# Hungarian translation for libgsasl. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # # Balázs Úr , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsasl 1.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-24 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-27 20:54+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/error.c:46 msgid "Libgsasl success" msgstr "Libgsasl siker" #: src/error.c:47 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "A SASL mechanizmusnak több adatra van szüksége" #: src/error.c:48 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "Ismeretlen SASL mechanizmus" #: src/error.c:50 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "A SASL mechanizmust túl sokszor hívták meg" #: src/error.c:52 msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" msgstr "A SASL függvénynek nagyobb pufferre van szüksége (belső hiba)" #: src/error.c:53 msgid "Could not open file in SASL library" msgstr "Nem sikerült megnyitni a SASL könyvtárban lévő fájlt" #: src/error.c:54 msgid "Could not close file in SASL library" msgstr "Nem sikerült bezárni a SASL könyvtárban lévő fájlt" #: src/error.c:55 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "Memóriafoglalási hiba a SASL könyvtárban" #: src/error.c:56 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Base64 kódolási hiba a SASL könyvtárban" #: src/error.c:57 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "Alacsony szintű titkosítási hiba a SASL könyvtárban" #: src/error.c:60 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_client_callback_anonymous() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:63 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_client_callback_password() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:66 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_client_callback_passcode() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:69 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_client_callback_pin() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:72 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_client_callback_authorization_id() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:75 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_client_callback_authentication_id() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:78 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_client_callback_service() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:81 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_server_callback_validate() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:84 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_server_callback_cram_md5() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:87 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_server_callback_digest_md5() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:90 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_server_callback_external() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:93 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_server_callback_anonymous() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:96 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_server_callback_realm() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:99 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_server_callback_securid() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:102 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_server_callback_service() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:105 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_server_callback_gssapi() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:108 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)" msgstr "A SASL mechanizmus gsasl_server_callback_retrieve() visszahívást igényel (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:111 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." msgstr "Nem sikerült végrehajtani a Unicode normalizálást a szövegen." #: src/error.c:113 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "Nem sikerült előkészíteni a nemzetközivé tett (nem ASCII) szöveget." #: src/error.c:115 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "A SASL mechanizmus nem tudta feldolgozni a bemenetet" #: src/error.c:116 msgid "Error authenticating user" msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítésekor" #: src/error.c:118 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" msgstr "Nem sikerült lekérni a belső könyvtárleírót (könyvtár hiba)" #: src/error.c:119 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "Integritási hiba az alkalmazás hasznos terhében" #: src/error.c:120 msgid "No more realms available (non-fatal)" msgstr "Több tartomány nem érhető el (nem végzetes)" #: src/error.c:122 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "A kliens oldali funkcionalitás nem érhető el a könyvtárban (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:125 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "A kiszolgáló oldali funkcionalitás nem érhető el a könyvtárban (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:128 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "A GSSAPI könyvtár nem tudta felszabadítani a memóriát a SASL könyvtárban lévő gss_release_buffer() függvényben. Ez egy komoly belső hiba." #: src/error.c:132 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "A GSSAPI könyvtár nem tudott megérteni egy partner nevet a SASL könyvtárban lévő gss_import_name() függvényben. Ez leginkább az érvénytelen szolgáltatásnak és/vagy gépneveknek köszönhető." #: src/error.c:136 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "GSSAPI hiba történt a kliensben a biztonsági környezet egyeztetése alatt a SASL könyvtárban lévő gss_init_sec_context() függvényben. Ez leginkább a nem elegendő hitelesítési adatoknak vagy rosszindulatú kölcsönhatásoknak köszönhető." #: src/error.c:140 msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "GSSAPI hiba történt a kiszolgálóban a biztonsági környezet egyeztetése alatt a SASL könyvtárban lévő gss_accept_sec_context() függvényben. Ez leginkább a nem elegendő hitelesítési adatoknak vagy rosszindulatú kölcsönhatásoknak köszönhető." #: src/error.c:144 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "GSSAPI hiba történt az adatok visszafejtése vagy dekódolása közben a SASL könyvtárban lévő gss_unwrap() függvényben. Ez leginkább sérült adatoknak köszönhető." #: src/error.c:147 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "GSSAPI hiba történt az adatok titkosítása vagy kódolása közben a SASL könyvtárban lévő gss_wrap() függvényben." #: src/error.c:150 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "GSSAPI hiba a hitelesítési adatok beszerzése közben a SASL könyvtárban lévő gss_acquire_cred() függvényben. Ez leginkább annak köszönhető, hogy nem rendelkezik a megfelelő Kerberos kulccsal, amely a kiszolgálón a /etc/krb5.keytab fájlban érhető el." #: src/error.c:154 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "GSSAPI hiba történt a klienst jelölő megjelenítési név létrehozása közben a SASL könyvtárban lévő gss_display_name() függvényben. Ez valószínűleg azért történt, mert a kliens rossz adatokat adott meg." #: src/error.c:158 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "Másik entitás kért integritási vagy titoktartási védelmet a GSSAPI mechanizmusban, de ez jelenleg nincs megvalósítva." #: src/error.c:161 msgid "Kerberos V5 initialization failure." msgstr "Kerberos V5 előkészítési hiba." #: src/error.c:163 msgid "Kerberos V5 internal error." msgstr "Belső Kerberos V5 hiba." #: src/error.c:165 msgid "SecurID needs additional passcode." msgstr "A SecurID további jelkódot igényel." #: src/error.c:167 msgid "SecurID needs new pin." msgstr "A SecurID új PIN-t igényel." #: src/error.c:169 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" msgstr "A megadott könyvtárleíró érvénytelen volt (alkalmazás hiba)" #: src/error.c:171 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "Nincs hívó által megadott visszahívás (alkalmazás hiba)." #: src/error.c:173 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "A hitelesítés nem sikerült, mert a névtelen token nem lett megadva." #: src/error.c:176 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "A hitelesítés nem sikerült, mert a hitelesítési azonosító nem lett megadva." #: src/error.c:179 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "A hitelesítés nem sikerült, mert a felhatalmazási azonosító nem lett megadva." #: src/error.c:182 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "A hitelesítés nem sikerült, mert a jelszó nem lett megadva." #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "A hitelesítés nem sikerült, mert a jelkód nem lett megadva." #: src/error.c:186 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "A hitelesítés nem sikerült, mert a PIN-kód nem lett megadva." #: src/error.c:188 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "A hitelesítés nem sikerült, mert a szolgáltatás neve nem lett megadva." #: src/error.c:190 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "A hitelesítés nem sikerült, mert a gép neve nem lett megadva." #: src/error.c:192 msgid "GSSAPI error encapsulating token." msgstr "GSSAPI hiba a token egységbe zárása közben." #: src/error.c:194 msgid "GSSAPI error decapsulating token." msgstr "GSSAPI hiba a token kibontása közben." #: src/error.c:196 msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name." msgstr "GSSAPI hiba az OID lekérése közben a SASL mechanizmus nevéhez." #: src/error.c:198 msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set." msgstr "GSSAPI hiba az OID tesztelése közben az OID beállításban." #: src/error.c:200 msgid "GSSAPI error releasing OID set." msgstr "GSSAPI hiba az OID beállítás elengedése közben." #: src/error.c:202 msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided." msgstr "A hitelesítés nem sikerült, mert az egyedi TLS CB nem lett megadva." #: src/error.c:204 msgid "Callback failed to provide SAML20 IdP identifier." msgstr "A visszahívásnak nem sikerült biztosítania a SAML20 IdP azonosítót." #: src/error.c:206 msgid "Callback failed to provide SAML20 redirect URL." msgstr "A visszahívásnak nem sikerült biztosítania a SAML20 átirányítási URL-t." #: src/error.c:208 msgid "Callback failed to provide OPENID20 redirect URL." msgstr "A visszahívásnak nem sikerült biztosítania az OPENID20 átirányítási URL-t." #: src/error.c:230 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Ismeretlen libgsasl hiba"