# Indonesian translations for libgsasl package. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgsasl package. # Andhika Padmawan , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsasl 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-01 17:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-26 19:21+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/error.c:46 msgid "Libgsasl success" msgstr "Libgsasl sukses" #: src/error.c:47 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan lebih banyak data" #: src/error.c:48 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "Mekanisme SASL tak diketahui" #: src/error.c:50 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "Mekanisme SASL dipanggil terlalu sering" #: src/error.c:52 msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" msgstr "Fungsi SASL memerlukan penyangga lebih besar (galat internal)" #: src/error.c:53 msgid "Could not open file in SASL library" msgstr "Tak dapat membuka berkas di pustaka SASL" #: src/error.c:54 msgid "Could not close file in SASL library" msgstr "Tak dapat menutup berkas di pustaka SASL" #: src/error.c:55 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "Galat alokasi memori di pustaka SASL" #: src/error.c:56 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Galat penyandian base 64 di pustaka SASL" #: src/error.c:57 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "Galat kripto level rendah di pustaka SASL" #: src/error.c:60 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_client_callback_anonymous() (galat aplikasi)" #: src/error.c:63 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_client_callback_password() (galat aplikasi)" #: src/error.c:66 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_client_callback_passcode() (galat aplikasi)" #: src/error.c:69 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_client_callback_pin() (galat aplikasi)" #: src/error.c:72 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_client_callback_authorization_id() (galat aplikasi)" #: src/error.c:75 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_client_callback_authentication_id() (galat aplikasi)" #: src/error.c:78 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_client_callback_service() (galat aplikasi)" #: src/error.c:81 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_client_callback_validate() (galat aplikasi)" #: src/error.c:84 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_server_callback_cram_md5() (galat aplikasi)" #: src/error.c:87 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_server_callback_digest_md5() (galat aplikasi)" #: src/error.c:90 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_server_callback_external() (galat aplikasi)" #: src/error.c:93 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_server_callback_anonymous() (galat aplikasi)" #: src/error.c:96 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_server_callback_realm() (galat aplikasi)" #: src/error.c:99 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_server_callback_securid() (galat aplikasi)" #: src/error.c:102 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_server_callback_service() (galat aplikasi)" #: src/error.c:105 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_server_callback_gssapi() (galat aplikasi)" #: src/error.c:108 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)" msgstr "Mekanisme SASL memerlukan panggil balik gsasl_server_callback_retrieve() (galat aplikasi)" #: src/error.c:111 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." msgstr "Gagal melakukan Normalisasi Sandi Universal pada benang." #: src/error.c:113 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "Tak dapat menyiapkan benang (non-ASCII) terinternasionalisasi." #: src/error.c:115 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "Mekanisme SASL tak dapat mengurai masukan" #: src/error.c:116 msgid "Error authenticating user" msgstr "Galat mengotentikasi pengguna" #: src/error.c:118 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" msgstr "Tak bisa mendapatkan penanganan pustaka internal (galat pustaka)" #: src/error.c:119 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "Galat integritas di pemuat aplikasi" #: src/error.c:120 msgid "No more realms available (non-fatal)" msgstr "Tak ada lagi kawasan tersedia (tak-fatal)" #: src/error.c:122 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Fungsionalitas sisi-klien tidak tersedia di pustaka (galat aplikasi)" #: src/error.c:125 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Fungsionalitas sisi-server tidak tersedia di pustaka (galat aplikasi)" #: src/error.c:128 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "Pustaka GSSAPI tak dapat melepas alokasi memori di gss_release_buffer() di pustaka SASL. Ini adalah galat internal serius." #: src/error.c:132 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "Pustaka GSSAPI tidak mengerti nama peer di gss_import_name() di pustaka SASL. Ini kelihatannya karena layanan dan/atau nama host yang tidak tepat." #: src/error.c:136 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "Galat GSSAPI di klien ketika bernegosiasi konteks keamanan di gss_init_sec_context() di pustaka SASL. Ini kelihatannya karena kredensial yang tidak cukup atau interaksi yang mencurigakan." #: src/error.c:140 #, fuzzy msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "Galat GSSAPI di server ketika bernegosiasi konteks keamanan di gss_init_sec_context() di pustaka SASL. Ini kelihatannya karena kredensial yang tidak cukup atau interaksi yang mencurigakan." #: src/error.c:144 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "Galat GSSAPI ketika memecahkan atau mengawasandi data di gss_unwrap() di pustaka SASL. Ini kelihatannya karena data yang rusak." #: src/error.c:147 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "Galat GSSAPI ketika enkripsi atau menyandi data di gss_wrap() di pustaka SASL." #: src/error.c:150 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "Galat GSSAPI mengambil kredensial di gss_acquire_cred() di pustaka SASL. Ini kelihatannya karena tidak memiliki kunci Kerberos asli yang tersedia di /etc/krb5.keytab di server." #: src/error.c:154 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "Galat GSSAPI membuat tampilan nama mendenotasi klien di gss_display_name() dipustaka SASL. Ini mungkin karena klien menyuplai data buruk." #: src/error.c:158 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "Entitas lain meminta proteksi integritas atau konfidensialitas di mekanisme GSSAPI tapi ini saat ini belum diimplementasikan." #: src/error.c:161 msgid "Kerberos V5 initialization failure." msgstr "Kegagalan inisialisasi Kerberos V5." #: src/error.c:163 msgid "Kerberos V5 internal error." msgstr "Galat internal Kerberos V5." #: src/error.c:165 msgid "SecurID needs additional passcode." msgstr "SecurID memerlukan sandi tambahan." #: src/error.c:167 msgid "SecurID needs new pin." msgstr "SecurID memerlukan pin baru." #: src/error.c:169 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" msgstr "Penanganan pustaka yang diberikan tidak sah (galat aplikasi)" #: src/error.c:171 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "Tak ada panggil balik ditentukan oleh pemanggil (galat aplikasi)." #: src/error.c:173 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "Otentikasi gagal karena sembarang token tidak disediakan." #: src/error.c:176 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "Otentikasi gagal karena identitas otentikasi tidak disediakan." #: src/error.c:179 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "Otentikasi gagal karena identitas otorisasi tidak disediakan." #: src/error.c:182 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "Otentikasi gagal karena sandi lewat tidak disediakan." #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "Otentikasi gagal karena kode lewat tidak disediakan." #: src/error.c:186 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "Otentikasi gagal karena kode pin tidak disediakan." #: src/error.c:188 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "Otentikasi gagal karena nama layanan tidak disediakan." #: src/error.c:190 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "Otentikasi gagal karena nama host tidak disediakan." #: src/error.c:192 msgid "GSSAPI error encapsulating token." msgstr "" #: src/error.c:194 msgid "GSSAPI error decapsulating token." msgstr "" #: src/error.c:196 msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name." msgstr "" #: src/error.c:198 msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set." msgstr "" #: src/error.c:200 msgid "GSSAPI error releasing OID set." msgstr "" #: src/error.c:202 #, fuzzy msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided." msgstr "Otentikasi gagal karena nama host tidak disediakan." #: src/error.c:224 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Galat tak diketahui libgsasl"