# Spanish translations for Pushover. # Copyright (C) 2013 Andreas Röver # This file is distributed under the same license as the pushover package. # Felipe Castro , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pushover 0.0.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: roever@users.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-26 13:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-08 15:43-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/window.cpp:114 msgid "Standard: nothing special about this stone, it simply falls" msgstr "Ordinara: nenio speciala pri tiu ĉi ŝtono, ĝi simple falas" #: src/window.cpp:115 msgid "Blocker: can not fall, only stone allowed to stand at level end" msgstr "Blokanto: ne povas fali, nura ŝtono permesata stari post nivel-fino" #: src/window.cpp:116 msgid "Splitter: when something falls on its top it will split in two" msgstr "Apartiganto: kiam io falas sur ĝia supro ĝi dividiĝas duoble" #: src/window.cpp:117 msgid "Exploder: will blast a hole into the platform below it" msgstr "Eksplodanto: ĝi malfermas truon en la platformo sub ĝi" #: src/window.cpp:118 msgid "Delay: falls not immediately but a while after being pushed" msgstr "Prokrastanto: ĝi falas ne tuje sed iam post esti puŝita" #: src/window.cpp:119 msgid "Tumbler: will continue rolling until it hits an obstacle" msgstr "Rulanto: ĝi rulados ĝis frapi obstaklon" #: src/window.cpp:120 msgid "Bridger: will connect the platform if there is a gap of one unit" msgstr "Ponto: ĝi konektos la platformon se estos breĉo unuope granda" #: src/window.cpp:121 msgid "Vanish: pushes next block but then vanishes, only stone you may place in front of doors" msgstr "Malaperanto: puŝas venontan blokon sed tiam malaperas, estas la nura ŝtono kiun vi povas lokigi antaŭ pordoj" #: src/window.cpp:122 msgid "Trigger: the last domino that must fall and it must lie flat, can not be moved" msgstr "Ekiganto: la lasta domeno kiu devas fali kaj ĝi devas resti etendita, ne povas esti movigita" #: src/window.cpp:123 msgid "Ascender: will raise to ceiling when pushed and then flip up there" msgstr "Supriranto: ĝi leviĝos plafonen kiam puŝita kaj ĝi turniĝos tie" #: src/window.cpp:125 msgid "Entangled: all stones of this type will fall together as if quantum entangled" msgstr "Ariganto: ĉiu ŝtonoj el tiu tipo falos kune kvazaŭ ili estas kvantume arigita" #: src/window.cpp:128 msgid "Semiblocker: these behave like blocker as long as there is a stone still standing that has more lines" msgstr "Dunblokanto: tiuj ĉi kondutas kiel la blokanto kondiĉe ke estu ŝtono ankaraŭ staranta, kiu havas pli da linioj" #. TRANSLATORS: the %s is a placeholder for the version #: src/window.cpp:305 #, c-format msgid "Pushover - %s - About" msgstr "Pushover - %s - Pri" #: src/window.cpp:324 msgid "Original Concept:" msgstr "Originala koncepto:" #: src/window.cpp:327 msgid "Original Programming:" msgstr "Originala programado:" #: src/window.cpp:330 msgid "Original Graphics:" msgstr "Originala grafikaĵoj:" #: src/window.cpp:333 msgid "Original Music & SFX:" msgstr "Originala muziko & SFX:" #: src/window.cpp:336 msgid "Original Levels:" msgstr "Originalaj niveloj:" #: src/window.cpp:339 msgid "New Programming:" msgstr "Nova programado:" #: src/window.cpp:342 msgid "New Music:" msgstr "Nova muziko:" #: src/window.cpp:345 msgid "New Graphics:" msgstr "Novaj grafikaĵoj:" #: src/window.cpp:348 msgid "New Levels:" msgstr "Novaj niveloj:" #: src/window.cpp:578 msgid "Play Levelset" msgstr "Ludi nivelaron" #: src/window.cpp:579 src/window.cpp:631 src/window.cpp:749 msgid "Configuration" msgstr "Agordo" #: src/window.cpp:580 msgid "Profile Selection" msgstr "Profilo-elekto" #: src/window.cpp:581 msgid "About" msgstr "Pri" #: src/window.cpp:582 msgid "Quit" msgstr "Eliri" #: src/window.cpp:585 msgid "Main menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: src/window.cpp:590 msgid "Enter new profile name" msgstr "Entajpi novan profil-nomon" #: src/window.cpp:605 msgid "Add new profile" msgstr "Aldoni novan profilon" #: src/window.cpp:606 msgid "Delete a profile" msgstr "Forigi profilon" #: src/window.cpp:608 msgid "Select Your Profile" msgstr "Elekti vian profilon" #: src/window.cpp:618 msgid "Select Profile to delete" msgstr "Elekti profilon por forigi" #: src/window.cpp:626 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alternigi tutekranreĝimon" #: src/window.cpp:627 msgid "Toggle Sound Effects" msgstr "Alternigi son-efektojn" #: src/window.cpp:628 msgid "Toggle Background Music" msgstr "Alternigi fonan muzikon" #: src/window.cpp:646 msgid "Select Levelset" msgstr "Elekti nivelaron" #. TRANSLATORS: keep very short as these 3 must fit in one line in the level selector window #: src/window.cpp:676 msgid "unsolved" msgstr "nesolvita" #. TRANSLATORS: keep very short as these 3 must fit in one line in the level selector window #: src/window.cpp:678 msgid "solved but not in time" msgstr "solvita ne-ĝustatempe" #. TRANSLATORS: keep very short as these 3 must fit in one line in the level selector window #: src/window.cpp:680 msgid "solved" msgstr "solvita" #: src/window.cpp:734 msgid "No Level in Levelset" msgstr "Neniu nivelo en nivelaro" #: src/window.cpp:739 msgid "Select Level" msgstr "Elekti nivelon" #: src/window.cpp:747 msgid "Return to level" msgstr "Retroiri al nivelo" #: src/window.cpp:748 msgid "Restart level" msgstr "Rekomencigi nivelon" #: src/window.cpp:750 src/window.cpp:777 msgid "Return to menu" msgstr "Retroiri al menuo" #: src/window.cpp:753 msgid "And now?" msgstr "Kaj nun?" #: src/window.cpp:765 msgid "Continue" msgstr "Daŭrigi" #: src/window.cpp:768 msgid "Congratulations! You did it." msgstr "Gratulon! Vi sukcesis." #: src/window.cpp:776 src/window.cpp:811 msgid "Retry the level" msgstr "Reprovi la nivelon" #: src/window.cpp:782 msgid "You failed: Some dominoes crashed" msgstr "Vi fiaskis: kelkaj domenoj frakasiĝis" #: src/window.cpp:783 msgid "You failed: Not all dominoes fell" msgstr "Vi fiaskis: ne ĉiuj domenoj falis" #: src/window.cpp:784 msgid "You failed: You died" msgstr "Vi fiaskis: vi mortis" #: src/window.cpp:785 msgid "You failed: Trigger was not last to fall" msgstr "Vi fiaskis: Ekiganto ne estis la lasta falanta" #: src/window.cpp:786 msgid "You failed: Trigger not flat on the ground" msgstr "Vi fiaskis: Ekigilo ne tute etendita surgrunde" #: src/window.cpp:787 msgid "You failed... but I don't know why ...?" msgstr "Vi fiaskis... sed mi ne scias kial ...?" #: src/window.cpp:812 msgid "Select next level" msgstr "Elekti sekvan nivelon" #: src/window.cpp:816 msgid "Not quite, you were not fast enough, but you may continue if you want" msgstr "Ne preskaŭ, vi ne estis sufiĉe rapida, sed vi povas daŭrigi se vi volas" #: src/main.cpp:462 msgid "Arrange dominos in a run so that trigger falls last. You have 1 push." msgstr "Aranĝu domenojn sinsekve tiel ke ekiganto falas laste. Vi havas 1 puŝon." #: po/leveltexts.txt:1 msgid "Crash!" msgstr "Frakasiĝo!" #: po/leveltexts.txt:2 msgid "Keep the top domino pair from falling!" msgstr "Evitu ke la supra domen-paro falu!" #: po/leveltexts.txt:3 msgid "Crashed again" msgstr "Frakasita refoje" #: po/leveltexts.txt:4 msgid "Create asymmetry, then compensate!" msgstr "Kreu malsimetrion, do kompensu!" #: po/leveltexts.txt:5 msgid "Dominik 1" msgstr "Dominiko 1" #: po/leveltexts.txt:6 po/leveltexts.txt:8 po/leveltexts.txt:10 #: po/leveltexts.txt:12 po/leveltexts.txt:14 po/leveltexts.txt:16 #: po/leveltexts.txt:18 po/leveltexts.txt:20 po/leveltexts.txt:22 #: po/leveltexts.txt:26 po/leveltexts.txt:28 msgid "..." msgstr "..." #: po/leveltexts.txt:7 msgid "Dominik 2" msgstr "Dominiko 2" #: po/leveltexts.txt:9 msgid "Dominik 3" msgstr "Dominiko 3" #: po/leveltexts.txt:11 msgid "Dominik 4" msgstr "Dominiko 4" #: po/leveltexts.txt:13 msgid "Dominik 5" msgstr "Dominiko 5" #: po/leveltexts.txt:15 msgid "Dominik 6" msgstr "Dominiko 6" #: po/leveltexts.txt:17 msgid "Dominik 7" msgstr "Dominiko 7" #: po/leveltexts.txt:19 msgid "Dominik 8" msgstr "Dominiko 8" #: po/leveltexts.txt:21 msgid "Dominik 9" msgstr "Dominiko 9" #: po/leveltexts.txt:23 msgid "Dominik 10" msgstr "Dominiko 10" #: po/leveltexts.txt:24 msgid "Catch the falling domino" msgstr "Kaptu la falantan domenon" #: po/leveltexts.txt:25 msgid "Dominik 11" msgstr "Dominiko 11" #: po/leveltexts.txt:27 msgid "Dominik 12" msgstr "Dominiko 12" #: po/leveltexts.txt:29 msgid "Easy distance" msgstr "Facila distanco" #: po/leveltexts.txt:30 msgid "Hold lower Ascender until Tumbler is away!" msgstr "Tenu la plejsuban Supriranton ĝis kiam Rulanto estas for!" #: po/leveltexts.txt:31 msgid "Hard distance" msgstr "Malfacila distanco" #: po/leveltexts.txt:32 msgid "Put Bridger in place, drop three Ascenders!" msgstr "Metu la Ponton sialoke, faligu tri Suprirantojn!" #: po/leveltexts.txt:33 msgid "A&V" msgstr "A&V" #: po/leveltexts.txt:34 msgid "Merger" msgstr "Kunfandiganto" #: po/leveltexts.txt:35 msgid "Push from right! Try different spaces between Ascenders!" msgstr "Puŝu el dekstre! Provu malsamajn spacojn inter Suprirantojn!" #: po/leveltexts.txt:36 msgid "Missing Quantum" msgstr "Mankanta Kvantumon" #: po/leveltexts.txt:37 msgid "Catch the Entangled" msgstr "Kaptu la Ariganton" #: po/leveltexts.txt:38 msgid "Missing Stopper" msgstr "Mankanta Haltiganto" #: po/leveltexts.txt:39 msgid "Let Ascender hit Tumbler hit Stopper!" msgstr "Lasu Supriranton frapi Rulanton kaj frapi Haltiganton!" #: po/leveltexts.txt:40 msgid "Missing Stopper 2" msgstr "Mankanta Haltiganto 2" #: po/leveltexts.txt:41 msgid "Let Tumbler from above hit Ascender!" msgstr "Lasi Rulanton frapi el sube Supriranton!" #: po/leveltexts.txt:42 msgid "One last crash" msgstr "Unu lasta frakasiĝo" #: po/leveltexts.txt:43 msgid "Use the Delays to synchronize!" msgstr "Uzi la Prokrastatnoj por sinkronigi!" #: po/leveltexts.txt:44 msgid "One too much" msgstr "Unu troige" #: po/leveltexts.txt:45 msgid "You can get dominoes in front of doors!" msgstr "Vi povas havi domenojn antaŭ pordoj!" #: po/leveltexts.txt:46 msgid "Out of reach" msgstr "For de atingeblo" #: po/leveltexts.txt:47 msgid "Hit the Raiser on the head" msgstr "Frapu la Legiganton surkape" #: po/leveltexts.txt:48 msgid "Quantum Theory" msgstr "Kvantuma Teorio" #: po/leveltexts.txt:49 po/leveltexts.txt:51 msgid "Look at the help" msgstr "Konsultu la helpon" #: po/leveltexts.txt:50 msgid "Quantum Theory 2" msgstr "Kvantuma Teorio 2" #: po/leveltexts.txt:52 msgid "Quantum Timing" msgstr "Kvantuma Tempmezuro" #: po/leveltexts.txt:53 msgid "It's just a question of timing" msgstr "Jen nur problemo pri tempmezurado" #: po/leveltexts.txt:54 msgid "Run!" msgstr "Kuru!" #: po/leveltexts.txt:55 msgid "Just run!" msgstr "Nur kuru!" #: po/leveltexts.txt:56 msgid "Run 'n' Bridge" msgstr "Kuru 'k' Ponto" #: po/leveltexts.txt:57 msgid "Run and push the Bridger!" msgstr "Kuru kaj puŝu la Ponton!" #: po/leveltexts.txt:58 msgid "Still too easy" msgstr "Ankoraŭ tro facile" #: po/leveltexts.txt:59 msgid "Hurry up, but don't be too fast!" msgstr "Hastu, sed ne iru tro rapide!" #: po/leveltexts.txt:60 msgid "Too easy" msgstr "Tro facile" #: po/leveltexts.txt:61 msgid "Push Trigger into left direction and hurry up!" msgstr "Puŝu Ekiganton maldekstren kaj hastu!" #: po/leveltexts.txt:62 msgid "Wrong direction" msgstr "Malĝusta direkto" #: po/leveltexts.txt:63 msgid "Mirror the level!" msgstr "Speguligu la nivelon!" #: po/leveltexts.txt:64 msgid "001" msgstr "001" #: po/leveltexts.txt:65 msgid "Move them close, then push!" msgstr "Movigu ilin proksime, do puŝu!" #: po/leveltexts.txt:66 msgid "002" msgstr "002" #: po/leveltexts.txt:67 msgid "Move and push!" msgstr "Movigu kaj puŝu!" #: po/leveltexts.txt:68 msgid "003" msgstr "003" #: po/leveltexts.txt:69 msgid "You need to tumble!" msgstr "Vi bezonas ruligi!" #: po/leveltexts.txt:70 msgid "004" msgstr "004" #: po/leveltexts.txt:71 msgid "Which side?" msgstr "Kiu flanko?" #: po/leveltexts.txt:72 msgid "005" msgstr "005" #: po/leveltexts.txt:73 msgid "Move the Bridger!" msgstr "Movigu la Ponton!" #: po/leveltexts.txt:74 msgid "006" msgstr "006" #: po/leveltexts.txt:75 msgid "Where to split?" msgstr "Kie apartigi?" #: po/leveltexts.txt:76 msgid "007" msgstr "007" #: po/leveltexts.txt:77 msgid "Pop the floor!" msgstr "Tuŝu la plankon!" #: po/leveltexts.txt:78 msgid "008" msgstr "008" #: po/leveltexts.txt:79 msgid "Should the Blocker be there?" msgstr "Ĉu la Blokanto devus esti tie?" #: po/leveltexts.txt:80 msgid "009" msgstr "009" #: po/leveltexts.txt:81 msgid "Swap the blocks!" msgstr "Permutu la blokojn!" #: po/leveltexts.txt:82 msgid "010" msgstr "010" #: po/leveltexts.txt:83 msgid "Tumbler up!" msgstr "Rulanto supren!" #: po/leveltexts.txt:84 msgid "011" msgstr "011" #: po/leveltexts.txt:85 msgid "Watch the gap!" msgstr "Regardu la breĉon!" #: po/leveltexts.txt:86 msgid "012" msgstr "012" #: po/leveltexts.txt:87 msgid "Float away!" msgstr "Ŝvebu for!" #: po/leveltexts.txt:88 msgid "013" msgstr "013" #: po/leveltexts.txt:89 msgid "Drop a Yellow, make the push!" msgstr "Faligu Flavon, donu la puŝon!" #: po/leveltexts.txt:90 msgid "014" msgstr "014" #: po/leveltexts.txt:91 msgid "Move a few and push!" msgstr "Movigu kelkajn kaj puŝu!" #: po/leveltexts.txt:92 msgid "015" msgstr "015" #: po/leveltexts.txt:93 msgid "To float is the key!" msgstr "Ŝvebi estas ŝlosilo!" #: po/leveltexts.txt:94 msgid "016" msgstr "016" #: po/leveltexts.txt:95 msgid "Place the Bridge, swap the Yellow, push the right side!" msgstr "Metu la Ponton, permutu la Flavon, puŝu dekstren!" #: po/leveltexts.txt:96 msgid "017" msgstr "017" #: po/leveltexts.txt:97 msgid "It's your problem!" msgstr "Jen via problemo!" #: po/leveltexts.txt:98 msgid "018" msgstr "018" #: po/leveltexts.txt:99 msgid "Move the Exploder, swap some Yellows, push from the top!" msgstr "Movigu la Eksplodanton, permutu kelkajn Flavojn, puŝu el la supro!" #: po/leveltexts.txt:100 msgid "019" msgstr "019" #: po/leveltexts.txt:101 msgid "Drop a Yellow, move Exploder, now it's up to you!" msgstr "Faligu Flavon, movigu Eksplodanton, nun vi respondecas!" #: po/leveltexts.txt:102 msgid "020" msgstr "020" #: po/leveltexts.txt:103 msgid "Hide the Blocker behind the ladder!" msgstr "Kaŝu la Blokanton malantaŭ la ŝtuparo!" #: po/leveltexts.txt:104 msgid "021" msgstr "021" #: po/leveltexts.txt:105 msgid "It's easy!" msgstr "Estas facile!" #: po/leveltexts.txt:106 msgid "022" msgstr "022" #: po/leveltexts.txt:107 msgid "Bring them down!" msgstr "Venigu ilin suben!" #: po/leveltexts.txt:108 msgid "023" msgstr "023" #: po/leveltexts.txt:109 msgid "One block to move!" msgstr "Unu bloko por movi!" #: po/leveltexts.txt:110 msgid "024" msgstr "024" #: po/leveltexts.txt:111 msgid "You can drop a Yellow!" msgstr "Vi povas faligi Flavon!" #: po/leveltexts.txt:112 msgid "025" msgstr "025" #: po/leveltexts.txt:113 msgid "It's just a big Delay!" msgstr "Jen nur longa Prokrasto!" #: po/leveltexts.txt:114 msgid "026" msgstr "026" #: po/leveltexts.txt:115 msgid "Tumbler!" msgstr "Rulanto!" #: po/leveltexts.txt:116 msgid "027" msgstr "027" #: po/leveltexts.txt:117 msgid "Exploder to go!" msgstr "Eksplodanto devas iri!" #: po/leveltexts.txt:118 msgid "028" msgstr "028" #: po/leveltexts.txt:119 msgid "Wrong way - wrong place!" msgstr "Malĝusta vojo - malĝusta loko!" #: po/leveltexts.txt:120 msgid "029" msgstr "029" #: po/leveltexts.txt:121 msgid "You need four in a line before you push!" msgstr "Vi bezonas kvar en linio antaŭ ol puŝi!" #: po/leveltexts.txt:122 msgid "030" msgstr "030" #: po/leveltexts.txt:123 msgid "Three blocks to move, the Tumbler is one!" msgstr "Tri blokoj por movi, la Rulanto estas unu el ili!" #: po/leveltexts.txt:124 msgid "031" msgstr "031" #: po/leveltexts.txt:125 msgid "Swap the Floater with some block!" msgstr "Permutu la Ŝvebanton kun iu bloko!" #: po/leveltexts.txt:126 msgid "032" msgstr "032" #: po/leveltexts.txt:127 msgid "You need to move Delays to the Trigger side!" msgstr "Vi bezonas movigi Prokrastojn flanken de la Ekigilo!" #: po/leveltexts.txt:128 msgid "033" msgstr "033" #: po/leveltexts.txt:129 msgid "Move with care!" msgstr "Movigu atenteme!" #: po/leveltexts.txt:130 msgid "034" msgstr "034" #: po/leveltexts.txt:131 msgid "Stop the move!" msgstr "Haltigu la movon!" #: po/leveltexts.txt:132 msgid "035" msgstr "035" #: po/leveltexts.txt:133 msgid "Move the Float and the Normal, but leave the Delay alone!" msgstr "Movigu la Ŝvebanton kaj la Normalan, sed lasu la Prokraston sola!" #: po/leveltexts.txt:134 msgid "036" msgstr "036" #: po/leveltexts.txt:135 msgid "Get home in time!" msgstr "Alveni hejmen ĝustatempe!" #: po/leveltexts.txt:136 msgid "037" msgstr "037" #: po/leveltexts.txt:137 msgid "Start the run in the middle!" msgstr "Ekigu la ruladon en la mezo!" #: po/leveltexts.txt:138 msgid "038" msgstr "038" #: po/leveltexts.txt:139 msgid "Place the Floater, swap the top!" msgstr "Metu la Ŝvebanton, permutu la supron!" #: po/leveltexts.txt:140 msgid "039" msgstr "039" #: po/leveltexts.txt:141 msgid "Just move the Normal dominoes up and the Blocker across!" msgstr "Simple movigu la Normalajn domenojn supren kaj la Blokanton trae!" #: po/leveltexts.txt:142 msgid "040" msgstr "040" #: po/leveltexts.txt:143 msgid "Move the Delay!" msgstr "Movigu la Prokrastanton!" #: po/leveltexts.txt:144 msgid "041" msgstr "041" #: po/leveltexts.txt:145 msgid "Build a bridge!" msgstr "Konstruu ponton!" #: po/leveltexts.txt:146 msgid "042" msgstr "042" #: po/leveltexts.txt:147 msgid "Drop the block!" msgstr "Faligu la blokon!" #: po/leveltexts.txt:148 msgid "043" msgstr "043" #: po/leveltexts.txt:149 msgid "Just a Tumbler in the wrong place!" msgstr "Nur Rulanto en malĝusta loko!" #: po/leveltexts.txt:150 msgid "044" msgstr "044" #: po/leveltexts.txt:151 msgid "Move the Floater, make the push!" msgstr "Movigu la Ŝvebanton, donu la puŝon!" #: po/leveltexts.txt:152 msgid "045" msgstr "045" #: po/leveltexts.txt:153 msgid "Make a trap for the Tumbler until a bridge is made!" msgstr "Faru kaptilon por la Rulanto ĝis kiam la ponto estu preta!" #: po/leveltexts.txt:154 msgid "046" msgstr "046" #: po/leveltexts.txt:155 msgid "Place the Floaters!" msgstr "Metu la Ŝvebantojn!" #: po/leveltexts.txt:156 msgid "047" msgstr "047" #: po/leveltexts.txt:157 msgid "Move a Delay down and watch the Tumbler and Floater cross over!" msgstr "Movigu Prokraston suben kaj rigardu la Rulanton kaj la Ŝvebanton trairi super!" #: po/leveltexts.txt:158 msgid "048" msgstr "048" #: po/leveltexts.txt:159 msgid "Time is tight!" msgstr "Tempo estas premanta!" #: po/leveltexts.txt:160 msgid "049" msgstr "049" #: po/leveltexts.txt:161 msgid "Make the push, grab the block and run for your life!" msgstr "Donu da puŝon, prenu la blokon kaj kuru por sin savi!" #: po/leveltexts.txt:162 msgid "050" msgstr "050" #: po/leveltexts.txt:163 msgid "Push and pick up and run!" msgstr "Puŝu kaj prenu kaj kuru!" #: po/leveltexts.txt:164 msgid "051" msgstr "051" #: po/leveltexts.txt:165 msgid "Drop the domino that's by the exit! Make the push later!" msgstr "Faligi la domeno kiu restas apud la eliron! Donu la puŝon poste!" #: po/leveltexts.txt:166 msgid "052" msgstr "052" #: po/leveltexts.txt:167 msgid "Make the push, move your Floater! Stop the block! Go home!" msgstr "Donu la puŝon, movigu vian Ŝvebanton! Haltigu la blokon! Iru hejmen!" #: po/leveltexts.txt:168 msgid "053" msgstr "053" #: po/leveltexts.txt:169 msgid "Start the main run with a drop and push the others!" msgstr "Ekigu la ĉefan ruladon per faligo kaj puŝu la aliajn!" #: po/leveltexts.txt:170 msgid "054" msgstr "054" #: po/leveltexts.txt:171 msgid "Place Floaters under the holes!" msgstr "Metu Ŝvebantojn sub la truoj!" #: po/leveltexts.txt:172 msgid "055" msgstr "055" #: po/leveltexts.txt:173 msgid "Push the Tumbler, run and move the Bridge! Then jump! Be quick!" msgstr "Puŝu la Rulanton, kuru kaj movigu la Ponton! Tiam saltu! Estu rapida!" #: po/leveltexts.txt:174 msgid "056" msgstr "056" #: po/leveltexts.txt:175 msgid "Use Blockers to turn the dominoes!" msgstr "Uzu Blokantoj por turnigi la domenojn!" #: po/leveltexts.txt:176 msgid "057" msgstr "057" #: po/leveltexts.txt:177 msgid "Tumblers cross in the middle! Timing is critical!" msgstr "Rulantoj trairas en la mezo! Tempo estas gravega!" #: po/leveltexts.txt:178 msgid "058" msgstr "058" #: po/leveltexts.txt:179 msgid "Drop dominoes on Splitters to start the runs! Move domino in front of exit!" msgstr "Faligu domenojn en Apartigiloj por ekigi la ruladojn! Movigu domeno antaŭ la eliro!" #: po/leveltexts.txt:180 msgid "059" msgstr "059" #: po/leveltexts.txt:181 msgid "Push, block, move and run!" msgstr "Puŝu, bloku, movigu kaj kuru!" #: po/leveltexts.txt:182 msgid "060" msgstr "060" #: po/leveltexts.txt:183 msgid "Drop the first Floater and push the second!" msgstr "Faligu la unuan Ŝvebanton kaj puŝu la duan!" #: po/leveltexts.txt:184 msgid "061" msgstr "061" #: po/leveltexts.txt:185 msgid "Place the Standard!" msgstr "Metu la Ordinaran!" #: po/leveltexts.txt:186 msgid "062" msgstr "062" #: po/leveltexts.txt:187 msgid "Get home quickly!" msgstr "Iru hejmen rapide!" #: po/leveltexts.txt:188 msgid "063" msgstr "063" #: po/leveltexts.txt:189 msgid "Arrange Delays down central column and push left hand Normal domino!" msgstr "Aranĝu Prokrastojn sub la centra kolumno kaj puŝu maldekstr-mana Normala domeno!" #: po/leveltexts.txt:190 msgid "064" msgstr "064" #: po/leveltexts.txt:191 msgid "You have to move a Delay and a Bridge after the run starts!" msgstr "Vi devas movigi Prokraston kaj Ponton post kiam la rulado komenciĝas!" #: po/leveltexts.txt:192 msgid "065" msgstr "065" #: po/leveltexts.txt:193 msgid "Move everything off the centre platform except the Tumbler and Exploder!" msgstr "Movigu ĉion for de la centra platformo krom la Rulanton kaj la Eksplodanton!" #: po/leveltexts.txt:194 msgid "066" msgstr "066" #: po/leveltexts.txt:195 msgid "Make the push, move the Blocker!" msgstr "Donu la puŝon, movigu la Blokanton!" #: po/leveltexts.txt:196 msgid "067" msgstr "067" #: po/leveltexts.txt:197 msgid "Trap Tumbler to move the Bridger on time!" msgstr "Kaptu la Rulanton por movigi la Ponton ĝustatempe!" #: po/leveltexts.txt:198 msgid "068" msgstr "068" #: po/leveltexts.txt:199 msgid "Make push, move Floater!" msgstr "Donu la puŝon, movigu la Ŝvebanton!" #: po/leveltexts.txt:200 msgid "069" msgstr "069" #: po/leveltexts.txt:201 msgid "Push a Floater to start the run! Be careful with the Yellow one!" msgstr "Puŝu Ŝvebanton por ekigi la ruladon! Atentu la Flavon!" #: po/leveltexts.txt:202 msgid "070" msgstr "070" #: po/leveltexts.txt:203 msgid "Delay another way!" msgstr "Prokrastu alimaniere!" #: po/leveltexts.txt:204 msgid "071" msgstr "071" #: po/leveltexts.txt:205 po/leveltexts.txt:229 msgid "Tumbler timing is troublesome!" msgstr "Tempo de Rulanto estas problemeca!" #: po/leveltexts.txt:206 msgid "072" msgstr "072" #: po/leveltexts.txt:207 msgid "Lefthand side finishes last! Use the Bridges!" msgstr "Maldesktr-mana flanko finas laste! Uzu la Pontojn!" #: po/leveltexts.txt:208 msgid "073" msgstr "073" #: po/leveltexts.txt:209 msgid "Push a Floater to start two runs!" msgstr "Puŝu Ŝvebanton por ekigi du ruladojn!" #: po/leveltexts.txt:210 msgid "074" msgstr "074" #: po/leveltexts.txt:211 msgid "Use the Blocker to stop the Tumbler! Watch out for the Floater!" msgstr "Uzu la Blokanton por haltigi la Rulanton! Atentu bone la Ŝvebanton!" #: po/leveltexts.txt:212 msgid "075" msgstr "075" #: po/leveltexts.txt:213 msgid "Start the run and see what happens!" msgstr "Ekigu la ruladon kaj vidu kio okazas!" #: po/leveltexts.txt:214 msgid "076" msgstr "076" #: po/leveltexts.txt:215 msgid "You'll have to put that Yellow in the run somewhere!" msgstr "Vi devos meti tiu Flavon en la rulado ie!" #: po/leveltexts.txt:216 msgid "077" msgstr "077" #: po/leveltexts.txt:217 msgid "Make the bridge, then it's all down to time!" msgstr "Faru la ponton, tiam ĉio dependos de la tempo!" #: po/leveltexts.txt:218 msgid "078" msgstr "078" #: po/leveltexts.txt:219 msgid "Push the Tumbler and then start hurrying!" msgstr "Puŝu la Rulanton kaj tiam komencu hasti!" #: po/leveltexts.txt:220 msgid "079" msgstr "079" #: po/leveltexts.txt:221 msgid "Be sure to place the Delays right! The Yellow is important!" msgstr "Estu certa meti la Prokrastojn ĝuste! La Flavo gravas!" #: po/leveltexts.txt:222 msgid "080" msgstr "080" #: po/leveltexts.txt:223 msgid "Tumbler, Floater and Blocker?" msgstr "Rulanto, Ŝvebanto kaj Blokanto?" #: po/leveltexts.txt:224 msgid "081" msgstr "081" #: po/leveltexts.txt:225 msgid "Push a domino into a Splitter and wait for a trapped Tumbler and move up!" msgstr "Puŝu domenon en Apartiganton kaj atentu por kaptita Rulanto kaj movigu supren!" #: po/leveltexts.txt:226 msgid "082" msgstr "082" #: po/leveltexts.txt:227 msgid "Time is of the essence!" msgstr "Tempo estas esenca!" #: po/leveltexts.txt:228 msgid "083" msgstr "083" #: po/leveltexts.txt:230 msgid "084" msgstr "084" #: po/leveltexts.txt:231 msgid "Some dominoes have a split personality!" msgstr "Kelkaj domenoj havas apartiĝeman trajton!" #: po/leveltexts.txt:232 msgid "085" msgstr "085" #: po/leveltexts.txt:233 msgid "Left hand side finishes last! Use the Bridgers!" msgstr "Maldekst-mana flanko finiĝas laste! Uzu la Pontojn!" #: po/leveltexts.txt:234 msgid "086" msgstr "086" #: po/leveltexts.txt:235 msgid "Push the one next to the entrance door!" msgstr "Puŝu tiun proksiman de la enir-pordo!" #: po/leveltexts.txt:236 msgid "087" msgstr "087" #: po/leveltexts.txt:237 msgid "Do you really need that Bridger?" msgstr "Ĉu vi vere bezonas tiun Ponton?" #: po/leveltexts.txt:238 msgid "088" msgstr "088" #: po/leveltexts.txt:239 msgid "Push the run and drop the other! This will keep you busy!" msgstr "Puŝu la ruladon kaj faligu la alian! Tio tenos vin okupata!" #: po/leveltexts.txt:240 msgid "089" msgstr "089" #: po/leveltexts.txt:241 msgid "Start the run and trap the Tumbler so you can complete the puzzle!" msgstr "Ekigu la ruladon kaj kaptu la Rulanton tiel ke vi povos kompletigi la puzlon!" #: po/leveltexts.txt:242 msgid "090" msgstr "090" #: po/leveltexts.txt:243 msgid "Be quick moving those Delays!" msgstr "Estu rapida por movigi tiujn Prokrastojn!" #: po/leveltexts.txt:244 msgid "091" msgstr "091" #: po/leveltexts.txt:245 po/leveltexts.txt:247 msgid "Catch the Tumblers!" msgstr "Kaptu la Rulantojn!" #: po/leveltexts.txt:246 msgid "091 (SNES)" msgstr "091 (SNES)" #: po/leveltexts.txt:248 msgid "092" msgstr "092" #: po/leveltexts.txt:249 msgid "Push the Tumbler away from the Trigger domino and be busy!" msgstr "Puŝu la Rulanton for de la Ekiganta domeno kaj restu okupata!" #: po/leveltexts.txt:250 msgid "093" msgstr "093" #: po/leveltexts.txt:251 msgid "Put Floater in last! Insert Delay to stop Tumblers!" msgstr "Metu Ŝvebanto laste! Enmetu Prokraston por haltigi Rulantojn!" #: po/leveltexts.txt:252 msgid "094" msgstr "094" #: po/leveltexts.txt:253 msgid "Drop the Floaters in position! Start one run with a drop!" msgstr "Faligu la Ŝvebantojn en pozicio! Ekigu unu ruladon per faligo!" #: po/leveltexts.txt:254 msgid "095" msgstr "095" #: po/leveltexts.txt:255 msgid "Symmetry - and don't forget to bridge after the Trigger!" msgstr "Simetrio - kaj ne forgesu ponton post la Ekiganto!" #: po/leveltexts.txt:256 msgid "096" msgstr "096" #: po/leveltexts.txt:257 msgid "You must create a run of Tumblers that can fall off a platform!" msgstr "Vi devas krei ruladon de Rulantoj kiuj povas fali for de la platformo!" #: po/leveltexts.txt:258 msgid "097" msgstr "097" #: po/leveltexts.txt:259 msgid "You've got some running to do!" msgstr "Vi havas kelkajn ruladojn por fari!" #: po/leveltexts.txt:260 msgid "098" msgstr "098" #: po/leveltexts.txt:261 msgid "Use a drop! There is a way to make it work with a push, but I can't find it!" msgstr "Uzu faligon! Ekzistas maniero funkciigi ĝin per puŝo, sed mi ne trovas ĝin!" #: po/leveltexts.txt:262 msgid "099" msgstr "099" #: po/leveltexts.txt:263 msgid "Tumbler, Normal, Bridger, Tumbler, put remaining Tumbler in place and push!" msgstr "Rulanto, Normala, Ponto, Rulanto, metu restantan Rulanton surloke kaj puŝu!" #: po/leveltexts.txt:264 msgid "100" msgstr "100" #: po/leveltexts.txt:265 msgid "You're in the dark!" msgstr "Vi estas en malhelo!" #: po/leveltexts.txt:266 msgid "101" msgstr "101" #: po/leveltexts.txt:267 msgid "Don't waste time with the ringing bell!" msgstr "Ne elspezu tempon kun la sonorileton!" #: po/leveltexts.txt:268 msgid "Original" msgstr "Originala"