# Finnish messages for libgsasl. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgsasl package. # Jorma Karvonen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsasl 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-16 14:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-06 20:28+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/error.c:44 msgid "Libgsasl success" msgstr "Libgsasl onnistui" #: src/error.c:45 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee lisää dataa" #: src/error.c:46 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "Tuntematon SASL-mekanismi" #: src/error.c:48 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "SASL-mekanismia kutsutaan liian monta kertaa" #: src/error.c:50 msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" msgstr "SASL-funktio tarvitsee laajemman puskurin (sisäinen virhe)" #: src/error.c:51 msgid "Could not open file in SASL library" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa SASL-kirjastossa" #: src/error.c:52 msgid "Could not close file in SASL library" msgstr "Ei voitu sulkea tiedostoa SASL-kirjastossa" #: src/error.c:53 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "Muistinvarausvirhe SASL-kirjastossa" #: src/error.c:54 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Base 64-koodausvirhe SASL-kirjastossa" #: src/error.c:55 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "Matalan tason salausvirhe SASL-kirjastossa" #: src/error.c:58 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_anonymous()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:61 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_password()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:64 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_passcode()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:67 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_pin()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:70 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_authorization_id()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:73 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_authentication_id()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:76 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_service()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:79 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_validate()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:82 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_cram_md5()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:85 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_digest_md5()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:88 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_external()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:91 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitse gsasl_server_callback_anonymous()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:94 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_realm()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:97 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_securid()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:100 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_service()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:103 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_gssapi()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:106 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_retrieve()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:109 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." msgstr "Unicode-normeerauksen suorittaminen merkkijonolle epäonnistui." #: src/error.c:111 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "Ei voitu esikäsitellä kansainvälistettyä (ei-ASCII) merkkijonoa." #: src/error.c:113 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "SASL-mekanismi ei voinut jäsentää syötettä" #: src/error.c:114 msgid "Error authenticating user" msgstr "Virhe todennettaessa käyttäjää" #: src/error.c:116 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" msgstr "Ei saada sisäistä kirjasto-osoitinta (kirjastovirhe)" #: src/error.c:117 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "Eheysvirhe sovelluslatauksessa" #: src/error.c:118 msgid "No more realms available (non-fatal)" msgstr "Ei enää alueita käytettävissä (ei-vakava)" #: src/error.c:120 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Asiakaspuolitoiminnallisuus ei ole käytetttävissä kirjastossa (sovellusvirhe)" #: src/error.c:123 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Palvelinpuolitoiminnallisuus ei ole käytettävissä kirjastossa (sovellusvirhe)" #: src/error.c:126 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "GSSAPI-kirjasto ei voinut vapauttaa muistia funktiossa gss_release_buffer() SASL-kirjastossa. Tämä on vakava sisäinen virhe." #: src/error.c:130 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "GSSAPI-kirjasto ei ymmärrä vertaisnimeä funktiossa gss_import_name() SASL-kirjastossa. Tämä johtuu luultavasti virheellisestä palvelusta tai tietokonenimistä." #: src/error.c:134 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "GSSAPI-virhe asiakkaalla kun neuvotellaan turvallisuusyhteydestä funktiossa gss_init_sec_context() SASL-kirjastossa. Tämä johtuu luultavasti riittämättömistä valtuustiedoista tai tahallisista vuorovaikutuksista." #: src/error.c:138 msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "GSSAPI-virhe palvelimella neuvoteltaessa turvallisuusyhteydestä funktiossa gss_init_sec_context() SASL-kirjastossa. Tämä johtuu luultavasti riittämättömistä valtuustiedoista tai tahallisista vuorovaikutuksista." #: src/error.c:142 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "GSSAPI-virhe purettaessa salausta tai koodausta funktiossa gss_unwrap() SASL-kirjastossa. Tämä johtuu luultavasti datan vääristymisestä." #: src/error.c:145 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "GSSAPI-virhe salattaessa tai koodattaessa dataa funktiossa gss_wrap() SASL-kirjastossa." #: src/error.c:148 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "GSSAPI-virhe hankittaessa valtuustietoja funktiossa gss_acquire_cred() SASL-kirjastossa. Tämä johtuu luultavasti siitä, että ei ole käytettävissä oikeaa Kerberos-avainta palvelimen /etc/krb5.keytab-tiedostossa." #: src/error.c:152 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "GSSAPI-virhe luotaessa näyttönimeä osoittamaan asiakasta funktiossa gss_display_name() SASL-kirjastossa. Tämä johtuu luultavasti siitä, että asiakas toimitti virheellistä dataa." #: src/error.c:156 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "Toinen olio vaatinut eheyttä tai luottamuksellista suojelua GSSAPI-mekanismissa, mutta sitä ei ole nykyisin toteutettu." #: src/error.c:159 msgid "Kerberos V5 initialization failure." msgstr "Kerberos V5-alustusvirhe." #: src/error.c:161 msgid "Kerberos V5 internal error." msgstr "Kerberos V5-sisäinen virhe." #: src/error.c:163 msgid "SecurID needs additional passcode." msgstr "SecurID tarvitsee lisäsalakoodin." #: src/error.c:165 msgid "SecurID needs new pin." msgstr "SecurID tarvitsee uuden pin-koodin." #: src/error.c:167 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" msgstr "Tarjottu kirjasto-osoitin on virheellinen (sovellusvirhe)" #: src/error.c:169 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "Kutsuja ei määritellyt vastakutsua (sovellusvirhe)." #: src/error.c:171 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska anonyymipolettia ei tarjottu." #: src/error.c:174 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska todennushenkilöllisyyttä ei tarjottu." #: src/error.c:177 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska käyttövaltuutushenkilöllisyyttä ei tarjottu." #: src/error.c:180 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska salasanaa ei tarjottu." #: src/error.c:182 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska salakoodia ei tarjottu." #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska pin-koodia ei tarjottu." #: src/error.c:186 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska koska palvelunimeä ei tarjottu." #: src/error.c:188 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska tietokoneen nimeä ei tarjottu." #: src/error.c:209 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Tuntematon Libgsasl-virhe"