# Mesajele în limba română pentru mysecretdiary-0.8.1 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Eugen Hoanca , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mysecretdiary 0.8.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-04 23:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-24 07:30+0300\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../bestadmin.php:32 #, c-format msgid "There were %d entries in the best-of list" msgstr "Au existat %d intrări în lista cea mai bună" #: ../bestadmin.php:45 msgid "I've deleted the entry" msgstr "Am șters intrarea" #: ../bestadmin.php:51 msgid "I've added following description" msgstr "Am adăugat următoarea descriere" #: ../bestadmin.php:58 #, c-format msgid "Now there are %d entries in the best-of list" msgstr "Acum există %d intrări în lista cea mai bună" #: ../best.form:15 msgid "want to delete it?" msgstr "doriți să ștergeți?" #: ../best.form:19 ../new.php:74 msgid "password" msgstr "parolă" #: ../best.php:11 msgid "no best entries yet!" msgstr "nu există cele mai bune intrări deocamdată!" #: ../best.php:18 msgid "long listing" msgstr "listare lungă" #: ../best.php:20 msgid "short listing" msgstr "listare scurtă" #: ../calendar.inc.php:4 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: ../calendar.inc.php:4 msgid "Febuary" msgstr "Februarie" #: ../calendar.inc.php:5 msgid "March" msgstr "Martie" #: ../calendar.inc.php:5 msgid "April" msgstr "Aprilie" #: ../calendar.inc.php:6 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../calendar.inc.php:6 msgid "June" msgstr "Iunie" #: ../calendar.inc.php:6 msgid "July" msgstr "Iulie" #: ../calendar.inc.php:7 msgid "August" msgstr "August" #: ../calendar.inc.php:7 msgid "September" msgstr "Septembrie" #: ../calendar.inc.php:8 msgid "October" msgstr "Octombrie" #: ../calendar.inc.php:8 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: ../calendar.inc.php:9 msgid "December" msgstr "Decembrie" #: ../calendar.inc.php:10 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: ../calendar.inc.php:10 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: ../calendar.inc.php:11 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: ../calendar.inc.php:11 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: ../calendar.inc.php:12 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: ../calendar.inc.php:12 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: ../calendar.inc.php:13 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: ../calendar.php:8 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: ../check.php:36 msgid "Check your entry" msgstr "Verificați-vă intrarea" #: ../check.php:59 msgid "Insert it" msgstr "Inserează" #: ../check.php:65 msgid "Or edit it again" msgstr "Sau editează din nou" #: ../delete.php:15 #, c-format msgid "I've deleted the entry with the filename %s" msgstr "Am șters intrarea cu numele de fișier %s" #: ../delete.php:19 msgid "Deleting following entry" msgstr "Ștergerea următoarei intrări" #: ../delete.php:26 msgid "Note that there will be a backup if you said so in the config file" msgstr "Luați aminte că va exista un backup dacă se specifică în fișierul de configurație" #: ../delete.php:39 msgid "delete it" msgstr "șterge" #: ../edit.php:4 msgid "To edit an entry just click at the date" msgstr "Pentru a edita o intrare e de ajuns să dați click pe dată" #: ../edit.php:18 ../insert.php:27 msgid "an error occured...." msgstr "s-a produs o eroare..." #: ../insert.php:23 msgid "goto diary" msgstr "du-te la jurnal" #: ../navigation.php:32 msgid "main page" msgstr "pagină principală" #: ../navigation.php:33 msgid "diary" msgstr "jurnal" #: ../navigation.php:37 ../templates.php:40 msgid "best entries" msgstr "cele mai bune intrări" #: ../navigation.php:42 msgid "statistics" msgstr "statistici" #: ../navigation.php:43 msgid "calendar" msgstr "calendar" #: ../navigation.php:45 msgid "new entry" msgstr "intrare nouă" #: ../navigation.php:46 msgid "admin" msgstr "admin" #: ../new.php:16 msgid "Following special tags are possible" msgstr "Urmând următoare marcaje(tags) este posibil" #: ../new.php:20 msgid "mulitline is possible" msgstr "multilinie este posibil" #: ../new.php:24 msgid "for using HTML code the admin must allow and configure it." msgstr "să utilizezi cod HTML adminul trebuie să accepte și să-l configureze." #: ../new.php:27 msgid "Use" msgstr "Folosește" #: ../new.php:27 ../new.php:28 msgid "for" msgstr "pentru" #: ../new.php:28 msgid "and" msgstr "și" #: ../new.php:57 msgid "your text" msgstr "textul tău" #: ../new.php:63 msgid "If you hate to write in your browser ;-) you can" msgstr "Dacă nu suportați ce ați scris în browser ;-) puteți să" #: ../new.php:64 msgid "append or prepend a file." msgstr "adăugați la început sau la sfârșit un fișier." #: ../new.php:66 msgid "append file" msgstr "adăugare fișier la început" #: ../new.php:67 msgid "prepend file" msgstr "adăugare fișier la sfârșit" #: ../new.php:78 msgid "add this entry" msgstr "adaugă această intrare" #: ../output.php:78 msgid "no entries yet!" msgstr "nici o intrare deocamdată!" #: ../output.php:119 msgid "newer" msgstr "mai nouă(i)" #: ../output.php:123 msgid "older" msgstr "mai veche(i)" #: ../output.php:131 msgid "select page" msgstr "selectează pagină" #: ../output.php:186 msgid "comments" msgstr "comentarii" #: ../output.php:189 msgid "no comment yet" msgstr "nici un comentariu deocamdată" #: ../output.php:193 msgid "new comment" msgstr "comentariu nou" #: ../statistics.php:34 msgid "Entries in year" msgstr "Intrări în an" #: ../statistics.php:51 ../statistics.php:95 msgid "total" msgstr "total" #: ../statistics.php:52 ../statistics.php:99 msgid "entries" msgstr "intrări" #: ../statistics.php:86 msgid "day" msgstr "zi" #: ../templates.php:30 msgid "edit it" msgstr "editează" #: ../templates.php:32 msgid "delete entry" msgstr "șterge intrarea" #: ../templates.php:37 msgid "add to" msgstr "adaugă la" #: ../templates.php:77 msgid "read it" msgstr "citește" #: ../templates.php:79 msgid "edit the description" msgstr "editează descrierea"