# Finnish messages for libgsasl. # Copyright © 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Jorma Karvonen , 2009-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsasl 1.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-24 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 14:45+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/error.c:46 msgid "Libgsasl success" msgstr "Libgsasl onnistui" #: src/error.c:47 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee lisää dataa" #: src/error.c:48 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "Tuntematon SASL-mekanismi" #: src/error.c:50 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "SASL-mekanismia kutsutaan liian monta kertaa" #: src/error.c:52 msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" msgstr "SASL-funktio tarvitsee laajemman puskurin (sisäinen virhe)" #: src/error.c:53 msgid "Could not open file in SASL library" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa SASL-kirjastossa" #: src/error.c:54 msgid "Could not close file in SASL library" msgstr "Ei voitu sulkea tiedostoa SASL-kirjastossa" #: src/error.c:55 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "Muistinvarausvirhe SASL-kirjastossa" #: src/error.c:56 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Base 64-koodausvirhe SASL-kirjastossa" #: src/error.c:57 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "Matalan tason salausvirhe SASL-kirjastossa" #: src/error.c:60 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_anonymous()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:63 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_password()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:66 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_passcode()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:69 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_pin()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:72 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_authorization_id()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:75 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_authentication_id()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:78 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_client_callback_service()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:81 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_validate()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:84 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_cram_md5()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:87 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_digest_md5()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:90 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_external()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:93 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitse gsasl_server_callback_anonymous()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:96 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_realm()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:99 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_securid()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:102 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_service()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:105 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_gssapi()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:108 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)" msgstr "SASL-mekanismi tarvitsee gsasl_server_callback_retrieve()-vastakutsun (sovellusvirhe)" #: src/error.c:111 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." msgstr "Unicode-normeerauksen suorittaminen merkkijonolle epäonnistui." #: src/error.c:113 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "Ei voitu esikäsitellä kansainvälistettyä (ei-ASCII) merkkijonoa." #: src/error.c:115 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "SASL-mekanismi ei voinut jäsentää syötettä" #: src/error.c:116 msgid "Error authenticating user" msgstr "Virhe todennettaessa käyttäjää" #: src/error.c:118 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" msgstr "Ei saada sisäistä kirjasto-osoitinta (kirjastovirhe)" #: src/error.c:119 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "Eheysvirhe sovelluslatauksessa" #: src/error.c:120 msgid "No more realms available (non-fatal)" msgstr "Ei enää alueita käytettävissä (ei-vakava)" #: src/error.c:122 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Asiakaspuolitoiminnallisuus ei ole käytetttävissä kirjastossa (sovellusvirhe)" #: src/error.c:125 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Palvelinpuolitoiminnallisuus ei ole käytettävissä kirjastossa (sovellusvirhe)" #: src/error.c:128 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "GSSAPI-kirjasto ei voinut vapauttaa muistia funktiossa gss_release_buffer() SASL-kirjastossa. Tämä on vakava sisäinen virhe." #: src/error.c:132 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "GSSAPI-kirjasto ei ymmärrä vertaisnimeä funktiossa gss_import_name() SASL-kirjastossa. Tämä johtuu luultavasti virheellisestä palvelusta tai tietokonenimistä." #: src/error.c:136 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "GSSAPI-virhe asiakkaalla kun neuvotellaan turvallisuusyhteydestä funktiossa gss_init_sec_context() SASL-kirjastossa. Tämä johtuu luultavasti riittämättömistä valtuustiedoista tai haitallisista vuorovaikutuksista." #: src/error.c:140 msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "GSSAPI-virhe palvelimella neuvoteltaessa turvallisuusyhteydestä funktiossa gss_accept_sec_context() SASL-kirjastossa. Tämä johtuu luultavasti riittämättömistä valtuustiedoista tai haitallisista vuorovaikutuksista." #: src/error.c:144 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "GSSAPI-virhe purettaessa salausta tai koodausta funktiossa gss_unwrap() SASL-kirjastossa. Tämä johtuu luultavasti datan vääristymisestä." #: src/error.c:147 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "GSSAPI-virhe salattaessa tai koodattaessa dataa funktiossa gss_wrap() SASL-kirjastossa." #: src/error.c:150 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "GSSAPI-virhe hankittaessa valtuustietoja funktiossa gss_acquire_cred() SASL-kirjastossa. Tämä johtuu luultavasti siitä, että ei ole käytettävissä oikeaa Kerberos-avainta palvelimen /etc/krb5.keytab-tiedostossa." #: src/error.c:154 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "GSSAPI-virhe luotaessa näyttönimeä osoittamaan asiakasta funktiossa gss_display_name() SASL-kirjastossa. Tämä johtuu luultavasti siitä, että asiakas toimitti virheellistä dataa." #: src/error.c:158 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "Toinen olio vaatinut eheyttä tai luottamuksellista suojelua GSSAPI-mekanismissa, mutta sitä ei ole nykyisin toteutettu." #: src/error.c:161 msgid "Kerberos V5 initialization failure." msgstr "Kerberos V5-alustusvirhe." #: src/error.c:163 msgid "Kerberos V5 internal error." msgstr "Kerberos V5-sisäinen virhe." #: src/error.c:165 msgid "SecurID needs additional passcode." msgstr "SecurID tarvitsee lisäsalakoodin." #: src/error.c:167 msgid "SecurID needs new pin." msgstr "SecurID tarvitsee uuden pin-koodin." #: src/error.c:169 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" msgstr "Tarjottu kirjasto-osoitin on virheellinen (sovellusvirhe)" #: src/error.c:171 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "Kutsuja ei määritellyt vastakutsua (sovellusvirhe)." #: src/error.c:173 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska anonyymipolettia ei tarjottu." #: src/error.c:176 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska todennushenkilöllisyyttä ei tarjottu." #: src/error.c:179 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska käyttövaltuutushenkilöllisyyttä ei tarjottu." #: src/error.c:182 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska salasanaa ei tarjottu." #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska salakoodia ei tarjottu." #: src/error.c:186 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska pin-koodia ei tarjottu." #: src/error.c:188 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska koska palvelunimeä ei tarjottu." #: src/error.c:190 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska tietokoneen nimeä ei tarjottu." #: src/error.c:192 msgid "GSSAPI error encapsulating token." msgstr "GSSAPI-virhekapselointimerkkijono." #: src/error.c:194 msgid "GSSAPI error decapsulating token." msgstr "GSSAPI-virhekapseloinnin poistomerkkijono." #: src/error.c:196 msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name." msgstr "GSSAPI-virhe haettaessa OID-tunnistetta SASL-mekanisminimelle." #: src/error.c:198 msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set." msgstr "GSSAPI-virhe testattaessa OID-tunnistetta OID-joukossa." #: src/error.c:200 msgid "GSSAPI error releasing OID set." msgstr "GSSAPI-virhe julkaistaessa OID-joukko." #: src/error.c:202 msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided." msgstr "Todennus epäonnistui koska tls-unique CB ei tarjottu." #: src/error.c:204 msgid "Callback failed to provide SAML20 IdP identifier." msgstr "Vastakutsu ei kyennyt tarjoamaan SAML20 IdP -pääavainta." #: src/error.c:206 msgid "Callback failed to provide SAML20 redirect URL." msgstr "Vastakutsu ei kyennyt tarjoamaan SAML20 uudelleenohjausverkko-osoitetta." #: src/error.c:208 msgid "Callback failed to provide OPENID20 redirect URL." msgstr "Vastakutsu ei kyennyt tarjoamaan OPENID20 uudelleenohjausverkko-osoitetta." #: src/error.c:230 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Tuntematon Libgsasl-virhe"