# Italian translation for libgsasl. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Sergio Zanchetta , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsasl-1.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-24 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 16:23+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/error.c:46 msgid "Libgsasl success" msgstr "Successo in libgsasl" #: src/error.c:47 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "Il meccanismo SASL ha bisogno di più dati" #: src/error.c:48 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "Meccanismo SASL sconosciuto" #: src/error.c:50 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "Meccanismo SASL chiamato troppe volte" #: src/error.c:52 msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" msgstr "La funzione SASL ha bisogno di un buffer più grande (errore interno)" #: src/error.c:53 msgid "Could not open file in SASL library" msgstr "Impossibile aprire il file nella libreria SASL" #: src/error.c:54 msgid "Could not close file in SASL library" msgstr "Impossibile chiudere il file nella libreria SASL" #: src/error.c:55 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "Errore di allocazione memoria nella libreria SASL" #: src/error.c:56 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Errore di codifica base 64 nella libreria SASL" #: src/error.c:57 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "Errore di cifratura a basso livello nella libreria SASL" #: src/error.c:60 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_client_callback_anonymous() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:63 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_client_callback_password() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:66 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_client_callback_passcode() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:69 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_client_callback_pin() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:72 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_client_callback_authorization_id() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:75 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_client_callback_authentication_id() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:78 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_client_callback_service() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:81 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_validate() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:84 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_cram_md5() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:87 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_digest_md5() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:90 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_external() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:93 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_anonymous() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:96 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_realm() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:99 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_securid() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:102 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_service() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:105 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_gssapi() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:108 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)" msgstr "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_retrieve() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:111 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." msgstr "Normalizzazione Unicode sulla stringa non riuscita." #: src/error.c:113 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "Impossibile preparare una stringa (non-ASCII) internazionalizzata." #: src/error.c:115 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "Il meccanismo SASL non può analizzare l'input" #: src/error.c:116 msgid "Error authenticating user" msgstr "Errore nell'autenticazione dell'utente" #: src/error.c:118 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" msgstr "Impossibile ottenere l'handle della libreria interna (errore della libreria)" #: src/error.c:119 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "Errore di integrità nel payload dell'applicazione" #: src/error.c:120 msgid "No more realms available (non-fatal)" msgstr "Non ci sono più reami disponibili (non fatale)" #: src/error.c:122 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Funzionalità lato client non disponibile nella libreria (errore nell'applicazione)" #: src/error.c:125 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Funzionalità lato server non disponibile nella libreria (errore nell'applicazione)" #: src/error.c:128 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "La libreria GSSAPI non ha potuto deallocare memoria in gss_release_buffer() nella libreria SASL. Questo è un grave errore interno." #: src/error.c:132 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "La libreria GSSAPI non è riuscita ad interpretare un nome peer in gss_import_name() nella libreria SASL. Ciò è verosimilmente dovuto a un servizio e/o nomi host non corretti." #: src/error.c:136 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "Errore GSSAPI nel client durante la negoziazione del contesto di sicurezza in gss_init_sec_context() nella libreria SASL. Ciò è verosimilmente dovuto a credenziali insufficienti o interazioni malevole." #: src/error.c:140 msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "Errore GSSAPI nel server durante la negoziazione del contesto di sicurezza in gss_accept_sec_context() nella libreria SASL. Ciò è verosimilmente dovuto a credenziali insufficienti o interazioni malevole." #: src/error.c:144 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "Errore GSSAPI nel decifrare o decodificare i dati in gss_unwrap() nella libreria SASL. Ciò è verosimilmente dovuto a dati corrotti." #: src/error.c:147 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "Errore GSSAPI nel cifrare o codificare i dati in gss_wrap() nella libreria SASL." #: src/error.c:150 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "Errore GSSAPI nell'acquisizione di credenziali in gss_acquire_cred() nella libreria SASL. Ciò è verosimilmente dovuto all'assenza di una appropriata chiave Kerberos disponibile in /etc/krb5.keytab nel server." #: src/error.c:154 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "Errore GSSAPI nella creazione di un nome visualizzato indicante il client in gss_display_name() nella libreria SASL. Ciò è probabilmente causato da dati errati forniti dal client." #: src/error.c:158 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "Un'altra entità ha richiesto protezione di integrità o riservatezza nel meccanismo GSSAPI ma questa non è attualmente implementata." #: src/error.c:161 msgid "Kerberos V5 initialization failure." msgstr "Inizializzazione di Kerberos V5 non riuscita." #: src/error.c:163 msgid "Kerberos V5 internal error." msgstr "Errore interno di Kerberos V5." #: src/error.c:165 msgid "SecurID needs additional passcode." msgstr "SecurID necessita di un codice di sicurezza aggiuntivo." #: src/error.c:167 msgid "SecurID needs new pin." msgstr "SecurID ha bisogno di un nuovo pin." #: src/error.c:169 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" msgstr "L'handle della libreria fornito non era valido (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:171 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "Nessun callback specificato dal chiamante (errore dell'applicazione)." #: src/error.c:173 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "Autenticazione non riuscita poiché non è stato fornito il token anonimo." #: src/error.c:176 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "Autenticazione non riuscita poiché non ne è stata fornita l'identità." #: src/error.c:179 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "Autenticazione non riuscita poiché non è stata fornita l'identità di autorizzazione." #: src/error.c:182 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "Autenticazione non riuscita poiché non è stata fornita la password." #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "Autenticazione non riuscita perché non è stato fornito il codice di sicurezza." #: src/error.c:186 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "Autenticazione non riuscita poiché non è stato fornito il codice pin." #: src/error.c:188 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "Autenticazione non riuscita poiché non è stato fornito il nome del servizio." #: src/error.c:190 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "Autenticazione non riuscita poiché non è stato fornito il nome dell'host." #: src/error.c:192 msgid "GSSAPI error encapsulating token." msgstr "Errore GSSAPI nell'incapsulazione del token." #: src/error.c:194 msgid "GSSAPI error decapsulating token." msgstr "Errore GSSAPI nella decapsulazione del token." #: src/error.c:196 msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name." msgstr "Errore GSSAPI nel recupero dell'OID per il nome del meccanismo SASL." #: src/error.c:198 msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set." msgstr "Errore GSSAPI nel test per l'OID all'interno del set." #: src/error.c:200 msgid "GSSAPI error releasing OID set." msgstr "Errore GSSAPI nel rilascio del set di OID." #: src/error.c:202 msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided." msgstr "Autenticazione non riuscita poiché non è stata fornita un'associazione di canale tls-unique." #: src/error.c:204 msgid "Callback failed to provide SAML20 IdP identifier." msgstr "Il callback non è riuscito a fornire l'identificatore Idp SAML20." #: src/error.c:206 msgid "Callback failed to provide SAML20 redirect URL." msgstr "Il callback non è riuscito a fornire l'URL di redirezione SAML20." #: src/error.c:208 msgid "Callback failed to provide OPENID20 redirect URL." msgstr "Il callback non è riuscito a fornire l'URL di redirezione OPENID20." #: src/error.c:230 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Errore sconosciuto di libgsasl"