# Spanish translation of libgsasl 1.7.4 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # # Francisco Javier Serrador , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsasl 1.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-16 00:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-01 10:45+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/error.c:46 msgid "Libgsasl success" msgstr "Libgsasl correcto" #: src/error.c:47 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "Mecanismo SASL requiere más datos" #: src/error.c:48 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "Mecanismo SASL desconocido" #: src/error.c:50 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "Mecanismo SASL llamado demasiadas veces" #: src/error.c:52 msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" msgstr "Función SASL requiere buffer mayor (error interno)" #: src/error.c:53 msgid "Could not open file in SASL library" msgstr "No pudo abrir fichero en biblioteca SASL" #: src/error.c:54 msgid "Could not close file in SASL library" msgstr "No pudo cerrar fichero en biblioteca SASL" #: src/error.c:55 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "Reserva de memoria errónea en biblioteca SASL" #: src/error.c:56 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Error codificando Base 64 en biblioteca SASL" #: src/error.c:57 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "Error criptográfico de bajo nivel en biblioteca SASL" #: src/error.c:60 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retrollamada gsasl_client_callback_anonymous() (error de aplicación)" #: src/error.c:63 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_client_callback_password() (error de aplicación)" #: src/error.c:66 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_client_callback_passcode() (error de aplicación)" #: src/error.c:69 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_client_callback_pin() (error de aplicación)" #: src/error.c:72 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retrollamada gsasl_client_callback_authorization_id() (error de aplicación)" #: src/error.c:75 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retrollamada gsasl_client_callback_autentication_id() (error de aplicación)" #: src/error.c:78 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_client_callback_service() (error de aplicación)" #: src/error.c:81 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_server_callback_validate() (error de aplicación)" #: src/error.c:84 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_server_callback_cram_md5() (error de aplicación)" #: src/error.c:87 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_server_callback_digest_md5() (error de aplicación)" #: src/error.c:90 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_server_callback_external() (error de aplicación)" #: src/error.c:93 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_server_callback_anonymous() (error de aplicación)" #: src/error.c:96 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_server_callback_realm() (error de aplicación)" #: src/error.c:99 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_server_callback_securid() (error de aplicación)" #: src/error.c:102 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_server_callback_service() (error de aplicación)" #: src/error.c:105 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_server_callback_gssapi() (error de aplicación)" #: src/error.c:108 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)" msgstr "Mecanismo SASL requiere retro-llamada gsasl_server_callback_retrieve() (error de aplicación)" #: src/error.c:111 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." msgstr "Falló para preformar Normalización Unicode en cadena." #: src/error.c:113 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "No pudo preparar cadena internacionalizada (no ASCII)." #: src/error.c:115 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "Mecanismo SASL no podría interpretar entrada" #: src/error.c:116 msgid "Error authenticating user" msgstr "Error autenticando usuario" #: src/error.c:118 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" msgstr "No puede obtener manipulador bibliotecario (error biblioteca)" #: src/error.c:119 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "Integridad errónea en aplicación de carga" #: src/error.c:120 msgid "No more realms available (non-fatal)" msgstr "Sin más reinos disponibles (no-fatal)" #: src/error.c:122 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Funcionalidad cliente lateral no disponible dentro de biblioteca (error aplicativo)" #: src/error.c:125 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Funcionalidad servidor lateral no disponible dentro de biblioteca (error aplicativo)" #: src/error.c:128 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "Biblioteca GSSAPI no pudo desreservar memoria en gss_release_buffer() de la biblioteca SASL. Éste es un error interno serio." #: src/error.c:132 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "Biblioteca GSSAPI no pudo comprender un nompre interconecato en gss_import_name() en bilioteca SASL. Esto es más debido a un servicio incorrecto y/o nombre de anfitrión." #: src/error.c:136 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "GSSAPI erróneo en cliente mientras negociando contexto garantizado en gss_init_sec_context() dentro de biblioteca SASL. Esto es más similar debido a insuficientes credenciales o interacciones maliciosas." #: src/error.c:140 msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "GSSAPI erróneo en servidor mientras negociando contexto garantizado en gss_accept_sec_context() dentro de biblioteca SASL. Esto es más similar debido a insuficientes credenciales o interacciones maliciosas." #: src/error.c:144 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "GSSAPI erróneo mentras descifra o cifra datos en gss_unwrap() dentro de biblioteca SASL. Esto es más similar a corrupción de datos." #: src/error.c:147 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "GSSAPI erróneo mientras cifraba o codificaba datos en gss_wrap() dentro de biblioteca SASL." #: src/error.c:150 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "GSSAPI erróneo adquiriendo credenciales en gss_acquire_cred() dentro de biblioteca SASL. Esto es más parecido a no tener disponible la llave apropiada de Kerberos en /etc/krb5.keytab en el servidor." #: src/error.c:154 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "GSSAPI erróneo creando un nombre de pantalla denotando el cliente dentro del in gss_display_name() en la biblioteca SASL. Esto es probablemente porque el cliente suministró datos equivocados." #: src/error.c:158 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "Otra entidad integradamente o confiadamente resolicita protección en mecanismo GSSAPI pero esto está actualmente no implementado." #: src/error.c:161 msgid "Kerberos V5 initialization failure." msgstr "Inicialización de Kerberos V5 fallada." #: src/error.c:163 msgid "Kerberos V5 internal error." msgstr "Error interno de Kerberos V5." #: src/error.c:165 msgid "SecurID needs additional passcode." msgstr "SecurID requiere código contraseña adicional." #: src/error.c:167 msgid "SecurID needs new pin." msgstr "SecurID requiere nuevo pin." #: src/error.c:169 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" msgstr "La biblioteca manipuladora proporcionada fue inválida (error de aplicación)" #: src/error.c:171 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "Sin retrollamada especificada por llamador (arror aplicativo)" #: src/error.c:173 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "Autenticación fallada porque el nombre del token anónomo no era proporcionado." #: src/error.c:176 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "Autenticación fallada porque la identidad de autenticación no era proporcionado." #: src/error.c:179 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "Autenticación fallada porque la identidad autenticada no era proporcionado." #: src/error.c:182 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "Autenticación fallada porque la contraseña no era proporcionado." #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "Autenticación fallada porque el código de paso no era proporcionado." #: src/error.c:186 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "Autenticación fallada porque el código chincheta no era proporcionado." #: src/error.c:188 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "Autenticación fallada porque el nombre del servicio no era proporcionado." #: src/error.c:190 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "Autenticación fallada porque el nombre del hospedante no era proporcionado." #: src/error.c:192 msgid "GSSAPI error encapsulating token." msgstr "GSSAPI erróneo encapsulando token." #: src/error.c:194 msgid "GSSAPI error decapsulating token." msgstr "GSSAPI erróneo desencapsulando token." #: src/error.c:196 msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name." msgstr "GSSAPI erróneo obteniendo OID para nombre de mecanismo SASL." #: src/error.c:198 msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set." msgstr "GSSAPI erróneo probando para OID en conjunto OID." #: src/error.c:200 msgid "GSSAPI error releasing OID set." msgstr "GSSAPI erróneo liberando conjunto OID." #: src/error.c:202 msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided." msgstr "Autenticación fallada porque un tls-único CB no fue proporcionada." #: src/error.c:204 msgid "Callback failed to provide SAML20 IdP identifier." msgstr "Retrollamada fallada para proporcionar identificador IdP SAML20." #: src/error.c:206 msgid "Callback failed to provide SAML20 redirect URL." msgstr "Retrollamada fallada al proporcionar redirección URL SAML20." #: src/error.c:208 msgid "Callback failed to provide OPENID20 redirect URL." msgstr "Retrollamada fallada al proporcionar redirección URL OPENID20." #: src/error.c:230 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Error desconocido en libgsasl"