src/err-codes.h:105 msgid "No agent running" msgstr "Nessun agente in esecuzione" #: src/err-codes.h:106 msgid "agent error" msgstr "errore dell'agente" #: src/err-codes.h:107 msgid "Invalid data" msgstr "Dati non validi" #: src/err-codes.h:108 msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Fallimento non specificato del server Assuan" #: src/err-codes.h:109 msgid "General Assuan error" msgstr "Errore generale per Assuan" #: src/err-codes.h:110 msgid "Invalid session key" msgstr "Chiave di sessione non valida" #: src/err-codes.h:111 msgid "Invalid S-expression" msgstr "S-expression non valida" #: src/err-codes.h:112 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Algoritmo non supportato" #: src/err-codes.h:113 msgid "No pinentry" msgstr "pinentry non è installato" #: src/err-codes.h:114 msgid "pinentry error" msgstr "Errore di pinentry" #: src/err-codes.h:115 msgid "Bad PIN" msgstr "PIN errato" #: src/err-codes.h:116 msgid "Invalid name" msgstr "Nome non valido" #: src/err-codes.h:117 msgid "Bad data" msgstr "Dati errati" #: src/err-codes.h:118 msgid "Invalid parameter" msgstr "Parametro non valido" #: src/err-codes.h:119 msgid "Wrong card" msgstr "Scheda errata" #: src/err-codes.h:120 msgid "No dirmngr" msgstr "dirmngr non è installato" #: src/err-codes.h:121 msgid "dirmngr error" msgstr "Errore di dirmngr" #: src/err-codes.h:122 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certificato revocato" #: src/err-codes.h:123 msgid "No CRL known" msgstr "Nessun CRL conosciuto" #: src/err-codes.h:124 msgid "CRL too old" msgstr "CRL troppo vecchio" #: src/err-codes.h:125 msgid "Line too long" msgstr "Riga troppo lunga" #: src/err-codes.h:126 msgid "Not trusted" msgstr "Non affidabile" #: src/err-codes.h:127 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operazione annullata" #: src/err-codes.h:128 msgid "Bad CA certificate" msgstr "Certificato CA errato" #: src/err-codes.h:129 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificato scaduto" #: src/err-codes.h:130 msgid "Certificate too young" msgstr "Certificato troppo nuovo" #: src/err-codes.h:131 msgid "Unsupported certificate" msgstr "Certificato non supportato" #: src/err-codes.h:132 msgid "Unknown S-expression" msgstr "S-expression sconosciuta" #: src/err-codes.h:133 msgid "Unsupported protection" msgstr "Protezione non supportata" #: src/err-codes.h:134 msgid "Corrupted protection" msgstr "Protezione danneggiata" #: src/err-codes.h:135 msgid "Ambiguous name" msgstr "Nome ambiguo" #: src/err-codes.h:136 msgid "Card error" msgstr "Errore della scheda" #: src/err-codes.h:137 msgid "Card reset required" msgstr "È richiesto il riavvio della scheda" #: src/err-codes.h:138 msgid "Card removed" msgstr "Scheda rimossa" #: src/err-codes.h:139 msgid "Invalid card" msgstr "Scheda non valida" #: src/err-codes.h:140 msgid "Card not present" msgstr "Scheda non presente" #: src/err-codes.h:141 msgid "No PKCS15 application" msgstr "Non esiste un'applicazione per PKCS15" #: src/err-codes.h:142 msgid "Not confirmed" msgstr "Non confermato" #: src/err-codes.h:143 msgid "Configuration error" msgstr "Errore di configurazione" #: src/err-codes.h:144 msgid "No policy match" msgstr "Nessuna politica corrispondente" #: src/err-codes.h:145 msgid "Invalid index" msgstr "Indice non valido" #: src/err-codes.h:146 msgid "Invalid ID" msgstr "Identificativo non valido" #: src/err-codes.h:147 msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Nessun demone per la SmartCard" #: src/err-codes.h:148 msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Errore del demone della SmartCard" #: src/err-codes.h:149 msgid "Unsupported protocol" msgstr "Protocollo non supportato" #: src/err-codes.h:150 msgid "Bad PIN method" msgstr "Sistema personale di identificazione non valido" #: src/err-codes.h:151 msgid "Card not initialized" msgstr "La scheda non è stata inizializzata" #: src/err-codes.h:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operazione non supportata" #: src/err-codes.h:153 msgid "Wrong key usage" msgstr "Uso errato della chiave" #: src/err-codes.h:154 msgid "Nothing found" msgstr "Non è stato trovato nulla" #: src/err-codes.h:155 msgid "Wrong blob type" msgstr "Tipo blob errato" #: src/err-codes.h:156 msgid "Missing value" msgstr "Valore assente" #: src/err-codes.h:157 msgid "Hardware problem" msgstr "Problema hardware" #: src/err-codes.h:158 msgid "PIN blocked" msgstr "PIN bloccato" #: src/err-codes.h:159 msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Le condizioni d'uso non sono state soddisfatte" #: src/err-codes.h:160 msgid "PINs are not synced" msgstr "I PIN non sono stati sincronizzati" #: src/err-codes.h:161 msgid "Invalid CRL" msgstr "CRL non valido" #: src/err-codes.h:162 msgid "BER error" msgstr "Errore BER" #: src/err-codes.h:163 msgid "Invalid BER" msgstr "BER non valido" #: src/err-codes.h:164 msgid "Element not found" msgstr "Elemento non trovato" #: src/err-codes.h:165 msgid "Identifier not found" msgstr "Identificatore non trovato" #: src/err-codes.h:166 msgid "Invalid tag" msgstr "Etichetta non valida" #: src/err-codes.h:167 msgid "Invalid length" msgstr "Lunghezza non valida" #: src/err-codes.h:168 msgid "Invalid key info" msgstr "Informazioni della chiave non valide" #: src/err-codes.h:169 msgid "Unexpected tag" msgstr "Etichetta inaspettata" #: src/err-codes.h:170 msgid "Not DER encoded" msgstr "Non è un codificato DER" #: src/err-codes.h:171 msgid "No CMS object" msgstr "Non esiste alcun oggetto CMS" #: src/err-codes.h:172 msgid "Invalid CMS object" msgstr "Oggetto CMS non valido" #: src/err-codes.h:173 msgid "Unknown CMS object" msgstr "Oggetto CMS sconosciuto" #: src/err-codes.h:174 msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Oggetto CMS non supportato" #: src/err-codes.h:175 msgid "Unsupported encoding" msgstr "Codifica non supportata" #: src/err-codes.h:176 msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Versione CMS non supportata" #: src/err-codes.h:177 msgid "Unknown algorithm" msgstr "Algoritmo sconosciuto" #: src/err-codes.h:178 msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Motore crittografico non valido" #: src/err-codes.h:179 msgid "Public key not trusted" msgstr "Chiave pubblica non affidabile" #: src/err-codes.h:180 msgid "Decryption failed" msgstr "Decifratura non riuscita" #: src/err-codes.h:181 msgid "Key expired" msgstr "Chiave scaduta" #: src/err-codes.h:182 msgid "Signature expired" msgstr "Firma scaduta" #: src/err-codes.h:183 msgid "Encoding problem" msgstr "Problema nella codifica" #: src/err-codes.h:184 msgid "Invalid state" msgstr "Stato non valido" #: src/err-codes.h:185 msgid "Duplicated value" msgstr "Valore duplicato" #: src/err-codes.h:186 msgid "Missing action" msgstr "Azione mancante" #: src/err-codes.h:187 msgid "ASN.1 module not found" msgstr "Modulo ASN.1 non trovato" #: src/err-codes.h:188 msgid "Invalid OID string" msgstr "Testo per l'OID non valido" #: src/err-codes.h:189 msgid "Invalid time" msgstr "Data non valida" #: src/err-codes.h:190 msgid "Invalid CRL object" msgstr "Oggetto CRL non valido" #: src/err-codes.h:191 msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Versione CRL non supportata" #: src/err-codes.h:192 msgid "Invalid certificate object" msgstr "Certificato dell'oggetto non valido" #: src/err-codes.h:193 msgid "Unknown name" msgstr "Nome sconosciuto" #: src/err-codes.h:194 msgid "A locale function failed" msgstr "Funzione locale ha fallito" #: src/err-codes.h:195 msgid "Not locked" msgstr "Non bloccato" #: src/err-codes.h:196 msgid "Protocol violation" msgstr "Violazione del protocollo" #: src/err-codes.h:197 msgid "Invalid MAC" msgstr "MAC non valido" #: src/err-codes.h:198 msgid "Invalid request" msgstr "Richiesta non valida" #: src/err-codes.h:199 msgid "Unknown extension" msgstr "Estensione sconosciuta" #: src/err-codes.h:200 msgid "Unknown critical extension" msgstr "Estensione critica sconosciuta" #: src/err-codes.h:201 msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: src/err-codes.h:202 msgid "Unknown option" msgstr "Opzione sconosciuta" #: src/err-codes.h:203 msgid "Unknown command" msgstr "Comando sconosciuto" #: src/err-codes.h:204 msgid "Not operational" msgstr "Non è in funzione" #: src/err-codes.h:205 msgid "No passphrase given" msgstr "Nessuna passphrase fornita" #: src/err-codes.h:206 msgid "No PIN given" msgstr "Nessun PIN fornito" #: src/err-codes.h:207 msgid "Operation not yet finished" msgstr "Operazione non ancora terminata" #: src/err-codes.h:208 msgid "Buffer too short" msgstr "Buffer troppo breve" #: src/err-codes.h:209 msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Lunghezza dello specificatore in S-expression non valida" #: src/err-codes.h:210 msgid "String too long in S-expression" msgstr "Testo troppo lungo in S-expression" #: src/err-codes.h:211 msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Parentesi non corrispondenti in S-expression" #: src/err-codes.h:212 msgid "S-expression not canonical" msgstr "S-expression non canonica" #: src/err-codes.h:213 msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Carattere errato in S-expression" #: src/err-codes.h:214 msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Citazione errata in S-expression" #: src/err-codes.h:215 msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Prefisso zero in S-expression" #: src/err-codes.h:216 msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Suggerimenti mostrati nidificati in S-expression" #: src/err-codes.h:217 msgid "Unmatched display hints" msgstr "Suggerimenti mostrati non corrispondenti" #: src/err-codes.h:218 msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Punteggiatura riservata inaspettata in S-expression" #: src/err-codes.h:219 msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Carattere esadecimale errato in S-expression" #: src/err-codes.h:220 msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Numeri esadecimali dispari in S-expression" #: src/err-codes.h:221 msgid "Bad octadecimal character in S-expression" msgstr "Carattere ottale errato in S-expression" #: src/err-codes.h:222 msgid "General IPC error" msgstr "Errore IPC generale" #: src/err-codes.h:223 msgid "IPC accept call failed" msgstr "Chiamata \"accept\" IPC non riuscita" #: src/err-codes.h:224 msgid "IPC connect call failed" msgstr "Chiamata \"connect\" IPC non riuscita" #: src/err-codes.h:225 msgid "Invalid IPC response" msgstr "Risposta IPC non valida" #: src/err-codes.h:226 msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Valore non valido passato a IPC" #: src/err-codes.h:227 msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Riga incompleta passata a IPC" #: src/err-codes.h:228 msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Riga passata a IPC troppo lunga" #: src/err-codes.h:229 msgid "Nested IPC commands" msgstr "Comandi IPC nidificati" #: src/err-codes.h:230 msgid "No data callback in IPC" msgstr "Nessun callback \"data\" in IPC" #: src/err-codes.h:231 msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Nessun callback \"inquire\" in IPC" #: src/err-codes.h:232 msgid "Not an IPC server" msgstr "Non è un server IPC" #: src/err-codes.h:233 msgid "Not an IPC client" msgstr "Non è un client IPC" #: src/err-codes.h:234 msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Problema nell'avviare il server IPC" #: src/err-codes.h:235 msgid "IPC read error" msgstr "errore di lettura IPC" #: src/err-codes.h:236 msgid "IPC write error" msgstr "errore di scrittura IPC" #: src/err-codes.h:237 msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Troppi dati per il livello IPC" #: src/err-codes.h:238 msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Comando IPC inaspettato" #: src/err-codes.h:239 msgid "Unknown IPC command" msgstr "Comando IPC sconosciuto" #: src/err-codes.h:240 msgid "IPC syntax error" msgstr "errore di sintassi IPC" #: src/err-codes.h:241 msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "La chiamata IPC è stata annullata" #: src/err-codes.h:242 msgid "No input source for IPC" msgstr "Nessuna sorgente in entrata per IPC" #: src/err-codes.h:243 msgid "No output source for IPC" msgstr "Nessuna sorgente in uscita per IPC" #: src/err-codes.h:244 msgid "IPC parameter error" msgstr "Errore per il parametro IPC" #: src/err-codes.h:245 msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Richiesta IPC sconosciuta" #: src/err-codes.h:246 msgid "User defined error code 1" msgstr "Codice errore 1 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:247 msgid "User defined error code 2" msgstr "Codice errore 2 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:248 msgid "User defined error code 3" msgstr "Codice errore 3 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:249 msgid "User defined error code 4" msgstr "Codice errore 4 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:250 msgid "User defined error code 5" msgstr "Codice errore 5 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:251 msgid "User defined error code 6" msgstr "Codice errore 6 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:252 msgid "User defined error code 7" msgstr "Codice errore 7 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:253 msgid "User defined error code 8" msgstr "Codice errore 8 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:254 msgid "User defined error code 9" msgstr "Codice errore 9 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:255 msgid "User defined error code 10" msgstr "Codice errore 10 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:256 msgid "User defined error code 11" msgstr "Codice errore 11 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:257 msgid "User defined error code 12" msgstr "Codice errore 12 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:258 msgid "User defined error code 13" msgstr "Codice errore 13 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:259 msgid "User defined error code 14" msgstr "Codice errore 14 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:260 msgid "User defined error code 15" msgstr "Codice errore 15 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:261 msgid "User defined error code 16" msgstr "Codice errore 16 definito dall'utente" #: src/err-codes.h:262 msgid "System error w/o errno" msgstr "Errore di sistema senza errno" #: src/err-codes.h:263 msgid "Unknown system error" msgstr "Errore di sistema sconosciuto" #: src/err-codes.h:264 msgid "End of file" msgstr "Fine del file" #: src/err-codes.h:265 msgid "Unknown error code" msgstr "Codice di errore sconosciuto" #: src/gpg-error.c:469 #, c-format msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" msgstr "Uso: %s GPG-ERROR [...]\n" #: src/gpg-error.c:497 #, c-format msgid "%s: warning: could not recognize %s\n" msgstr "%s: avviso: impossibile riconoscere %s\n"