# Spanish translation of My Secret Diary - http://www.tomk32.de/software/diary # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Quique , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mysecretdiary 0.8.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-04 23:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-28 10:25CET\n" "Last-Translator: Quique \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../bestadmin.php:32 #, c-format msgid "There were %d entries in the best-of list" msgstr "Había %d entradas en la lista de lo mejor" #: ../bestadmin.php:45 msgid "I've deleted the entry" msgstr "Se ha borrado la entrada" #: ../bestadmin.php:51 msgid "I've added following description" msgstr "Se ha añadido la siguiente descripción" #: ../bestadmin.php:58 #, c-format msgid "Now there are %d entries in the best-of list" msgstr "Ahora hay %d entradas en la lista de lo mejor" #: ../best.form:15 msgid "want to delete it?" msgstr "¿quieres borrarla?" #: ../best.form:19 ../new.php:74 msgid "password" msgstr "contraseña" #: ../best.php:11 msgid "no best entries yet!" msgstr "¡todavía no hay mejores entradas!" #: ../best.php:18 msgid "long listing" msgstr "lista larga" #: ../best.php:20 msgid "short listing" msgstr "lista corta" #: ../calendar.inc.php:4 msgid "January" msgstr "Enero" #: ../calendar.inc.php:4 msgid "Febuary" msgstr "Febrero" #: ../calendar.inc.php:5 msgid "March" msgstr "Marzo" #: ../calendar.inc.php:5 msgid "April" msgstr "Abril" #: ../calendar.inc.php:6 msgid "May" msgstr "Mayo" #: ../calendar.inc.php:6 msgid "June" msgstr "Junio" #: ../calendar.inc.php:6 msgid "July" msgstr "Julio" #: ../calendar.inc.php:7 msgid "August" msgstr "Agosto" #: ../calendar.inc.php:7 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: ../calendar.inc.php:8 msgid "October" msgstr "Octubre" #: ../calendar.inc.php:8 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: ../calendar.inc.php:9 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: ../calendar.inc.php:10 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: ../calendar.inc.php:10 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: ../calendar.inc.php:11 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: ../calendar.inc.php:11 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: ../calendar.inc.php:12 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: ../calendar.inc.php:12 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: ../calendar.inc.php:13 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: ../calendar.php:8 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../check.php:36 msgid "Check your entry" msgstr "Comprueba tu entrada" #: ../check.php:59 msgid "Insert it" msgstr "Insertarla" #: ../check.php:65 msgid "Or edit it again" msgstr "O editarla otra vez" #: ../delete.php:15 #, c-format msgid "I've deleted the entry with the filename %s" msgstr "Se ha borrado la entrada con el nombre de fichero %s" #: ../delete.php:19 msgid "Deleting following entry" msgstr "Borrando la siguiente entrada" #: ../delete.php:26 msgid "Note that there will be a backup if you said so in the config file" msgstr "Recuerda que habrá una copia de respaldo si así lo indicaste en el fichero de configuración" #: ../delete.php:39 msgid "delete it" msgstr "borrarla" #: ../edit.php:4 msgid "To edit an entry just click at the date" msgstr "Para editar una entrada simplemente haz click sobre la fecha" #: ../edit.php:18 ../insert.php:27 msgid "an error occured...." msgstr "ha ocurrido un error..." #: ../insert.php:23 msgid "goto diary" msgstr "ir al diario" #: ../navigation.php:32 msgid "main page" msgstr "página principal" #: ../navigation.php:33 msgid "diary" msgstr "diario" #: ../navigation.php:37 ../templates.php:40 msgid "best entries" msgstr "mejores entradas" #: ../navigation.php:42 msgid "statistics" msgstr "estadísticas" #: ../navigation.php:43 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: ../navigation.php:45 msgid "new entry" msgstr "nueva entrada" #: ../navigation.php:46 msgid "admin" msgstr "administración" #: ../new.php:16 msgid "Following special tags are possible" msgstr "Las siguientes etiquetas especiales son posibles" #: ../new.php:20 msgid "mulitline is possible" msgstr "se admiten líneas múltiples" #: ../new.php:24 msgid "for using HTML code the admin must allow and configure it." msgstr "para usar código HTML el administrador debe permitirlo y configurarlo." #: ../new.php:27 msgid "Use" msgstr "Usa" #: ../new.php:27 ../new.php:28 msgid "for" msgstr "para" #: ../new.php:28 msgid "and" msgstr "y" #: ../new.php:57 msgid "your text" msgstr "tu texto" #: ../new.php:63 msgid "If you hate to write in your browser ;-) you can" msgstr "Si odias escribir en tu navegador ;-) puedes" #: ../new.php:64 msgid "append or prepend a file." msgstr "añadir un fichero antes o después" #: ../new.php:66 msgid "append file" msgstr "añadir un fichero antes" #: ../new.php:67 msgid "prepend file" msgstr "añadir un fichero después" #: ../new.php:78 msgid "add this entry" msgstr "añadir esta entrada" #: ../output.php:78 msgid "no entries yet!" msgstr "¡todavía no hay entradas!" #: ../output.php:119 msgid "newer" msgstr "más recientes" #: ../output.php:123 msgid "older" msgstr "más antiguas" #: ../output.php:131 msgid "select page" msgstr "seleccionar página" #: ../output.php:186 msgid "comments" msgstr "comentarios" #: ../output.php:189 msgid "no comment yet" msgstr "todavía no hay comentarios" #: ../output.php:193 msgid "new comment" msgstr "nuevo comentario" #: ../statistics.php:34 msgid "Entries in year" msgstr "Entradas en el año" #: ../statistics.php:51 ../statistics.php:95 msgid "total" msgstr "total" #: ../statistics.php:52 ../statistics.php:99 msgid "entries" msgstr "entradas" #: ../statistics.php:86 msgid "day" msgstr "día" #: ../templates.php:30 msgid "edit it" msgstr "editarla" #: ../templates.php:32 msgid "delete entry" msgstr "borrar entrada" #: ../templates.php:37 msgid "add to" msgstr "añadir a" #: ../templates.php:77 msgid "read it" msgstr "leerla" #: ../templates.php:79 msgid "edit the description" msgstr "editar la descripción"