# Swedish translation of libgsasl. # Copyright (C) 2006, 2007, 2009, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2009. # Sebastian Rasmussen , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsasl 1.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-16 00:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-03 20:11+0800\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: src/error.c:46 msgid "Libgsasl success" msgstr "Libgsasl lyckades" #: src/error.c:47 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "SASL-mekanism behöver mer data" #: src/error.c:48 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "Okänd SASL-mekanism" #: src/error.c:50 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "SASL-mekanism anropad för många gånger" #: src/error.c:52 msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" msgstr "SASL-funktion behöver större buffert (internt fel)" #: src/error.c:53 msgid "Could not open file in SASL library" msgstr "Kunde inte öppna fil i SASL-bibliotek" #: src/error.c:54 msgid "Could not close file in SASL library" msgstr "Kunde inte stänga fil i SASL-bibliotek" #: src/error.c:55 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "Minnesallokeringsfel i SASL-bibliotek" #: src/error.c:56 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Base 64-kodningsfel i SASL-bibliotek" #: src/error.c:57 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "Lågnivåkrypteringsfel i SASL-bibliotek" #: src/error.c:60 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_client_callback_anonymous() (applikationsfel)" #: src/error.c:63 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_client_callback_password() (applikationsfel)" #: src/error.c:66 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_client_callback_passcode() (applikationsfel)" #: src/error.c:69 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_client_callback_pin() (applikationsfel)" #: src/error.c:72 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_client_callback_authorization_id() (applikationsfel)" #: src/error.c:75 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_client_callback_authentication_id() (applikationsfel)" #: src/error.c:78 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_client_callback_service() (applikationsfel)" #: src/error.c:81 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_server_callback_validate() (applikationsfel)" #: src/error.c:84 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_server_callback_cram_md5() (applikationsfel)" #: src/error.c:87 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_server_callback_digest_md5() (applikationsfel)" #: src/error.c:90 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_server_callback_external() (applikationsfel)" #: src/error.c:93 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_server_callback_anonymous() (applikationsfel)" #: src/error.c:96 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_server_callback_realm() (applikationsfel)" #: src/error.c:99 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_server_callback_securid() (applikationsfel)" #: src/error.c:102 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_server_callback_service() (applikationsfel)" #: src/error.c:105 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_server_callback_gssapi() (applikationsfel)" #: src/error.c:108 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanism behöver återkoppling till gsasl_server_callback_retrieve() (applikationsfel)" #: src/error.c:111 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." msgstr "Misslyckades att genomföra Unicode-normalisering på sträng." #: src/error.c:113 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "Kunde inte förbereda internationaliserad sträng (icke-ASCII)." #: src/error.c:115 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "SASL-mekanism kunde inte tolka indata" #: src/error.c:116 msgid "Error authenticating user" msgstr "Fel vid autentisering av användare" #: src/error.c:118 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" msgstr "Kan inte hämta intern bibliotekshandtag (biblioteksfel)" #: src/error.c:119 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "Integritetsfel i applikationsdatan" #: src/error.c:120 msgid "No more realms available (non-fatal)" msgstr "Inga fler domäner tillgängliga (ej allvarligt)" #: src/error.c:122 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Funktionalitet på klientsida ej tillgänglig i bibliotek (applikationsfel)" #: src/error.c:125 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Funktionalitet på serversida ej tillgänglig i bibliotek (applikationsfel)" #: src/error.c:128 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "GSSAPI-biblioteket kunde inte frigöra minne i gss_release_buffer() i SASL-bibliotek. Det här är ett allvarligt internt fel." #: src/error.c:132 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "GSSAPI-biblioteket kunde inte förstå namnet på en motpart i gss_import_name() i SASL-bibliotek. Det här kan bero på felaktig tjänst och/eller värdnamn." #: src/error.c:136 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "GSSAPI-fel i klient vid förhandling av säkerhetskontext i gss_init_sec_context() i SASL-bibliotek. Det här är sannolikt på grund av otillräckliga befogenheter eller ondsinta interaktioner." #: src/error.c:140 msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "GSSAPI-fel i server vid förhandling av säkerhetskontext i gss_accept_sec_context() i SASL-bibliotek. Det här är sannolikt på grund av otillräckliga befogenheter eller ondsinta interaktioner." #: src/error.c:144 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "GSSAPI-fel vid dekryptering eller avkodning av data i gss_unwrap() i SASL-bibliotek. Det här är sannolikt på grund av korrupt data." #: src/error.c:147 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "GSSAPI-fel vid kryptering eller kodning av data i gss_wrap() i SASL-bibliotek." #: src/error.c:150 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "GSSAPI-fel vid inhämtning av befogenheter i gss_acquire_cred() i SASL-bibliotek. Det här är sannolikt på grund av att korrekt Kerberos-nyckel inte är tillgänglig i /etc/krb5.keytab på servern." #: src/error.c:154 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "GSSAPI-fel vid skapande av visningsnamn för klienten i gss_display_name() i SASL-bibliotek. Det här är antagligen på grund av att klienten skickade felaktig data." #: src/error.c:158 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "Annan entitet begärde integritets- eller konfidentialitetsskydd i GSSAPI-mekanism men det är för närvarande inte implementerat." #: src/error.c:161 msgid "Kerberos V5 initialization failure." msgstr "Kerberos V5-initieringsfel." #: src/error.c:163 msgid "Kerberos V5 internal error." msgstr "Internt Kerberos V5-fel." #: src/error.c:165 msgid "SecurID needs additional passcode." msgstr "SecurID behöver ytterligare lösenkod." #: src/error.c:167 msgid "SecurID needs new pin." msgstr "SecurID behöver ny pin-kod." #: src/error.c:169 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" msgstr "Det angivna bibliotekshandtaget var ogiltig (applikationsfel)" #: src/error.c:171 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "Ingen återkopplingsfunktion angavs av det anropande programmet (applikationsfel)" # Token.. bättre ord behövs! #: src/error.c:173 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "Autentisering misslyckades på grund av att den anonyma symbolen inte angavs." #: src/error.c:176 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "Autentisering misslyckades på grund av att autentiseringsidentiteten inte angavs." #: src/error.c:179 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "Autentisering misslyckades på grund av att auktoriseringsidentiteten inte angavs." #: src/error.c:182 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "Autentisering misslyckades på grund av att lösenordet inte angavs." #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "Autentisering misslyckades på grund av att lösenfrasen inte angavs." #: src/error.c:186 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "Autentisering misslyckades på grund av att PIN-koden inte angavs." #: src/error.c:188 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "Autentisering misslyckades på grund av att tjänstenamnet inte angavs." #: src/error.c:190 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "Autentisering misslyckades på grund av att värdnamnet inte angavs." #: src/error.c:192 msgid "GSSAPI error encapsulating token." msgstr "GSSAPI-fel vid omslutning av symbol." #: src/error.c:194 msgid "GSSAPI error decapsulating token." msgstr "GSSAPI-fel vid uppackning av symbol." #: src/error.c:196 msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name." msgstr "GSSAPI-fel vid hämtning av OID för SASL-mekanismsnamn." #: src/error.c:198 msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set." msgstr "GSSAPI-fel vid testning av OID i OID-mängd." #: src/error.c:200 msgid "GSSAPI error releasing OID set." msgstr "GSSAPI-fel vid släpp av OID-mängd." #: src/error.c:202 msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided." msgstr "Autentisering misslyckades på grund av att en tls-unik CB inte angavs." #: src/error.c:204 msgid "Callback failed to provide SAML20 IdP identifier." msgstr "Återanrop misslyckades med att ange SAML20 IdP-identifierare." #: src/error.c:206 msgid "Callback failed to provide SAML20 redirect URL." msgstr "Återanrop misslyckades med att ange SAML20-omdirigerings-URL." #: src/error.c:208 msgid "Callback failed to provide OPENID20 redirect URL." msgstr "Återanrop misslyckades med att ange OPENID20-omdirigerings-URL." #: src/error.c:230 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Okänt fel i libgsasl"