# Translation cs.po to Czech # Copyright (C) 2008 Ondrej Caletka # This file is distributed under the same license as the pushover package. # # Ondrej Caletka , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: roever@users.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-26 13:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-10 14:15+0200\n" "Last-Translator: Ondrej Caletka \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/window.cpp:114 msgid "Standard: nothing special about this stone, it simply falls" msgstr "Obyčejná: tato kostka nemá žádné zvlášní vlastnosti, jen padá" #: src/window.cpp:115 msgid "Blocker: can not fall, only stone allowed to stand at level end" msgstr "" "Zarážka: nemůže spadnout; jediná kostka, která může stát na konci plošiny" #: src/window.cpp:116 msgid "Splitter: when something falls on its top it will split in two" msgstr "Dělicí: Když na ni něco spade shora, rozdělí se na dvě" #: src/window.cpp:117 msgid "Exploder: will blast a hole into the platform below it" msgstr "Výbušná: vyrobí pod sebou díru v plošině" #: src/window.cpp:118 msgid "Delay: falls not immediately but a while after being pushed" msgstr "Zpožděná: spadne chvilku po té, co byla strčena" #: src/window.cpp:119 msgid "Tumbler: will continue rolling until it hits an obstacle" msgstr "Kutálivá: pokračuje v kutálení, dokud nenarazí na překážku" #: src/window.cpp:120 msgid "Bridger: will connect the platform if there is a gap of one unit" msgstr "Mostová: zacelí díru v plošině" #: src/window.cpp:121 msgid "" "Vanish: pushes next block but then vanishes, only stone you may place in " "front of doors" msgstr "" "Mizivá: zatlačí do další, ale pak zmizí; jediná kostka, kterou lze dát před " "dveře" #: src/window.cpp:122 msgid "" "Trigger: the last domino that must fall and it must lie flat, can not be " "moved" msgstr "" "Cílová: kostka, která musí spadnout jako poslední a ležet rovně; nemůže být " "přesunuta" #: src/window.cpp:123 msgid "Ascender: will raise to ceiling when pushed and then flip up there" msgstr "Létající: po strčení vzlétne ke stropu, kde se překlopí" #: src/window.cpp:125 msgid "" "Entangled: all stones of this type will fall together as if quantum entangled" msgstr "" "Provázané: všechny tyto kostky spadnou současně, jako by byly kvantově " "provázané" #: src/window.cpp:128 msgid "" "Semiblocker: these behave like blocker as long as there is a stone still " "standing that has more lines" msgstr "" "Polozarážka: kostka se chová jako zarážka, dokud stojí kostka s více proužky" #. TRANSLATORS: the %s is a placeholder for the version #: src/window.cpp:305 #, c-format msgid "Pushover - %s - About" msgstr "O hře Pushover (%s)" #: src/window.cpp:324 msgid "Original Concept:" msgstr "Původní koncept:" #: src/window.cpp:327 msgid "Original Programming:" msgstr "Původní program:" #: src/window.cpp:330 msgid "Original Graphics:" msgstr "Původní grafika:" #: src/window.cpp:333 msgid "Original Music & SFX:" msgstr "Původní hudba a zvukové efekty:" #: src/window.cpp:336 msgid "Original Levels:" msgstr "Původní levely:" #: src/window.cpp:339 msgid "New Programming:" msgstr "Nový program:" #: src/window.cpp:342 msgid "New Music:" msgstr "Nová hudba:" #: src/window.cpp:345 msgid "New Graphics:" msgstr "Nová grafika:" #: src/window.cpp:348 msgid "New Levels:" msgstr "Nové levely:" #: src/window.cpp:578 msgid "Play Levelset" msgstr "Spustit hru" #: src/window.cpp:579 src/window.cpp:631 src/window.cpp:749 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #: src/window.cpp:580 msgid "Profile Selection" msgstr "Výběr profilu" #: src/window.cpp:581 msgid "About" msgstr "O hře" #: src/window.cpp:582 msgid "Quit" msgstr "Konec" #: src/window.cpp:585 msgid "Main menu" msgstr "Hlavní menu" #: src/window.cpp:590 msgid "Enter new profile name" msgstr "Zadej jméno profilu" #: src/window.cpp:605 msgid "Add new profile" msgstr "Přidat nový profil" #: src/window.cpp:606 msgid "Delete a profile" msgstr "Vymazat profil" #: src/window.cpp:608 msgid "Select Your Profile" msgstr "Vyber profil" #: src/window.cpp:618 msgid "Select Profile to delete" msgstr "Vyber profil k vymazání" #: src/window.cpp:626 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Přepnout na celou obrazovku" #: src/window.cpp:627 msgid "Toggle Sound Effects" msgstr "Přepnout zvukové efekty" #: src/window.cpp:628 msgid "Toggle Background Music" msgstr "Přepnout hudbu" #: src/window.cpp:646 msgid "Select Levelset" msgstr "Vyber sadu levelů" #. TRANSLATORS: keep very short as these 3 must fit in one line in the level selector window #: src/window.cpp:676 msgid "unsolved" msgstr "nevyřešný" #. TRANSLATORS: keep very short as these 3 must fit in one line in the level selector window #: src/window.cpp:678 msgid "solved but not in time" msgstr "vyřešený pozdě" #. TRANSLATORS: keep very short as these 3 must fit in one line in the level selector window #: src/window.cpp:680 msgid "solved" msgstr "vyřešený" #: src/window.cpp:734 msgid "No Level in Levelset" msgstr "V sadě není žádný level" #: src/window.cpp:739 msgid "Select Level" msgstr "Vyber level" #: src/window.cpp:747 msgid "Return to level" msgstr "Návrat ke hře" #: src/window.cpp:748 msgid "Restart level" msgstr "Restartovat level" #: src/window.cpp:750 src/window.cpp:777 msgid "Return to menu" msgstr "Návrat do menu" #: src/window.cpp:753 msgid "And now?" msgstr "Co teď?" #: src/window.cpp:765 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: src/window.cpp:768 msgid "Congratulations! You did it." msgstr "Gratuluji! Vyřešil jsi level." #: src/window.cpp:776 src/window.cpp:811 msgid "Retry the level" msgstr "Zkusit level znovu" #: src/window.cpp:782 msgid "You failed: Some dominoes crashed" msgstr "Bohužel, některé kostky se srazily" #: src/window.cpp:783 msgid "You failed: Not all dominoes fell" msgstr "Bohužel, některé kostky nespadly" #: src/window.cpp:784 msgid "You failed: You died" msgstr "Bohužel, zemřel jsi" #: src/window.cpp:785 msgid "You failed: Trigger was not last to fall" msgstr "Bohužel, cílová kostka nespadla jako poslední" #: src/window.cpp:786 msgid "You failed: Trigger not flat on the ground" msgstr "Bohužel, cílová kostka neleží na rovné zemi" #: src/window.cpp:787 msgid "You failed... but I don't know why ...?" msgstr "Bohužel to nevyšlo, ale nevím proč…" #: src/window.cpp:812 msgid "Select next level" msgstr "Vyber další level" #: src/window.cpp:816 msgid "Not quite, you were not fast enough, but you may continue if you want" msgstr "Kdepak, nebyl jsi dost rychlý. Ale můžeš pokračovat, jestli chceš." #: src/main.cpp:462 msgid "Arrange dominos in a run so that trigger falls last. You have 1 push." msgstr "" "Uspořádej kostky tak, aby cílová spadla nakonec. Můžeš strčit jen do jedné." #: po/leveltexts.txt:1 msgid "Crash!" msgstr "Srážka!" #: po/leveltexts.txt:2 msgid "Keep the top domino pair from falling!" msgstr "Nenech horní pár kostek spadnout!" #: po/leveltexts.txt:3 msgid "Crashed again" msgstr "Zase srážka" #: po/leveltexts.txt:4 msgid "Create asymmetry, then compensate!" msgstr "Vytvoř asymetrii a pak ji kompenzuj!" #: po/leveltexts.txt:5 msgid "Dominik 1" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:6 po/leveltexts.txt:8 po/leveltexts.txt:10 #: po/leveltexts.txt:12 po/leveltexts.txt:14 po/leveltexts.txt:16 #: po/leveltexts.txt:18 po/leveltexts.txt:20 po/leveltexts.txt:22 #: po/leveltexts.txt:26 po/leveltexts.txt:28 msgid "..." msgstr "…" #: po/leveltexts.txt:7 msgid "Dominik 2" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:9 msgid "Dominik 3" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:11 msgid "Dominik 4" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:13 msgid "Dominik 5" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:15 msgid "Dominik 6" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:17 msgid "Dominik 7" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:19 msgid "Dominik 8" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:21 msgid "Dominik 9" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:23 msgid "Dominik 10" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:24 msgid "Catch the falling domino" msgstr "Chyť padající kostku" #: po/leveltexts.txt:25 msgid "Dominik 11" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:27 msgid "Dominik 12" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:29 msgid "Easy distance" msgstr "Lehká vzdálenost" #: po/leveltexts.txt:30 msgid "Hold lower Ascender until Tumbler is away!" msgstr "Podrž spodní létající dokud nebude kutálivá pryč!" #: po/leveltexts.txt:31 msgid "Hard distance" msgstr "Těžká vzdálenost" #: po/leveltexts.txt:32 msgid "Put Bridger in place, drop three Ascenders!" msgstr "Dej na místo mostovou, polož ty tři létající!" #: po/leveltexts.txt:33 msgid "A&V" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:34 msgid "Merger" msgstr "Spojovač" #: po/leveltexts.txt:35 msgid "Push from right! Try different spaces between Ascenders!" msgstr "Zatlač zprava, zkus různé vzdálenosti mezi létajícími!" #: po/leveltexts.txt:36 msgid "Missing Quantum" msgstr "Chybějící kvantum" #: po/leveltexts.txt:37 msgid "Catch the Entangled" msgstr "Chytni provázané" #: po/leveltexts.txt:38 msgid "Missing Stopper" msgstr "Chybějící zarážka" #: po/leveltexts.txt:39 msgid "Let Ascender hit Tumbler hit Stopper!" msgstr "Ať létající strčí do kutálivé střčené do zarážky!" #: po/leveltexts.txt:40 msgid "Missing Stopper 2" msgstr "Chybějící zarážka 2" #: po/leveltexts.txt:41 msgid "Let Tumbler from above hit Ascender!" msgstr "At kutálivá shora strčí co létající" #: po/leveltexts.txt:42 msgid "One last crash" msgstr "Poslendní srážka" #: po/leveltexts.txt:43 msgid "Use the Delays to synchronize!" msgstr "K synchronizaci použij zpožděné kostky!" #: po/leveltexts.txt:44 msgid "One too much" msgstr "O jednu víc" #: po/leveltexts.txt:45 msgid "You can get dominoes in front of doors!" msgstr "Můžeš dát kostky před dveře!" #: po/leveltexts.txt:46 msgid "Out of reach" msgstr "Mimo dosah" #: po/leveltexts.txt:47 msgid "Hit the Raiser on the head" msgstr "Udeř létající do hlavy" #: po/leveltexts.txt:48 msgid "Quantum Theory" msgstr "Kvantová teorie" #: po/leveltexts.txt:49 po/leveltexts.txt:51 msgid "Look at the help" msgstr "Podívej se na nápovědu" #: po/leveltexts.txt:50 msgid "Quantum Theory 2" msgstr "Kvantová teorie 2" #: po/leveltexts.txt:52 msgid "Quantum Timing" msgstr "Kvantové načasování" #: po/leveltexts.txt:53 msgid "It's just a question of timing" msgstr "Je to jen o načasování" #: po/leveltexts.txt:54 msgid "Run!" msgstr "Běž!" #: po/leveltexts.txt:55 msgid "Just run!" msgstr "Jen běž!" #: po/leveltexts.txt:56 msgid "Run 'n' Bridge" msgstr "Běh a most" #: po/leveltexts.txt:57 msgid "Run and push the Bridger!" msgstr "Běž a strč do mostové kostky!" #: po/leveltexts.txt:58 msgid "Still too easy" msgstr "Stále příliš lehké" #: po/leveltexts.txt:59 msgid "Hurry up, but don't be too fast!" msgstr "Pospíchej, ale ne zas tak rychle!" #: po/leveltexts.txt:60 msgid "Too easy" msgstr "Příliš lehké" #: po/leveltexts.txt:61 msgid "Push Trigger into left direction and hurry up!" msgstr "Zatlač cílovou doleva a utíkej!" #: po/leveltexts.txt:62 msgid "Wrong direction" msgstr "Špatný směr" #: po/leveltexts.txt:63 msgid "Mirror the level!" msgstr "Přestav level zrcadlově!" #: po/leveltexts.txt:64 msgid "001" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:65 msgid "Move them close, then push!" msgstr "Dej je k sobě a zatlač!" #: po/leveltexts.txt:66 msgid "002" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:67 msgid "Move and push!" msgstr "Přesuň a zatlač!" #: po/leveltexts.txt:68 msgid "003" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:69 msgid "You need to tumble!" msgstr "Potřebuješ kutálivou!" #: po/leveltexts.txt:70 msgid "004" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:71 msgid "Which side?" msgstr "Ze které strany?" #: po/leveltexts.txt:72 msgid "005" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:73 msgid "Move the Bridger!" msgstr "Přesuň tu mostovou!" #: po/leveltexts.txt:74 msgid "006" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:75 msgid "Where to split?" msgstr "Kam dát dělicí?" #: po/leveltexts.txt:76 msgid "007" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:77 msgid "Pop the floor!" msgstr "Rozbij tu podlahu!" #: po/leveltexts.txt:78 msgid "008" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:79 msgid "Should the Blocker be there?" msgstr "Opravdu by tam měla být ta zarážka?" #: po/leveltexts.txt:80 msgid "009" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:81 msgid "Swap the blocks!" msgstr "Prohoď ty kostky!" #: po/leveltexts.txt:82 msgid "010" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:83 msgid "Tumbler up!" msgstr "Kutálivou nahoru!" #: po/leveltexts.txt:84 msgid "011" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:85 msgid "Watch the gap!" msgstr "Pozor na díru!" #: po/leveltexts.txt:86 msgid "012" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:87 msgid "Float away!" msgstr "Odleť pryč!" #: po/leveltexts.txt:88 msgid "013" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:89 msgid "Drop a Yellow, make the push!" msgstr "Upusť žlutou a zatlač!" #: po/leveltexts.txt:90 msgid "014" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:91 msgid "Move a few and push!" msgstr "Pár jich přesuň a zatlač!" #: po/leveltexts.txt:92 msgid "015" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:93 msgid "To float is the key!" msgstr "Řešením je létání!" #: po/leveltexts.txt:94 msgid "016" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:95 msgid "Place the Bridge, swap the Yellow, push the right side!" msgstr "Dej tam mostovou, prohoď žluté a strč do pravé strany!" #: po/leveltexts.txt:96 msgid "017" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:97 msgid "It's your problem!" msgstr "Je to na tobě!" #: po/leveltexts.txt:98 msgid "018" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:99 msgid "Move the Exploder, swap some Yellows, push from the top!" msgstr "Přesuň výbušnou, vyměň žluté a zatlač shora!" #: po/leveltexts.txt:100 msgid "019" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:101 msgid "Drop a Yellow, move Exploder, now it's up to you!" msgstr "Upusť žlutou, přesuň výbušnou, zbytek je na tobě!" #: po/leveltexts.txt:102 msgid "020" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:103 msgid "Hide the Blocker behind the ladder!" msgstr "Schovej zarážku za žebřík!" #: po/leveltexts.txt:104 msgid "021" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:105 msgid "It's easy!" msgstr "Je to lehké!" #: po/leveltexts.txt:106 msgid "022" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:107 msgid "Bring them down!" msgstr "Snes je dolů!" #: po/leveltexts.txt:108 msgid "023" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:109 msgid "One block to move!" msgstr "Stačí přesunout jednu kostku!" #: po/leveltexts.txt:110 msgid "024" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:111 msgid "You can drop a Yellow!" msgstr "Nějakou žlutou můžeš upustit!" #: po/leveltexts.txt:112 msgid "025" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:113 msgid "It's just a big Delay!" msgstr "Jen velké zpoždění!" #: po/leveltexts.txt:114 msgid "026" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:115 msgid "Tumbler!" msgstr "Kutálivou!" #: po/leveltexts.txt:116 msgid "027" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:117 msgid "Exploder to go!" msgstr "Výbušná na cesty!" #: po/leveltexts.txt:118 msgid "028" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:119 msgid "Wrong way - wrong place!" msgstr "Špatný směr − špatné místo!" #: po/leveltexts.txt:120 msgid "029" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:121 msgid "You need four in a line before you push!" msgstr "Před zatlačením potřebuješ čtyři v řadě!" #: po/leveltexts.txt:122 msgid "030" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:123 msgid "Three blocks to move, the Tumbler is one!" msgstr "Je potřeba pohnout se třemi, jedna z nich je kutálivá!" #: po/leveltexts.txt:124 msgid "031" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:125 msgid "Swap the Floater with some block!" msgstr "Vyměň létající za nějakou jinou!" #: po/leveltexts.txt:126 msgid "032" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:127 msgid "You need to move Delays to the Trigger side!" msgstr "Je třeba dát zpožďovací na stranu cílové!" #: po/leveltexts.txt:128 msgid "033" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:129 msgid "Move with care!" msgstr "Přesouvej opatrně!" #: po/leveltexts.txt:130 msgid "034" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:131 msgid "Stop the move!" msgstr "Zastav ten pohyb!" #: po/leveltexts.txt:132 msgid "035" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:133 msgid "Move the Float and the Normal, but leave the Delay alone!" msgstr "Přesuň létající a obyčejnou, ale na zpožďovací nesahej!" #: po/leveltexts.txt:134 msgid "036" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:135 msgid "Get home in time!" msgstr "Dostaň se domů včas!" #: po/leveltexts.txt:136 msgid "037" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:137 msgid "Start the run in the middle!" msgstr "Spusť to uprostřed!" #: po/leveltexts.txt:138 msgid "038" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:139 msgid "Place the Floater, swap the top!" msgstr "Umísti létající, vyměň to nahoře!" #: po/leveltexts.txt:140 msgid "039" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:141 msgid "Just move the Normal dominoes up and the Blocker across!" msgstr "Jen přesuň obyčejné nahoru a zarážku na druhou stranu!" #: po/leveltexts.txt:142 msgid "040" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:143 msgid "Move the Delay!" msgstr "Přesuň zpožďovací!" #: po/leveltexts.txt:144 msgid "041" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:145 msgid "Build a bridge!" msgstr "Postav most!" #: po/leveltexts.txt:146 msgid "042" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:147 msgid "Drop the block!" msgstr "Upusť tu kostku!" #: po/leveltexts.txt:148 msgid "043" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:149 msgid "Just a Tumbler in the wrong place!" msgstr "Jen kutálivá je na špatném místě!" #: po/leveltexts.txt:150 msgid "044" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:151 msgid "Move the Floater, make the push!" msgstr "Přesuň létající a zatlač!" #: po/leveltexts.txt:152 msgid "045" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:153 msgid "Make a trap for the Tumbler until a bridge is made!" msgstr "Vytvoř past pro kutálivou, dokud se most nepostaví!" #: po/leveltexts.txt:154 msgid "046" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:155 msgid "Place the Floaters!" msgstr "Rozmísti létající!" #: po/leveltexts.txt:156 msgid "047" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:157 msgid "Move a Delay down and watch the Tumbler and Floater cross over!" msgstr "Přesuň zpožďovací dolů a sleduj křižování kutálivé a létající!" #: po/leveltexts.txt:158 msgid "048" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:159 msgid "Time is tight!" msgstr "Nemáš moc času!" #: po/leveltexts.txt:160 msgid "049" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:161 msgid "Make the push, grab the block and run for your life!" msgstr "Zatlač, vezmi kostku a běž co to jde!" #: po/leveltexts.txt:162 msgid "050" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:163 msgid "Push and pick up and run!" msgstr "Zatlač, vezmi a běž!" #: po/leveltexts.txt:164 msgid "051" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:165 msgid "Drop the domino that's by the exit! Make the push later!" msgstr "Upusť kostku, co je u východu, zatlačíš až později!" #: po/leveltexts.txt:166 msgid "052" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:167 msgid "Make the push, move your Floater! Stop the block! Go home!" msgstr "Zatlač, přesuň létající! Odstraň tu zarážku! Rychle domů!" #: po/leveltexts.txt:168 msgid "053" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:169 msgid "Start the main run with a drop and push the others!" msgstr "Rozjeď to upuštěním a zatlač do těch zbylých!" #: po/leveltexts.txt:170 msgid "054" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:171 msgid "Place Floaters under the holes!" msgstr "Pod díry dej létající!" #: po/leveltexts.txt:172 msgid "055" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:173 msgid "Push the Tumbler, run and move the Bridge! Then jump! Be quick!" msgstr "Zatlač kutálivou, pak běž a přesuň mostovou! A skoč, ale rychle!" #: po/leveltexts.txt:174 msgid "056" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:175 msgid "Use Blockers to turn the dominoes!" msgstr "Otoč směr kostek pomocí zarážek!" #: po/leveltexts.txt:176 msgid "057" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:177 msgid "Tumblers cross in the middle! Timing is critical!" msgstr "Kutálivé se uprostřed kříží, je potřeba to dobře načasovat!" #: po/leveltexts.txt:178 msgid "058" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:179 msgid "" "Drop dominoes on Splitters to start the runs! Move domino in front of exit!" msgstr "" "Upusť kostky na dělicí pro spuštění pádu! Přesuň kostku, co je před východem!" #: po/leveltexts.txt:180 msgid "059" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:181 msgid "Push, block, move and run!" msgstr "Zatlač, odraz, přesuň a běž!" #: po/leveltexts.txt:182 msgid "060" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:183 msgid "Drop the first Floater and push the second!" msgstr "První létající upusť, do druhé strč!" #: po/leveltexts.txt:184 msgid "061" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:185 msgid "Place the Standard!" msgstr "Umísti tu obyčejnou!" #: po/leveltexts.txt:186 msgid "062" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:187 msgid "Get home quickly!" msgstr "Rychle domů!" #: po/leveltexts.txt:188 msgid "063" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:189 msgid "Arrange Delays down central column and push left hand Normal domino!" msgstr "Uspořádej zpožďovací do prostředního sloupce a strč do levé obyčejné!" #: po/leveltexts.txt:190 msgid "064" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:191 msgid "You have to move a Delay and a Bridge after the run starts!" msgstr "Musíš přesunout zpožďovací a mostovou až po spuštění domina!" #: po/leveltexts.txt:192 msgid "065" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:193 msgid "" "Move everything off the centre platform except the Tumbler and Exploder!" msgstr "Přesuň z prostřední plošiny všechno kromě kutálivé a výbušné!" #: po/leveltexts.txt:194 msgid "066" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:195 msgid "Make the push, move the Blocker!" msgstr "Zatlač a přesuň zarážku!" #: po/leveltexts.txt:196 msgid "067" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:197 msgid "Trap Tumbler to move the Bridger on time!" msgstr "Uvězni kutálivou, abys mohl včas přesunout mostovou!" #: po/leveltexts.txt:198 msgid "068" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:199 msgid "Make push, move Floater!" msgstr "Zatlač a přesuň létající!" #: po/leveltexts.txt:200 msgid "069" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:201 msgid "Push a Floater to start the run! Be careful with the Yellow one!" msgstr "Spusť to strčením do létající! Pozor na tu žlutou!" #: po/leveltexts.txt:202 msgid "070" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:203 msgid "Delay another way!" msgstr "Zase je potřeba zpožďovat!" #: po/leveltexts.txt:204 msgid "071" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:205 po/leveltexts.txt:229 msgid "Tumbler timing is troublesome!" msgstr "Načasování kutálivé je oříšek!" #: po/leveltexts.txt:206 msgid "072" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:207 msgid "Lefthand side finishes last! Use the Bridges!" msgstr "Levá strana padá nakonec! Použij mostové kostky!" #: po/leveltexts.txt:208 msgid "073" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:209 msgid "Push a Floater to start two runs!" msgstr "Strč do létajicí a spusť dva běhy zároveň!" #: po/leveltexts.txt:210 msgid "074" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:211 msgid "Use the Blocker to stop the Tumbler! Watch out for the Floater!" msgstr "Zastav kutálivou pomocí zarážky! Pozor na tu létající!" #: po/leveltexts.txt:212 msgid "075" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:213 msgid "Start the run and see what happens!" msgstr "Rozjeď to a sleduj, co se bude dít!" #: po/leveltexts.txt:214 msgid "076" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:215 msgid "You'll have to put that Yellow in the run somewhere!" msgstr "Tu žlutou budeš muset někam strčit během padání domina!" #: po/leveltexts.txt:216 msgid "077" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:217 msgid "Make the bridge, then it's all down to time!" msgstr "Udělej most, zbytek je jen o čase!" #: po/leveltexts.txt:218 msgid "078" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:219 msgid "Push the Tumbler and then start hurrying!" msgstr "Strč do kutálivé a začni pospíchat!" #: po/leveltexts.txt:220 msgid "079" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:221 msgid "Be sure to place the Delays right! The Yellow is important!" msgstr "Dej ty zpožďovací správně! Ta žlutá je důležitá!" #: po/leveltexts.txt:222 msgid "080" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:223 msgid "Tumbler, Floater and Blocker?" msgstr "Kutálivá, létající a zarážka?" #: po/leveltexts.txt:224 msgid "081" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:225 msgid "" "Push a domino into a Splitter and wait for a trapped Tumbler and move up!" msgstr "Strč kostku do dělicí, počkej na uvěznění valivé a přesouvej nahoru!" #: po/leveltexts.txt:226 msgid "082" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:227 msgid "Time is of the essence!" msgstr "Hlavní přísadou je načasování!" #: po/leveltexts.txt:228 msgid "083" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:230 msgid "084" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:231 msgid "Some dominoes have a split personality!" msgstr "Některé kostky mají rozdvojenou osobnost!" #: po/leveltexts.txt:232 msgid "085" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:233 msgid "Left hand side finishes last! Use the Bridgers!" msgstr "Levá strana padá nakonec! Použij mostové kostky!" #: po/leveltexts.txt:234 msgid "086" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:235 msgid "Push the one next to the entrance door!" msgstr "Zatlač do té kostky vedle vchodových dveří!" #: po/leveltexts.txt:236 msgid "087" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:237 msgid "Do you really need that Bridger?" msgstr "Opravdu potřebuješ tu mostovou?" #: po/leveltexts.txt:238 msgid "088" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:239 msgid "Push the run and drop the other! This will keep you busy!" msgstr "Rozjeď to a upusť tu druhou! To tě zabaví!" #: po/leveltexts.txt:240 msgid "089" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:241 msgid "Start the run and trap the Tumbler so you can complete the puzzle!" msgstr "Spusť domino a uvězni kutálivou, ať můžeš vyřešit skládačku!" #: po/leveltexts.txt:242 msgid "090" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:243 msgid "Be quick moving those Delays!" msgstr "Rychle s tím přesouvání zpožďovacích kostek!" #: po/leveltexts.txt:244 msgid "091" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:245 po/leveltexts.txt:247 msgid "Catch the Tumblers!" msgstr "Chyť ty kutálivé!" #: po/leveltexts.txt:246 msgid "091 (SNES)" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:248 msgid "092" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:249 msgid "Push the Tumbler away from the Trigger domino and be busy!" msgstr "Strč do kutálivé směrem od cílové a zabav se!" #: po/leveltexts.txt:250 msgid "093" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:251 msgid "Put Floater in last! Insert Delay to stop Tumblers!" msgstr "Na konec dej létající! Zastav kutálivé pomocí zpožďovacích!" #: po/leveltexts.txt:252 msgid "094" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:253 msgid "Drop the Floaters in position! Start one run with a drop!" msgstr "Dej ty létající na správné místo! Jeden běh začni upuštěním!" #: po/leveltexts.txt:254 msgid "095" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:255 msgid "Symmetry - and don't forget to bridge after the Trigger!" msgstr "Symetricky - a nezapomeň na mostovou za cílovou kostkou!" #: po/leveltexts.txt:256 msgid "096" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:257 msgid "You must create a run of Tumblers that can fall off a platform!" msgstr "Musíš udělat řadu kutálivých, co spadne z plošiny!" #: po/leveltexts.txt:258 msgid "097" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:259 msgid "You've got some running to do!" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:260 msgid "098" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:261 msgid "" "Use a drop! There is a way to make it work with a push, but I can't find it!" msgstr "" "Použij upuštění. Jde to udělat i strčením do kostky, ale zapomněl jsem jak!" #: po/leveltexts.txt:262 msgid "099" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:263 msgid "" "Tumbler, Normal, Bridger, Tumbler, put remaining Tumbler in place and push!" msgstr "" "Kutálivá, obyčejná, mostová, kutálivá, pak dej kutálivou na místo a zatlač!" #: po/leveltexts.txt:264 msgid "100" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:265 msgid "You're in the dark!" msgstr "Jsi ve tmě!" #: po/leveltexts.txt:266 msgid "101" msgstr "" #: po/leveltexts.txt:267 msgid "Don't waste time with the ringing bell!" msgstr "Neztrácej čas se zvoněním!" #: po/leveltexts.txt:268 msgid "Original" msgstr "Původní"