# Swedish translation for libgpg-error. # Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error 1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-12 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-25 07:54+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/err-sources.h:28 msgid "Unspecified source" msgstr "Ospecificerad källa" #: src/err-sources.h:29 msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" #: src/err-sources.h:30 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: src/err-sources.h:31 msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" #: src/err-sources.h:32 msgid "GPG Agent" msgstr "GPG Agent" #: src/err-sources.h:33 msgid "Pinentry" msgstr "PIN-inmatning" #: src/err-sources.h:34 msgid "SCD" msgstr "SCD" #: src/err-sources.h:35 msgid "GPGME" msgstr "GPGME" #: src/err-sources.h:36 msgid "Keybox" msgstr "Nyckellåda" #: src/err-sources.h:37 msgid "KSBA" msgstr "KSBA" #: src/err-sources.h:38 msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" #: src/err-sources.h:39 msgid "GSTI" msgstr "GSTI" #: src/err-sources.h:40 msgid "GPA" msgstr "GPA" #: src/err-sources.h:41 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: src/err-sources.h:42 msgid "Any source" msgstr "Alla källor" #: src/err-sources.h:43 msgid "User defined source 1" msgstr "Användardefinierad källa 1" #: src/err-sources.h:44 msgid "User defined source 2" msgstr "Användardefinierad källa 2" #: src/err-sources.h:45 msgid "User defined source 3" msgstr "Användardefinierad källa 3" #: src/err-sources.h:46 msgid "User defined source 4" msgstr "Användardefinierad källa 4" #: src/err-sources.h:47 msgid "Unknown source" msgstr "Okänd källa" #: src/err-codes.h:28 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: src/err-codes.h:29 msgid "General error" msgstr "Allmänt fel" #: src/err-codes.h:30 msgid "Unknown packet" msgstr "Okänt paket" #: src/err-codes.h:31 msgid "Unknown version in packet" msgstr "Okänd version i paket" #: src/err-codes.h:32 msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Ogiltig publik nyckel-algoritm" #: src/err-codes.h:33 msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Ogiltig sammandragsalgoritm" #: src/err-codes.h:34 msgid "Bad public key" msgstr "Felaktig publik nyckel" #: src/err-codes.h:35 msgid "Bad secret key" msgstr "Felaktig hemlig nyckel" #: src/err-codes.h:36 msgid "Bad signature" msgstr "Felaktig signatur" #: src/err-codes.h:37 msgid "No public key" msgstr "Ingen publik nyckel" #: src/err-codes.h:38 msgid "Checksum error" msgstr "Kontrollsummefel" #: src/err-codes.h:39 msgid "Bad passphrase" msgstr "Felaktig lösenfras" #: src/err-codes.h:40 msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Ogiltig chifferalgoritm" #: src/err-codes.h:41 msgid "Keyring open" msgstr "Nyckelring är öppnad" #: src/err-codes.h:42 msgid "Invalid packet" msgstr "Ogiltigt paket" #: src/err-codes.h:43 msgid "Invalid armor" msgstr "Ogiltigt ASCII-skal" #: src/err-codes.h:44 msgid "No user ID" msgstr "Inget användar-id" #: src/err-codes.h:45 msgid "No secret key" msgstr "Ingen hemlig nyckel" #: src/err-codes.h:46 msgid "Wrong secret key used" msgstr "Fel hemlig nyckel använd" #: src/err-codes.h:47 msgid "Bad session key" msgstr "Felaktig sessionsnyckel" #: src/err-codes.h:48 msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm" #: src/err-codes.h:49 msgid "Number is not prime" msgstr "Tal är inte ett primtal" #: src/err-codes.h:50 msgid "Invalid encoding method" msgstr "Ogiltig kodningsmetod" #: src/err-codes.h:51 msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Ogiltigt krypteringsschema" #: src/err-codes.h:52 msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Ogiltigt signaturschema" #: src/err-codes.h:53 msgid "Invalid attribute" msgstr "Ogiltigt attribut" #: src/err-codes.h:54 msgid "No value" msgstr "Inget värde" #: src/err-codes.h:55 msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" #: src/err-codes.h:56 msgid "Value not found" msgstr "Värdet hittades inte" #: src/err-codes.h:57 msgid "Syntax error" msgstr "Syntaxfel" #: src/err-codes.h:58 msgid "Bad MPI value" msgstr "Felaktigt MPI-värde" #: src/err-codes.h:59 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Ogiltig lösenfras" #: src/err-codes.h:60 msgid "Invalid signature class" msgstr "Ogiltig signaturklass" #: src/err-codes.h:61 msgid "Resources exhausted" msgstr "Resurser överansträngda" #: src/err-codes.h:62 msgid "Invalid keyring" msgstr "Ogiltig nyckelring" #: src/err-codes.h:63 msgid "Trust DB error" msgstr "Fel i tillitsdatabas" #: src/err-codes.h:64 msgid "Bad certificate" msgstr "Felaktigt certifikat" #: src/err-codes.h:65 msgid "Invalid user ID" msgstr "Ogiltig användaridentitet" #: src/err-codes.h:66 msgid "Unexpected error" msgstr "Oväntat fel" #: src/err-codes.h:67 msgid "Time conflict" msgstr "Tidskonflikt" #: src/err-codes.h:68 msgid "Keyserver error" msgstr "Fel i nyckelserver" #: src/err-codes.h:69 msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Fel publik nyckel-algoritm" #: src/err-codes.h:70 msgid "Tribute to D. A." msgstr "Hyllning till D. A." #: src/err-codes.h:71 msgid "Weak encryption key" msgstr "Svag krypteringsnyckel" #: src/err-codes.h:72 msgid "Invalid key length" msgstr "Ogiltig nyckellängd" #: src/err-codes.h:73 msgid "Invalid argument" msgstr "Ogiltigt argument" #: src/err-codes.h:74 msgid "Syntax error in URI" msgstr "Syntaxfel i uri" #: src/err-codes.h:75 msgid "Invalid URI" msgstr "Ogiltig uri" #: src/err-codes.h:76 msgid "Network error" msgstr "Nätverksfel" #: src/err-codes.h:77 msgid "Unknown host" msgstr "Okänd värd" #: src/err-codes.h:78 msgid "Selftest failed" msgstr "Självtestning misslyckades" #: src/err-codes.h:79 msgid "Data not encrypted" msgstr "Data är inte krypterat" #: src/err-codes.h:80 msgid "Data not processed" msgstr "Data inte behandlat" #: src/err-codes.h:81 msgid "Unusable public key" msgstr "Oanvändbar publik nyckel" #: src/err-codes.h:82 msgid "Unusable secret key" msgstr "Oanvändbar hemlig nyckel" #: src/err-codes.h:83 msgid "Invalid value" msgstr "Ogiltigt värde" #: src/err-codes.h:84 msgid "Bad certificate chain" msgstr "Felaktig certifikatkedja" #: src/err-codes.h:85 msgid "Missing certificate" msgstr "Saknar certifikat" #: src/err-codes.h:86 msgid "No data" msgstr "Inget data" #: src/err-codes.h:87 msgid "Bug" msgstr "Fel" #: src/err-codes.h:88 msgid "Not supported" msgstr "Stöds inte" #: src/err-codes.h:89 msgid "Invalid operation code" msgstr "Ogiltig åtgärdskod" #: src/err-codes.h:90 msgid "Timeout" msgstr "Tidsgräns" #: src/err-codes.h:91 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: src/err-codes.h:92 msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "Slut på filen (gcrypt)" #: src/err-codes.h:93 msgid "Invalid object" msgstr "Ogiltigt objekt" #: src/err-codes.h:94 msgid "Provided object is too short" msgstr "Tillhandahållet objekt är för kort" #: src/err-codes.h:95 msgid "Provided object is too large" msgstr "Tillhandahållet objekt är för stort" #: src/err-codes.h:96 msgid "Missing item in object" msgstr "Saknar post i objekt" #: src/err-codes.h:97 msgid "Not implemented" msgstr "Inte implementerad" #: src/err-codes.h:98 msgid "Conflicting use" msgstr "Konflikt i användningen" #: src/err-codes.h:99 msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Ogiltigt chifferläge" #: src/err-codes.h:100 msgid "Invalid flag" msgstr "Ogiltig flagga" #: src/err-codes.h:101 msgid "Invalid handle" msgstr "Ogiltig hanterare" #: src/err-codes.h:102 msgid "Result truncated" msgstr "Resultat nerskalat" #: src/err-codes.h:103 msgid "Incomplete line" msgstr "Ofullständig rad" #: src/err-codes.h:104 msgid "Invalid response" msgstr "Ogiltigt svar" #: src/err-codes.h:105 msgid "No agent running" msgstr "Ingen agent kör" #: src/err-codes.h:106 msgid "agent error" msgstr "agentfel" #: src/err-codes.h:107 msgid "Invalid data" msgstr "Ogiltig data" #: src/err-codes.h:108 msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Ospecificerat Assuan-serverfel" #: src/err-codes.h:109 msgid "General Assuan error" msgstr "Allmänt Assuan-fel" #: src/err-codes.h:110 msgid "Invalid session key" msgstr "Ogiltig sessionsnyckel" #: src/err-codes.h:111 msgid "Invalid S-expression" msgstr "Ogiltigt S-uttryck" #: src/err-codes.h:112 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Algoritmen stöds inte" #: src/err-codes.h:113 msgid "No pinentry" msgstr "Ingen PIN-inmatning" #: src/err-codes.h:114 msgid "pinentry error" msgstr "PIN-inmatningsfel" #: src/err-codes.h:115 msgid "Bad PIN" msgstr "Felaktig PIN-kod" #: src/err-codes.h:116 msgid "Invalid name" msgstr "Ogiltigt namn" #: src/err-codes.h:117 msgid "Bad data" msgstr "Felaktigt data" #: src/err-codes.h:118 msgid "Invalid parameter" msgstr "Ogiltig parameter" #: src/err-codes.h:119 msgid "Wrong card" msgstr "Fel kort" #: src/err-codes.h:120 msgid "No dirmngr" msgstr "Ingen dirmngr" #: src/err-codes.h:121 msgid "dirmngr error" msgstr "dirmngr-fel" #: src/err-codes.h:122 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certifikatet är spärrat" #: src/err-codes.h:123 msgid "No CRL known" msgstr "Ingen känd CRL" #: src/err-codes.h:124 msgid "CRL too old" msgstr "CRL för gammal" #: src/err-codes.h:125 msgid "Line too long" msgstr "Raden är för lång" #: src/err-codes.h:126 msgid "Not trusted" msgstr "Inte betrodd" #: src/err-codes.h:127 msgid "Operation cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" #: src/err-codes.h:128 msgid "Bad CA certificate" msgstr "Felaktigt CA-certifikat" #: src/err-codes.h:129 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikatet har gått ut" #: src/err-codes.h:130 msgid "Certificate too young" msgstr "Certifikatet är för ungt" #: src/err-codes.h:131 msgid "Unsupported certificate" msgstr "Certifikatet stöds inte" #: src/err-codes.h:132 msgid "Unknown S-expression" msgstr "Okänt S-uttryck" #: src/err-codes.h:133 msgid "Unsupported protection" msgstr "Skyddet stöds inte" #: src/err-codes.h:134 msgid "Corrupted protection" msgstr "Skadat skydd" #: src/err-codes.h:135 msgid "Ambiguous name" msgstr "Tvetydigt namn" #: src/err-codes.h:136 msgid "Card error" msgstr "Kortfel" #: src/err-codes.h:137 msgid "Card reset required" msgstr "Nollställning av kort krävs" #: src/err-codes.h:138 msgid "Card removed" msgstr "Kort borttaget" #: src/err-codes.h:139 msgid "Invalid card" msgstr "Ogiltigt kort" #: src/err-codes.h:140 msgid "Card not present" msgstr "Kortet inte inmatat" #: src/err-codes.h:141 msgid "No PKCS15 application" msgstr "Inget PKCS15-program" #: src/err-codes.h:142 msgid "Not confirmed" msgstr "Inte bekräftad" #: src/err-codes.h:143 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurationsfel" #: src/err-codes.h:144 msgid "No policy match" msgstr "Ingen policyträff" #: src/err-codes.h:145 msgid "Invalid index" msgstr "Ogiltigt index" #: src/err-codes.h:146 msgid "Invalid ID" msgstr "Ogiltigt id" #: src/err-codes.h:147 msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Ingen SmartCard-demon" #: src/err-codes.h:148 msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Fel i SmartCard-demon" #: src/err-codes.h:149 msgid "Unsupported protocol" msgstr "Protokollet stöds inte" #: src/err-codes.h:150 msgid "Bad PIN method" msgstr "Felaktig PIN-metod" #: src/err-codes.h:151 msgid "Card not initialized" msgstr "Kortet är inte initierat" #: src/err-codes.h:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Åtgärden stöds inte" #: src/err-codes.h:153 msgid "Wrong key usage" msgstr "Fel nyckelanvändning" #: src/err-codes.h:154 msgid "Nothing found" msgstr "Ingenting hittades" #: src/err-codes.h:155 msgid "Wrong blob type" msgstr "Felaktig blob-typ" #: src/err-codes.h:156 msgid "Missing value" msgstr "Saknar värde" #: src/err-codes.h:157 msgid "Hardware problem" msgstr "Hårdvaruproblem" #: src/err-codes.h:158 msgid "PIN blocked" msgstr "PIN-kod blockerad" #: src/err-codes.h:159 msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Användningsvillkoren tillfredsställs inte" #: src/err-codes.h:160 msgid "PINs are not synced" msgstr "PIN-koderna är inte synkroniserade" #: src/err-codes.h:161 msgid "Invalid CRL" msgstr "Ogiltig CRL" #: src/err-codes.h:162 msgid "BER error" msgstr "BER-fel" #: src/err-codes.h:163 msgid "Invalid BER" msgstr "Ogiltg BER" #: src/err-codes.h:164 msgid "Element not found" msgstr "Elementet hittades inte" #: src/err-codes.h:165 msgid "Identifier not found" msgstr "Identifieraren hittades inte" #: src/err-codes.h:166 msgid "Invalid tag" msgstr "Ogiltig tagg" #: src/err-codes.h:167 msgid "Invalid length" msgstr "Ogiltig längd" #: src/err-codes.h:168 msgid "Invalid key info" msgstr "Ogiltig nyckelinformation" #: src/err-codes.h:169 msgid "Unexpected tag" msgstr "Oväntad tagg" #: src/err-codes.h:170 msgid "Not DER encoded" msgstr "Inte DER-kodat" #: src/err-codes.h:171 msgid "No CMS object" msgstr "Inget CMS-objekt" #: src/err-codes.h:172 msgid "Invalid CMS object" msgstr "Ogiltigt CMS-objekt" #: src/err-codes.h:173 msgid "Unknown CMS object" msgstr "Okänt CMS-objekt" #: src/err-codes.h:174 msgid "Unsupported CMS object" msgstr "CMS-objektet stöds inte" #: src/err-codes.h:175 msgid "Unsupported encoding" msgstr "Kodningen stöds inte" #: src/err-codes.h:176 msgid "Unsupported CMS version" msgstr "CMS-versionen stöds inte" #: src/err-codes.h:177 msgid "Unknown algorithm" msgstr "Okänd algoritm" #: src/err-codes.h:178 msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Ogiltig krypteringsmotor" #: src/err-codes.h:179 msgid "Public key not trusted" msgstr "Publika nyckeln inte betrodd" #: src/err-codes.h:180 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekryptering misslyckades" #: src/err-codes.h:181 msgid "Key expired" msgstr "Nyckeln har gått ut" #: src/err-codes.h:182 msgid "Signature expired" msgstr "Signaturen har gått ut" #: src/err-codes.h:183 msgid "Encoding problem" msgstr "Kodningsproblem" #: src/err-codes.h:184 msgid "Invalid state" msgstr "Ogiltigt tillstånd" #: src/err-codes.h:185 msgid "Duplicated value" msgstr "Dubblettvärde" #: src/err-codes.h:186 msgid "Missing action" msgstr "Saknar åtgärd" #: src/err-codes.h:187 msgid "ASN.1 module not found" msgstr "ASN.1-modulen hittades inte" #: src/err-codes.h:188 msgid "Invalid OID string" msgstr "Ogiltig OID-sträng" #: src/err-codes.h:189 msgid "Invalid time" msgstr "Ogiltig tid" #: src/err-codes.h:190 msgid "Invalid CRL object" msgstr "Ogiltigt CRL-objekt" #: src/err-codes.h:191 msgid "Unsupported CRL version" msgstr "CRL-versionen stöds inte" #: src/err-codes.h:192 msgid "Invalid certificate object" msgstr "Ogiltigt certifikatobjekt" #: src/err-codes.h:193 msgid "Unknown name" msgstr "Okänt namn" #: src/err-codes.h:194 msgid "A locale function failed" msgstr "En lokalfunktion misslyckades" #: src/err-codes.h:195 msgid "Not locked" msgstr "Inte låst" #: src/err-codes.h:196 msgid "Protocol violation" msgstr "Protokollöverträdelse" #: src/err-codes.h:197 msgid "Invalid MAC" msgstr "Ogiltig MAC" #: src/err-codes.h:198 msgid "Invalid request" msgstr "Ogiltig begäran" #: src/err-codes.h:199 msgid "Unknown extension" msgstr "Okänd utökning" #: src/err-codes.h:200 msgid "Unknown critical extension" msgstr "Okänd kritiskt tillägg" #: src/err-codes.h:201 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: src/err-codes.h:202 msgid "Unknown option" msgstr "Okänd flagga" #: src/err-codes.h:203 msgid "Unknown command" msgstr "Okänt kommando" #: src/err-codes.h:204 msgid "Not operational" msgstr "Fungerar inte" #: src/err-codes.h:205 msgid "No passphrase given" msgstr "Ingen lösenfras angiven" #: src/err-codes.h:206 msgid "No PIN given" msgstr "Ingen pinkod angiven" #: src/err-codes.h:207 msgid "Operation not yet finished" msgstr "Åtgärden är ännu inte färdig" #: src/err-codes.h:208 msgid "Buffer too short" msgstr "Buffert för liten" #: src/err-codes.h:209 msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Ogiltig längdangivare i S-uttryck" #: src/err-codes.h:210 msgid "String too long in S-expression" msgstr "Sträng för lång i S-uttryck" #: src/err-codes.h:211 msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Omatchad parentes i S-uttryck" #: src/err-codes.h:212 msgid "S-expression not canonical" msgstr "S-uttryck inte korrekt" #: src/err-codes.h:213 msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Felaktigt tecken i S-uttryck" #: src/err-codes.h:214 msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Fel citering i S-uttryck" #: src/err-codes.h:215 msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Nollprefix i S-uttryck" #: src/err-codes.h:216 msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Nästlade visningstips i S-uttryck" #: src/err-codes.h:217 msgid "Unmatched display hints" msgstr "Omatchade visningstips" #: src/err-codes.h:218 msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Oväntat reserverat skiljetecken i S-uttryck" #: src/err-codes.h:219 msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Felaktigt hexadecimalt tecken i S-uttryck" #: src/err-codes.h:220 msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Udda hexadecimala tal i S-uttryck" #: src/err-codes.h:221 msgid "Bad octadecimal character in S-expression" msgstr "Felaktigt oktadecimalt tecken i S-uttryck" #: src/err-codes.h:222 msgid "General IPC error" msgstr "Allmänt IPC-fel" #: src/err-codes.h:223 msgid "IPC accept call failed" msgstr "IPC-acceptanrop misslyckades" #: src/err-codes.h:224 msgid "IPC connect call failed" msgstr "IPC-anslutningsanrop misslyckades" #: src/err-codes.h:225 msgid "Invalid IPC response" msgstr "Ogiltigt IPC-svar" #: src/err-codes.h:226 msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Ogiltigt värde skickat till IPC" #: src/err-codes.h:227 msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Ofullständig rad skickad till IPC" #: src/err-codes.h:228 msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Raden skickad till IPC är för lång" #: src/err-codes.h:229 msgid "Nested IPC commands" msgstr "Nästlade IPC-kommandon" #: src/err-codes.h:230 msgid "No data callback in IPC" msgstr "Inget datasvarsanrop i IPC" #: src/err-codes.h:231 msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Inget datafrågeanrop i IPC" #: src/err-codes.h:232 msgid "Not an IPC server" msgstr "Inte en IPC-server" #: src/err-codes.h:233 msgid "Not an IPC client" msgstr "Inte en IPC-klient" #: src/err-codes.h:234 msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Problem med att starta IPC-server" #: src/err-codes.h:235 msgid "IPC read error" msgstr "IPC-läsfel" #: src/err-codes.h:236 msgid "IPC write error" msgstr "IPC-skrivfel" #: src/err-codes.h:237 msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "För mycket data för IPC-lager" #: src/err-codes.h:238 msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Oväntat IPC-kommando" #: src/err-codes.h:239 msgid "Unknown IPC command" msgstr "Okänt IPC-kommando" #: src/err-codes.h:240 msgid "IPC syntax error" msgstr "IPC-syntaxfel" #: src/err-codes.h:241 msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "IPC-anropet har avbrutits" #: src/err-codes.h:242 msgid "No input source for IPC" msgstr "Ingen inmatningskälla för IPC" #: src/err-codes.h:243 msgid "No output source for IPC" msgstr "Ingen utmatningskälla för IPC" #: src/err-codes.h:244 msgid "IPC parameter error" msgstr "IPC-parameterfel" #: src/err-codes.h:245 msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Okänd IPC-fråga" #: src/err-codes.h:246 msgid "User defined error code 1" msgstr "Användardefinierad felkod 1" #: src/err-codes.h:247 msgid "User defined error code 2" msgstr "Användardefinierad felkod 2" #: src/err-codes.h:248 msgid "User defined error code 3" msgstr "Användardefinierad felkod 3" #: src/err-codes.h:249 msgid "User defined error code 4" msgstr "Användardefinierad felkod 4" #: src/err-codes.h:250 msgid "User defined error code 5" msgstr "Användardefinierad felkod 5" #: src/err-codes.h:251 msgid "User defined error code 6" msgstr "Användardefinierad felkod 6" #: src/err-codes.h:252 msgid "User defined error code 7" msgstr "Användardefinierad felkod 7" #: src/err-codes.h:253 msgid "User defined error code 8" msgstr "Användardefinierad felkod 8" #: src/err-codes.h:254 msgid "User defined error code 9" msgstr "Användardefinierad felkod 9" #: src/err-codes.h:255 msgid "User defined error code 10" msgstr "Användardefinierad felkod 10" #: src/err-codes.h:256 msgid "User defined error code 11" msgstr "Användardefinierad felkod 11" #: src/err-codes.h:257 msgid "User defined error code 12" msgstr "Användardefinierad felkod 12" #: src/err-codes.h:258 msgid "User defined error code 13" msgstr "Användardefinierad felkod 13" #: src/err-codes.h:259 msgid "User defined error code 14" msgstr "Användardefinierad felkod 14" #: src/err-codes.h:260 msgid "User defined error code 15" msgstr "Användardefinierad felkod 15" #: src/err-codes.h:261 msgid "User defined error code 16" msgstr "Användardefinierad felkod 16" #: src/err-codes.h:262 msgid "System error w/o errno" msgstr "Systemfel utan felnummer" #: src/err-codes.h:263 msgid "Unknown system error" msgstr "Okänt systemfel" #: src/err-codes.h:264 msgid "End of file" msgstr "Slut på fil" #: src/err-codes.h:265 msgid "Unknown error code" msgstr "Okänd felkod" #: src/gpg-error.c:469 #, c-format msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" msgstr "Användning: %s GPG-ERROR [...]\n" #: src/gpg-error.c:497 #, c-format msgid "%s: warning: could not recognize %s\n" msgstr "%s: varning: kände inte igen %s\n"