# Messages français pour GNU libgsasl. # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgsasl package. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU libgsasl 0.2.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-05 16:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-30 14:02+0000\n" "Last-Translator: François-Xavier Coudert \n" "Language-Team: French \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/error.c:51 msgid "Libgsasl success" msgstr "Succès de libgsasl" #: src/error.c:55 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "Le mécanisme SASL a besoin de plus de données" #: src/error.c:59 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "Mécanisme SASL inconnu" #: src/error.c:63 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "Mécanisme SASL appellé trop souvent" #: src/error.c:67 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "Erreur d'allocation mémoire dans la bibliothèque SASL" #: src/error.c:71 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Erreur de codage en base 64 dans la bibliothèque SASL" #: src/error.c:75 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "Erreur bas niveau de cryptographie dans la bibliothèque SASL" #: src/error.c:79 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "La bibliothèque GSSAPI ne peut pas désallouer le mémoire dans gss_release_buffer() dans la bibliothèque SASL. Ceci est une erreur interne grave." #: src/error.c:85 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "La bibliothèque GSSAPI ne peut pas comprendre le nom d'un pair dans gss_import_name() dans la bibliothèque SASL. Il est probable que cela soit dû à un service ou/et des noms d'hôtes incorrects." #: src/error.c:91 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "Erreur GSSAPI dans le client lors de la négotiation du contexte de sécurité dans gss_init_sec_context() dans la bibliothèque SASL. Cela est sans doute dû à des références ou des interactions malicieuses." #: src/error.c:97 msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "Erreur GSSAPI dans le client lors de la négotiation du contexte de sécurité dans gss_init_sec_context() dans la bibliothèque SASL. Cela est sans doute dû à des références insuffisantes ou des interactions malicieuses." #: src/error.c:103 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "Erreur GSSAPI lors du décryptage ou du décodage des données dans gss_unwrap() dans la bibliothèque SASL. Cela est sans doute dû en raison d'une corruption des données." #: src/error.c:109 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "Erreur GSSAPI lors de l'encryptage ou de l'encodage des données dans gss_wrap() dans la bibliothèque SASL." #: src/error.c:114 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "Erreur GSSAPI lors de l'acquisition de références dans gss_acquire_cred() dans la bibliothèque SASL. Cela est sans doute dû en raison de l'utilisation d'une clé Kerberos erronée disponibles dans /etc/krb5.keytab sur le serveur." #: src/error.c:121 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "Erreur GSSAPI lors de la création d'un nom d'affichage pour le client dans gss_display_name() dans la bibliothèque SASL. Cela est sans doute dû à des données erronées fournies par le client." #: src/error.c:127 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "L'autre entité a fait une requête d'intégrité ou de confidentialité dans le mécanismes GSSAPI mais le soutien de cette requête n'est pas implanté." #: src/error.c:133 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "Le mécanisme SASL ne peut analyser l'entrée" #: src/error.c:137 msgid "Error authenticating user" msgstr "Erreur d'authentification de l'usager" #: src/error.c:141 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "Erreur d'intégrité dans la charge de l'application" #: src/error.c:145 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Fonctionnalité côté client n'est pas disponible dans la bibliothèque (erreur d'application)" #: src/error.c:150 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Fonctionnalité côté serveur n'est pas disponible dans la bibliothèque (erreur d'application)" #: src/error.c:155 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "Pas de retour d'appel spécifié par l'appelent (erreur de l'application)." #: src/error.c:159 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "Échec d'authentification parce que le jeton anonyme n'a pas été fourni." #: src/error.c:164 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "Échec d'authentification parce que l'identité d'authentification n'a pas été fournie." #: src/error.c:169 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "Échec d'authentification parce que l'identité d'autorisation n'a pas été fournie." #: src/error.c:174 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "Échec d'authentification parce que le mot de passe n'a pas été fourni." #: src/error.c:179 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "Échec d'authentification parce que le code de passe n'a pas été fourni." #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "Échec d'authentification parce que le code NIP n'a pas été fourni." #: src/error.c:189 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "Échec d'authentification parce que le nom de service n'a pas été fourni." #: src/error.c:194 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "Échec d'authentification parce que le nom de l'hôte n'a pas été fourni." #: src/error.c:199 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "Ne peut préparer une chaîne de caractères internationalisée (non ASCII)" #: src/error.c:204 msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" msgstr "Une fonction SASL a besoin d'un plus grand tampon (erreur interne)" #: src/error.c:208 msgid "Could not open file in SASL library" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier dans la bibliothèque SASL" #: src/error.c:212 msgid "Could not close file in SASL library" msgstr "Ne peut ferme le fichier dans la bibliothèques SASL" #: src/error.c:216 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" msgstr "Ne peut obtenir un handle sur la bibliothèque interne (erreur de la bibliothèque)" #: src/error.c:220 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_anonymous() (erreur de l'application)" #: src/error.c:225 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_password() (erreur de l'application)" #: src/error.c:230 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_passcode() (erreur de l'application)" #: src/error.c:235 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_pin() (erreur de l'application)" #: src/error.c:240 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_authorization_id() (erreur de l'application)" #: src/error.c:245 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_authentification_id() (erreur de l'application)" #: src/error.c:250 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_service() (erreur de l'application)" #: src/error.c:255 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_validate() (erreur de l'application)" #: src/error.c:260 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_cram_md5() (erreur de l'application)" #: src/error.c:266 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_digest_md5() (erreur de l'application)" #: src/error.c:271 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_anonymous() (erreur de l'application)" #: src/error.c:276 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_external() (erreur de l'application)" #: src/error.c:281 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_realm() (erreur de l'application)" #: src/error.c:286 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_securid() (erreur de l'application)" #: src/error.c:291 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_service() (erreur de l'application)" #: src/error.c:296 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_gssapi() (erreur de l'application)" #: src/error.c:301 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)" msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_retrieve() (erreur de l'application)" #: src/error.c:306 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." msgstr "Échec d'exécution de la Normalisation Unicode sur la chaîne." #: src/error.c:310 msgid "No more realms available (non-fatal)" msgstr "Aucun domaine n'est disponible (erreur non fatale)" #: src/error.c:314 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" msgstr "Le handle de bibliothèque fourni était invalide (erreur d'application)" #: src/error.c:319 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Erreur libgsasl inconnue"