# Irish translations for libgsasl. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgsasl package. # Kevin Patrick Scannell , 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsasl 0.2.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-05 16:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 16:25-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/error.c:51 msgid "Libgsasl success" msgstr "Rath ar libgsasl" #: src/error.c:55 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL tuilleadh sonraí" #: src/error.c:59 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "Sásra SASL anaithnid" #: src/error.c:63 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "Glaodh an sásra SASL an iomarca uaire" #: src/error.c:67 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "Earráid agus cuimhne á riar sa leabharlann SASL" #: src/error.c:71 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Earráid ionchódaithe (bonn 64) sa leabharlann SASL" #: src/error.c:75 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "Earráid chriptithe íseal-leibhéil sa leabharlann SASL" #: src/error.c:79 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "Níorbh fhéidir leis an leabharlann GSSAPI cuimhne a saoradh i gss_release_buffer() sa leabharlann SASL. Is earráid inmheánach trom í seo." #: src/error.c:85 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "Níor thuig leabharlann GSSAPI ainm comhghleacaí i gss_import_name() sa leabharlann SASL. Is dócha go bhfuil sé seo mar thoradh ar ainm mhícheart ar an seirbhís nó ar an óstríomhaire." #: src/error.c:91 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "Earráid GSSAPI sa chliant agus comhthéacs slándála á socrú i gss_init_sec_context() sa leabharlann SASL. Is dócha go bhfuil sé seo mar thoradh ar dintiúirí easpacha nó idirghnímh mailíseacha." #: src/error.c:97 msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "Earráid GSSAPI san fhreastalaí agus comhthéacs slándála á socrú i gss_init_sec_context() sa leabharlann SASL. Is dócha go bhfuil sé seo mar thoradh ar dintiúirí easpacha nó idirghnímh mailíseacha." #: src/error.c:103 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "Earráid GSSAPI agus sonraí á ndíchriptiú nó á ndíchódú i gss_unwrap() sa leabharlann SASL. Is dócha go bhfuil sé seo mar thoradh ar sonraí truaillithe." #: src/error.c:109 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "Earráid GSSAPI agus sonraí á gcriptiú nó á n-ionchódú i gss_wrap() sa leabharlann SASL." #: src/error.c:114 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "Earráid GSSAPI agus dintiúirí á bhfáil i gss_acquire_cred() sa leabharlann SASL. Is dócha go bhfuil sé seo mar thoradh ar easpa eochair Kerberos go cuí i etc/krb5.keytab ar an fhreastalaí." #: src/error.c:121 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "Earráid GSSAPI agus ainm taispeána don chliant á chruthú i gss_display_name() sa leabharlann SASL. Is dócha go bhfuil sé seo mar thoradh ar sonraí truaillithe ón chliant." #: src/error.c:127 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "D'iarr aonán eile cosaint sláine nó rúndachta sa shásra GSSAPI ach níl an gné seo ar fáil faoi láthair." #: src/error.c:133 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "Níorbh fhéidir leis an sásra SASL an t-ionchur a pharsáil" #: src/error.c:137 msgid "Error authenticating user" msgstr "Earráid agus úsáideoir á fhíordheimhniú" #: src/error.c:141 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "Earráid sláine sa phálasta feidhmchláir" #: src/error.c:145 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Níl feidhmiúlacht den chliant le fáil sa leabharlann (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:150 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Níl feidhmiúlacht den fhreastalaí le fáil sa leabharlann (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:155 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "Níor thug an glaoiteoir feidhm chuí (earráid fheidhmchláir)." #: src/error.c:159 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú gan ainm ós rud é nach socraíodh ceadchomhartha gan ainm." #: src/error.c:164 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú ós rud é nach socraíodh aitheantas fíordheimhnithe." #: src/error.c:169 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú ós rud é nach socraíodh an t-aitheantas údáraithe." #: src/error.c:174 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú ós rud é nach tugadh an focal faire." #: src/error.c:179 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú ós rud é nach tugadh an paschód." #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú ós rud é nach tugadh an UAP." #: src/error.c:189 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú ós rud é nach tugadh an t-ainm seirbhíse." #: src/error.c:194 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú ós rud é nach tugadh an t-óstainm." #: src/error.c:199 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "Níorbh fhéidir teaghrán idirnáisiúntaithe (nach ASCII) a ullmhú." #: src/error.c:204 msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" msgstr "Teastaíonn feidhm SASL maolán níos mó (earráid inmheánach)" #: src/error.c:208 msgid "Could not open file in SASL library" msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt sa leabharlann SASL" #: src/error.c:212 msgid "Could not close file in SASL library" msgstr "Níorbh fhéidir comhad a dhúnadh sa leabharlann SASL" #: src/error.c:216 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" msgstr "Níorbh fhéidir lorgán leabharlainne inmheánach a fháil (earráid leabharlainne)" #: src/error.c:220 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_client_callback_anonymous() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:225 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_client_callback_password() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:230 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_client_callback_passcode() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:235 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_client_callback_pin() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:240 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_client_callback_authorization_id() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:245 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_client_callback_authentication_id() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:250 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_client_callback_service() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:255 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_server_callback_validate() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:260 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_server_callback_cram_md5() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:266 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_server_callback_digest_md5() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:271 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_server_callback_anonymous() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:276 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_server_callback_external() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:281 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_server_callback_realm() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:286 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_server_callback_securid() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:291 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_server_callback_service() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:296 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_server_callback_gssapi() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:301 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)" msgstr "Teastaíonn an sásra SASL feidhm gsasl_server_callback_retrieve() (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:306 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." msgstr "Theip ar normalú Unicode ar teaghrán." #: src/error.c:310 msgid "No more realms available (non-fatal)" msgstr "Níl tuilleadh ríochtaí ar fáil (ní marfach)" #: src/error.c:314 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" msgstr "Is neamhbhailí an lorgán leabharlainne a bhí tugtha (earráid fheidhmchláir)" #: src/error.c:319 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Libgsasl: earráid anaithnid"