# Mesajele în limba română pentru libgsasl. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul libgsasl. # Laurentiu Buzdugan , 2004. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsasl 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-16 14:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-29 12:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/error.c:44 msgid "Libgsasl success" msgstr "Succes libgsasl" #: src/error.c:45 #, fuzzy msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de date suplimentare" #: src/error.c:46 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "Mecanism SASL necunoscut" #: src/error.c:48 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "Mecanism SASL apelat de prea multe ori" #: src/error.c:50 #, fuzzy msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" msgstr "funcția SASL are nevoie de un buffer mai larg (eroare internă)" #: src/error.c:51 msgid "Could not open file in SASL library" msgstr "Nu am putut deschide fișierul în biblioteca SASL" #: src/error.c:52 msgid "Could not close file in SASL library" msgstr "Nu am putut închide fișierul în biblioteca SASL" #: src/error.c:53 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "Eroare la alocarea memoriei în biblioteca SASL" #: src/error.c:54 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Eroare encodare Base 64 în biblioteca SASL" #: src/error.c:55 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "Eroare crypto de nivel jos în biblioteca SASL" #: src/error.c:58 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_client_callback_anonymous() (eroare aplicație)" #: src/error.c:61 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_client_callback_password() (eroare aplicație)" #: src/error.c:64 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_client_callback_passcode() (eroare aplicație)" #: src/error.c:67 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_client_callback_pin() (eroare aplicație)" #: src/error.c:70 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_client_callback_authorization_id() (eroare aplicație)" #: src/error.c:73 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_client_callback_authentication_id() (eroare aplicație)" #: src/error.c:76 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_client_callback_service() (eroare aplicație)" #: src/error.c:79 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_server_callback_validate() (eroare aplicație)" #: src/error.c:82 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_server_callback_cram_md5() (eroare aplicație)" #: src/error.c:85 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_server_callback_digest_md5() (eroare aplicație)" #: src/error.c:88 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_server_callback_external() (eroare aplicație)" #: src/error.c:91 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_server_callback_anonymous() (eroare aplicație)" #: src/error.c:94 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_server_callback_realm() (eroare aplicație)" #: src/error.c:97 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_server_callback_securid() (eroare aplicație)" #: src/error.c:100 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_server_callback_service() (eroare aplicație)" #: src/error.c:103 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_server_callback_gssapi() (eroare aplicație)" #: src/error.c:106 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)" msgstr "Mecanismul SASL are nevoie de callback-ul gsasl_server_callback_retrieve() (eroare aplicație)" #: src/error.c:109 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." msgstr "Nu am reușit să realizez Normalizare Unicode pentru șir." #: src/error.c:111 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "" #: src/error.c:113 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "Mecanismul SASL nu a putut interpreta intrarea" #: src/error.c:114 #, fuzzy msgid "Error authenticating user" msgstr "Eroare la autentficarea utilizatorului" #: src/error.c:116 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" msgstr "Nu pot obține handle-ul intern pentru bibliotecă (eroare bibliotecă)" #: src/error.c:117 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "Eroare integritate în încărcătura aplicației" #: src/error.c:118 msgid "No more realms available (non-fatal)" msgstr "Nici un alt realm disponibil (non-fatal)" #: src/error.c:120 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Funcționalitate de partea clientului nu este disponibilă în bibliotecă (eroare aplicație)" #: src/error.c:123 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Funcționalitate de partea serverului nu este disponibilă în bibliotecă (eroare aplicație)" #: src/error.c:126 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "Biblioteca GSSAPI nu a putut dealoca memorie în gss_release_buffer() în biblioteca SASL. Aceasta este o eroare internă serioasă." #: src/error.c:130 #, fuzzy msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "Biblioteca GSSAPI nu a putut înțelege un nume pereche în gss_import_name() în biblioteca SASL. Aceasta ar putea fi cauzată de furnizarea de date incorecte de către utilizator." #: src/error.c:134 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "Eroare GSSAPI în client în timpul negocierii contextului de securitate în gss_init_sec_context() în biblioteca SASL. Aceasta se datorează cel mai probabil datelor de acreditare insuficiente sau interacțiunii răuvoitoare." #: src/error.c:138 msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "Eroare GSSAPI în server în timpul negocierii contextului de securitate în gss_init_sec_context() în biblioteca SASL. Aceasta se datorează cel mai probabil datelor de acreditare insuficiente sau interacțiunii răuvoitoare." #: src/error.c:142 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "Eroare GSSAPI în timpul decriptării sai decodării datelor în gss_unwrap() în biblioteca SASL. Aceasta se datorează cel mai probabil corupției datelor." #: src/error.c:145 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "Eroare GSSAPI în timpul cifrării sau codării datelor în biblioteca SASL." #: src/error.c:148 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "Eroare GSSAPI la achiziționare datelor de acreditare în gss_acquire_cred() în biblioteca SASL. Cauza cea mai probabilă este absența cheii Kerberos corespunzătoare în /etc/krb5.keytab pe server." #: src/error.c:152 #, fuzzy msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "Eroare GSSAPI la crearea numelui de afișat denotând clientul în gss_display_name() în biblioteca SASL. Probabil că aceasta se datorează faptului că clientul a furinzat date incorecte." #: src/error.c:156 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "O altă entitate a cerut protecția confidențialității sau integritații în mecanismul GSSAPI dar aceasta nu este implementată deocamdată." #: src/error.c:159 msgid "Kerberos V5 initialization failure." msgstr "" #: src/error.c:161 msgid "Kerberos V5 internal error." msgstr "" #: src/error.c:163 msgid "SecurID needs additional passcode." msgstr "" #: src/error.c:165 msgid "SecurID needs new pin." msgstr "" #: src/error.c:167 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" msgstr "Handle-ul bibliotecii furnizat a fost invalid (eroare aplicație)" #: src/error.c:169 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "Nici un callback specificat de apelant(eroare aplicație)." #: src/error.c:171 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "Autentificarea a eșuat pentru că elementul (token) anonymous nu a fost furnizat." #: src/error.c:174 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "Autentificarea a eșuat pentru că identitatea de autentificare nu a fost furnizată." #: src/error.c:177 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "Autentificarea a eșuat pentru că identitatea de autorizare nu a fost furnizată." #: src/error.c:180 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "Autentificarea a eșuat pentru că nu a fost furnizată parola." #: src/error.c:182 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "Autentificarea a eșuat pentru că nu a fost furnizat passcode-ul." #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "Autentificarea a eșuat pentru că nu a fost furnizat codul pin." #: src/error.c:186 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "Autentificarea a eșuat pentru că nu a fost furnizat numele serviciului." #: src/error.c:188 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "Autentificarea a eșuat pentru că nu a fost furnizat numele host-ului." #: src/error.c:209 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Eroare libgsasl necunoscută"