# Esperanto translation. # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Felipe Castro , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsasl 1.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-02 13:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 20:25-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/error.c:46 msgid "Libgsasl success" msgstr "Libgsasl sukcesas" #: src/error.c:47 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "Mekanismo SASL bezonas pli da datumaro" #: src/error.c:48 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "Nekonata mekanismo SASL" #: src/error.c:50 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "Mekanismo SASL vokita tro multaj fojoj" #: src/error.c:52 msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" msgstr "Funkcio SASL bezonas pli larĝan bufron (interna eraro)" #: src/error.c:53 msgid "Could not open file in SASL library" msgstr "Ni ne povis malfermi dosieron en biblioteko SASL" #: src/error.c:54 msgid "Could not close file in SASL library" msgstr "Ni ne povis fermi dosieron en biblioteko SASL" #: src/error.c:55 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "Eraro pri rezervado de memoro en biblioteko SASL" #: src/error.c:56 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Eraro pri kodigado base64 en biblioteko SASL" #: src/error.c:57 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "Malalt-nivela ĉifra eraro en biblioteko SASL" #: src/error.c:60 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_client_callback_anonymous() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:63 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_client_callback_password() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:66 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_client_callback_passcode() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:69 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_client_callback_pin() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:72 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_client_callback_authorization_id() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:75 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_client_callback_authentication_id() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:78 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_client_callback_service() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:81 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_server_callback_validate() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:84 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_server_callback_cram_md5() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:87 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_server_callback_digest_md5() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:90 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_server_callback_external() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:93 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_server_callback_anonymous() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:96 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_server_callback_realm() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:99 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_server_callback_securid() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:102 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_server_callback_service() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:105 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_server_callback_gssapi() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:108 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)" msgstr "Mekanismo SASL bezonas eventvokon gsasl_server_callback_retrieve() (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:111 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." msgstr "Malsukceso dum provo fari Unikoda Normigo en ĉeno." #: src/error.c:113 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "Ni ne povis prepari internaciigitan (ne-ASCII) ĉenon." #: src/error.c:115 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "Mekanismo SASL ne povis analizi la enigon" #: src/error.c:116 msgid "Error authenticating user" msgstr "Eraro dum aŭtentigo de uzanto" #: src/error.c:118 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" msgstr "Ni ne povis preni internan bibliotekan traktilon (biblioteka eraro)" #: src/error.c:119 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "Eraro pri integreco en aplikaĵa datumaro" #: src/error.c:120 msgid "No more realms available (non-fatal)" msgstr "Neniu plia 'realm' disponeblaj (ne-ĉesiga)" #: src/error.c:122 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Klient-flanka funkciado ne disponeblas en biblioteko (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:125 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Servil-flanka funkciado ne disponeblas en biblioteko (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:128 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "Biblioteko GSSAPI ne povis liberigi memoron en gss_release_buffer() en biblioteko SASL. Tio ĉi estas serioza interna eraro." #: src/error.c:132 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "Biblioteko GSSAPI ne povis kompreni samtavolanan nomon en gss_import_name() en biblioteko SASL. Tio ĉi okazas ordinare pro malĝusta servo kaj/aŭ gastig-nomoj." #: src/error.c:136 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "Eraro de GSSAPI en kliento dum negocado de sekureca kunteksto en gss_init_sec_context() en biblioteko SASL. Tio ĉi okazas ordinare pro nesufiĉe da legitimaĵoj aŭ pro malicaj interagoj." #: src/error.c:140 msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "Eraro de GSSAPI en servilo dum negocado de sekureca kunteksto en gss_accept_sec_context() en biblioteko SASL. Tio ĉi okazas ordinare pro nesufiĉe da legitimaĵoj aŭ pro malicaj interagoj." #: src/error.c:144 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "Eraro de GSSAPI dum deĉifrado aŭ dekodado de datumaro en gss_unwrap() en biblioteko SASL. Tio ĉi okazas ordinare pro datumara rompiĝo." #: src/error.c:147 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "Eraro de GSSAPI dum enĉifrado aŭ enkodado de datumaro en gss_wrap() en biblioteko SASL." #: src/error.c:150 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "Eraro de GSSAPI dum akirado de legitimaĵoj en gss_acquire_cred() en biblioteko SASL. Tio ĉi okazas ordinare pro malhavo de taŭga ŝlosilo Kerberos disponebla en /etc/krb5.keytab en la servilo." #: src/error.c:154 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "Eraro de GSSAPI dum kreado de montrig-nomo reprezentanta la kliento en gss_display_name() en biblioteko SASL. Tio ĉi probable okazas ĉar la kliento liveris malĝustan datumaron." #: src/error.c:158 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "Alia estaĵo petis protekton de integreco aŭ sekreteco en mekanismo GSSAPI sed tio ĉi ne estas aktuale realigita." #: src/error.c:161 msgid "Kerberos V5 initialization failure." msgstr "Malsukceso dum ekigo de Kerberos V5." #: src/error.c:163 msgid "Kerberos V5 internal error." msgstr "Interna eraro de Kerberos V5." #: src/error.c:165 msgid "SecurID needs additional passcode." msgstr "SecurID bezonas aldonan paskodon." #: src/error.c:167 msgid "SecurID needs new pin." msgstr "SecurID bezonas novan PIN." #: src/error.c:169 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" msgstr "La indikita biblioteka traktilo estis malvalida (aplikaĵa eraro)" #: src/error.c:171 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "Neniu cel-funkcio indikita de vokanto (aplikaĵa eraro)." #: src/error.c:173 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "Aŭtentigo malsukcesis ĉar la sennoma ĵetono ne estis provizata." #: src/error.c:176 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "Aŭtentigo malsukcesis ĉar la aŭtentiga identaĵo ne estis provizata." #: src/error.c:179 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "Aŭtentigo malsukcesis ĉar la permesiga identaĵo ne estis provizata." #: src/error.c:182 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "Aŭtentigo malsukcesis ĉar la pasvorto ne estis provizata." #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "Aŭtentigo malsukcesis ĉar la paskodo ne estis provizata." #: src/error.c:186 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "Aŭtentigo malsukcesis ĉar la PIN-kodo ne estis provizata." #: src/error.c:188 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "Aŭtentigo malsukcesis ĉar la servo-nomo ne estis provizata." #: src/error.c:190 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "Aŭtentigo malsukcesis ĉar la gastigo-nomo ne estis provizata." #: src/error.c:192 msgid "GSSAPI error encapsulating token." msgstr "Eraro de GSSAPI dum enpakado de ĵetono." #: src/error.c:194 msgid "GSSAPI error decapsulating token." msgstr "Eraro de GSSAPI dum elpakado de ĵetono." #: src/error.c:196 msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name." msgstr "Eraro de GSSAPI dum prenado de OID por nomo de mekanismo SASL." #: src/error.c:198 msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set." msgstr "Eraro de GSSAPI dum testado de OID en OID-aro." #: src/error.c:200 msgid "GSSAPI error releasing OID set." msgstr "Eraro de GSSAPI dum ellasado de OID-aro." #: src/error.c:202 msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided." msgstr "Aŭtentigo malsukcesis ĉar tls-unika CB ne estis provizata." #: src/error.c:204 msgid "Callback failed to provide SAML20 IdP identifier." msgstr "Eventvoko malsukcesis provizi identigilon SAML20 IdP." #: src/error.c:206 msgid "Callback failed to provide SAML20 redirect URL." msgstr "Eventvoko malsukcesis provizi rekondukan URL SAML20." #: src/error.c:208 msgid "Callback failed to provide OPENID20 redirect URL." msgstr "Eventvoko malsukcesis provizi rekondukan URL OPENID20." #: src/error.c:230 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Nekonata eraro de Libgsasl"