# Mysecretdiary Turkish translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # A. Burak Ilgicioglu , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mysecretdiary 0.8.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-04 23:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-14 18:32GMT +2\n" "Last-Translator: A. Burak Ilgicioglu \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../bestadmin.php:32 #, c-format msgid "There were %d entries in the best-of list" msgstr "En iyiler listesinde %d girişleri vardı" #: ../bestadmin.php:45 msgid "I've deleted the entry" msgstr "girişyi sildim" #: ../bestadmin.php:51 msgid "I've added following description" msgstr "Aşağıdaki açıklamayı ekledim" #: ../bestadmin.php:58 #, c-format msgid "Now there are %d entries in the best-of list" msgstr "Şimdi en iyiler listesinde %d girişleri var" #: ../best.form:15 msgid "want to delete it?" msgstr "silmek istiyor musunuz?" #: ../best.form:19 ../new.php:74 msgid "password" msgstr "parola" #: ../best.php:11 msgid "no best entries yet!" msgstr "şimdilik en iyiler girişsi yok" #: ../best.php:18 msgid "long listing" msgstr "uzun listeleme" #: ../best.php:20 msgid "short listing" msgstr "kısa listeleme" #: ../calendar.inc.php:4 msgid "January" msgstr "Ocak" #: ../calendar.inc.php:4 msgid "Febuary" msgstr "Şubat" #: ../calendar.inc.php:5 msgid "March" msgstr "Mart" #: ../calendar.inc.php:5 msgid "April" msgstr "Nisan" #: ../calendar.inc.php:6 msgid "May" msgstr "Mayıs" #: ../calendar.inc.php:6 msgid "June" msgstr "Haziran" #: ../calendar.inc.php:6 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: ../calendar.inc.php:7 msgid "August" msgstr "Ağustos" #: ../calendar.inc.php:7 msgid "September" msgstr "Eylül" #: ../calendar.inc.php:8 msgid "October" msgstr "Ekim" #: ../calendar.inc.php:8 msgid "November" msgstr "Kasım" #: ../calendar.inc.php:9 msgid "December" msgstr "Aralık" #: ../calendar.inc.php:10 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: ../calendar.inc.php:10 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: ../calendar.inc.php:11 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #: ../calendar.inc.php:11 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #: ../calendar.inc.php:12 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #: ../calendar.inc.php:12 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: ../calendar.inc.php:13 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: ../calendar.php:8 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: ../check.php:36 msgid "Check your entry" msgstr "girişnizi kontrol ediniz" #: ../check.php:59 msgid "Insert it" msgstr "Ekle" #: ../check.php:65 msgid "Or edit it again" msgstr "Veya yeniden düzenle" #: ../delete.php:15 #, c-format msgid "I've deleted the entry with the filename %s" msgstr "%s isimli girişi sildim" #: ../delete.php:19 msgid "Deleting following entry" msgstr "Sonraki giriş siliniyor" #: ../delete.php:26 msgid "Note that there will be a backup if you said so in the config file" msgstr "Eğer ayar dosyasında belirtmişseniz bir yedek alınacak" #: ../delete.php:39 msgid "delete it" msgstr "sil" #: ../edit.php:4 msgid "To edit an entry just click at the date" msgstr "girişi düzenlemek için tarih üzerine tıklayın" #: ../edit.php:18 ../insert.php:27 msgid "an error occured...." msgstr "bir hata oluştu..." #: ../insert.php:23 msgid "goto diary" msgstr "Günlüğe git" #: ../navigation.php:32 msgid "main page" msgstr "ana sayfa" #: ../navigation.php:33 msgid "diary" msgstr "günlük" #: ../navigation.php:37 ../templates.php:40 msgid "best entries" msgstr "en iyi girişler" #: ../navigation.php:42 msgid "statistics" msgstr "istatistikler" #: ../navigation.php:43 msgid "calendar" msgstr "takvim" #: ../navigation.php:45 msgid "new entry" msgstr "yeni giriş" #: ../navigation.php:46 msgid "admin" msgstr "yönetici" #: ../new.php:16 msgid "Following special tags are possible" msgstr "Aşağıdaki özel etiketler mümkün" #: ../new.php:20 msgid "mulitline is possible" msgstr "çoklu satır mümkün" #: ../new.php:24 msgid "for using HTML code the admin must allow and configure it." msgstr "HTML kodu kullanılması için yöneticinin izin vermiş ve ayarlamış olması gerekir." #: ../new.php:27 msgid "Use" msgstr "Kullan" #: ../new.php:27 ../new.php:28 msgid "for" msgstr "için" #: ../new.php:28 msgid "and" msgstr "ve" #: ../new.php:57 msgid "your text" msgstr "metniniz" #: ../new.php:63 msgid "If you hate to write in your browser ;-) you can" msgstr "Eğer tarayıcınızda yazmaktan nefret ediyorsanız ;-) yapabilirsiniz" #: ../new.php:64 msgid "append or prepend a file." msgstr "bir dosyanın önüne veya arkasına ekle" #: ../new.php:66 msgid "append file" msgstr "dosyanın arkasına ekle" #: ../new.php:67 msgid "prepend file" msgstr "dosyanın önüne ekle" #: ../new.php:78 msgid "add this entry" msgstr "bu girişi ekle" #: ../output.php:78 msgid "no entries yet!" msgstr "şimdilik giriş yok!" #: ../output.php:119 msgid "newer" msgstr "hiç bir zaman" #: ../output.php:123 msgid "older" msgstr "daha eski" #: ../output.php:131 msgid "select page" msgstr "sayfa seçiniz" #: ../output.php:186 msgid "comments" msgstr "yorumlar" #: ../output.php:189 msgid "no comment yet" msgstr "şimdilik yorum yok" #: ../output.php:193 msgid "new comment" msgstr "yeni yorum" #: ../statistics.php:34 msgid "Entries in year" msgstr "Yıldaki girişler" #: ../statistics.php:51 ../statistics.php:95 msgid "total" msgstr "toplam" #: ../statistics.php:52 ../statistics.php:99 msgid "entries" msgstr "girişler" #: ../statistics.php:86 msgid "day" msgstr "gün" #: ../templates.php:30 msgid "edit it" msgstr "düzenle" #: ../templates.php:32 msgid "delete entry" msgstr "girişi sil" #: ../templates.php:37 msgid "add to" msgstr "ekle" #: ../templates.php:77 msgid "read it" msgstr "oku" #: ../templates.php:79 msgid "edit the description" msgstr "açıklamayı düzenle"