# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Andreas Röver # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pushover 0.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: roever@users.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-26 13:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-13 20:58+0100\n" "Last-Translator: Andrea Musuruane \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" #: src/window.cpp:114 msgid "Standard: nothing special about this stone, it simply falls" msgstr "Standard: niente di speciale su questa pietra, semplicemente cade" #: src/window.cpp:115 msgid "Blocker: can not fall, only stone allowed to stand at level end" msgstr "" "Blocker: non può cadere, è la sola pietra che può stare in piedi a fine " "livello" #: src/window.cpp:116 msgid "Splitter: when something falls on its top it will split in two" msgstr "Splitter: quando qualcosa cade sulla sua cima si divide in due" #: src/window.cpp:117 msgid "Exploder: will blast a hole into the platform below it" msgstr "Exploder: aprirà un buco nella piattaforma sottostante" #: src/window.cpp:118 msgid "Delay: falls not immediately but a while after being pushed" msgstr "Delay: non cade subito ma un po' dopo essere stato spinto" #: src/window.cpp:119 msgid "Tumbler: will continue rolling until it hits an obstacle" msgstr "Tumbler: continua a rotolare fino a quando non incontra un ostacolo" #: src/window.cpp:120 msgid "Bridger: will connect the platform if there is a gap of one unit" msgstr "Bridger: collega le piattaforme se c'è uno spazio di un'unità" #: src/window.cpp:121 msgid "" "Vanish: pushes next block but then vanishes, only stone you may place in " "front of doors" msgstr "" "Vanish: spinge il prossimo domino ma poi svanisce, è la sola pietra che si " "può mettere davanti alle porte" #: src/window.cpp:122 msgid "" "Trigger: the last domino that must fall and it must lie flat, can not be " "moved" msgstr "" "Trigger: questo è l'ultimo domino che deve cadere e deve stare disteso, non " "può essere spostato" #: src/window.cpp:123 msgid "Ascender: will raise to ceiling when pushed and then flip up there" msgstr "Ascender: quando viene spinto sale al soffitto e poi rotola lì" #: src/window.cpp:125 msgid "" "Entangled: all stones of this type will fall together as if quantum entangled" msgstr "" "Entangled: tutte le pietre di questo tipo cadono insieme come se impigliate" #: src/window.cpp:128 msgid "" "Semiblocker: these behave like blocker as long as there is a stone still " "standing that has more lines" msgstr "" "Semiblocker: questi si comportano come i blocker fino a quando c'è una " "pietra ancora in piedi che ha più linee" #. TRANSLATORS: the %s is a placeholder for the version #: src/window.cpp:305 #, c-format msgid "Pushover - %s - About" msgstr "Informazioni su Pushover %s" #: src/window.cpp:324 msgid "Original Concept:" msgstr "Concetto originale:" #: src/window.cpp:327 msgid "Original Programming:" msgstr "Programmazione originale:" #: src/window.cpp:330 msgid "Original Graphics:" msgstr "Grafica originale:" #: src/window.cpp:333 msgid "Original Music & SFX:" msgstr "Musica e effetti sonori originali:" #: src/window.cpp:336 msgid "Original Levels:" msgstr "Livelli originali:" #: src/window.cpp:339 msgid "New Programming:" msgstr "Nuova programmazione:" #: src/window.cpp:342 msgid "New Music:" msgstr "Nuova musica:" #: src/window.cpp:345 msgid "New Graphics:" msgstr "Nuova grafica:" #: src/window.cpp:348 msgid "New Levels:" msgstr "Nuovi livelli:" #: src/window.cpp:578 msgid "Play Levelset" msgstr "Gioca una serie di livelli" #: src/window.cpp:579 src/window.cpp:631 src/window.cpp:749 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: src/window.cpp:580 msgid "Profile Selection" msgstr "Selezione profilo" #: src/window.cpp:581 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: src/window.cpp:582 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: src/window.cpp:585 msgid "Main menu" msgstr "Menu principale" #: src/window.cpp:590 msgid "Enter new profile name" msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo" #: src/window.cpp:605 msgid "Add new profile" msgstr "Aggiungi un nuovo profilo" #: src/window.cpp:606 msgid "Delete a profile" msgstr "Cancella un profilo" #: src/window.cpp:608 msgid "Select Your Profile" msgstr "Seleziona il tuo profilo" #: src/window.cpp:618 msgid "Select Profile to delete" msgstr "Seleziona il profilo da cancellare" #: src/window.cpp:626 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Attiva/disattiva schermo intero" #: src/window.cpp:627 msgid "Toggle Sound Effects" msgstr "Attiva/disattiva effetti sonori" #: src/window.cpp:628 msgid "Toggle Background Music" msgstr "Attiva/disattiva musica di sottofondo" #: src/window.cpp:646 msgid "Select Levelset" msgstr "Seleziona una serie di livelli" #. TRANSLATORS: keep very short as these 3 must fit in one line in the level selector window #: src/window.cpp:676 msgid "unsolved" msgstr "irrisolto" #. TRANSLATORS: keep very short as these 3 must fit in one line in the level selector window #: src/window.cpp:678 msgid "solved but not in time" msgstr "risolto ma non in tempo" #. TRANSLATORS: keep very short as these 3 must fit in one line in the level selector window #: src/window.cpp:680 msgid "solved" msgstr "risolto" #: src/window.cpp:734 msgid "No Level in Levelset" msgstr "Nessun livello in questa serie" #: src/window.cpp:739 msgid "Select Level" msgstr "Seleziona livello" #: src/window.cpp:747 msgid "Return to level" msgstr "Ritorna al livello" #: src/window.cpp:748 msgid "Restart level" msgstr "Ricomincia il livello" #: src/window.cpp:750 src/window.cpp:777 msgid "Return to menu" msgstr "Ritorna al menu" #: src/window.cpp:753 msgid "And now?" msgstr "E ora?" #: src/window.cpp:765 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/window.cpp:768 msgid "Congratulations! You did it." msgstr "Congratulazioni! Ce l'hai fatta." #: src/window.cpp:776 src/window.cpp:811 msgid "Retry the level" msgstr "Riprova il livello" #: src/window.cpp:782 msgid "You failed: Some dominoes crashed" msgstr "Hai fallito: alcuni domino si sono distrutti" #: src/window.cpp:783 msgid "You failed: Not all dominoes fell" msgstr "Hai fallito: non tutti i domino sono caduti" #: src/window.cpp:784 msgid "You failed: You died" msgstr "Hai fallito: sei morto" #: src/window.cpp:785 msgid "You failed: Trigger was not last to fall" msgstr "Hai fallito: il Trigger non è stato l'ultimo a cadere" #: src/window.cpp:786 msgid "You failed: Trigger not flat on the ground" msgstr "Hai fallito: il Trigger non è disteso sul terreno" #: src/window.cpp:787 msgid "You failed... but I don't know why ...?" msgstr "Hai fallito... ma non so perché ...?" #: src/window.cpp:812 msgid "Select next level" msgstr "Seleziona il livello successivo" #: src/window.cpp:816 msgid "Not quite, you were not fast enough, but you may continue if you want" msgstr "" "Non proprio, non sei stato abbastanza veloce, ma se vuoi puoi continuare" #: src/main.cpp:462 msgid "Arrange dominos in a run so that trigger falls last. You have 1 push." msgstr "" "Disponi i domino in modo che il Trigger sia l'ultimo a cadere. Hai una " "spinta." #: po/leveltexts.txt:1 msgid "Crash!" msgstr "Crash!" #: po/leveltexts.txt:2 msgid "Keep the top domino pair from falling!" msgstr "Evita di far cadere la coppia di domino in cima!" #: po/leveltexts.txt:3 msgid "Crashed again" msgstr "Schiantato di nuovo" #: po/leveltexts.txt:4 msgid "Create asymmetry, then compensate!" msgstr "Crea asimmetria, quindi compensa!" #: po/leveltexts.txt:5 msgid "Dominik 1" msgstr "Dominik 1" #: po/leveltexts.txt:6 po/leveltexts.txt:8 po/leveltexts.txt:10 #: po/leveltexts.txt:12 po/leveltexts.txt:14 po/leveltexts.txt:16 #: po/leveltexts.txt:18 po/leveltexts.txt:20 po/leveltexts.txt:22 #: po/leveltexts.txt:26 po/leveltexts.txt:28 msgid "..." msgstr "..." #: po/leveltexts.txt:7 msgid "Dominik 2" msgstr "Dominik 2" #: po/leveltexts.txt:9 msgid "Dominik 3" msgstr "Dominik 3" #: po/leveltexts.txt:11 msgid "Dominik 4" msgstr "Dominik 4" #: po/leveltexts.txt:13 msgid "Dominik 5" msgstr "Dominik 5" #: po/leveltexts.txt:15 msgid "Dominik 6" msgstr "Dominik 6" #: po/leveltexts.txt:17 msgid "Dominik 7" msgstr "Dominik 7" #: po/leveltexts.txt:19 msgid "Dominik 8" msgstr "Dominik 8" #: po/leveltexts.txt:21 msgid "Dominik 9" msgstr "Dominik 9" #: po/leveltexts.txt:23 msgid "Dominik 10" msgstr "Dominik 10" #: po/leveltexts.txt:24 msgid "Catch the falling domino" msgstr "Prendi il domino che cade" #: po/leveltexts.txt:25 msgid "Dominik 11" msgstr "Dominik 11" #: po/leveltexts.txt:27 msgid "Dominik 12" msgstr "Dominik 12" #: po/leveltexts.txt:29 msgid "Easy distance" msgstr "Distanza facile" #: po/leveltexts.txt:30 msgid "Hold lower Ascender until Tumbler is away!" msgstr "Tieni l'Ascender più in basso fino a quanto Tumbler è lontano!" #: po/leveltexts.txt:31 msgid "Hard distance" msgstr "Distanza difficile" #: po/leveltexts.txt:32 msgid "Put Bridger in place, drop three Ascenders!" msgstr "Metti il Bridger a posto, fai cadere i tre Ascender!" #: po/leveltexts.txt:33 msgid "A&V" msgstr "A&V" #: po/leveltexts.txt:34 msgid "Merger" msgstr "Fusione" #: po/leveltexts.txt:35 msgid "Push from right! Try different spaces between Ascenders!" msgstr "Spingi da destra! Prova diversi spazi tra gli Ascender!" #: po/leveltexts.txt:36 msgid "Missing Quantum" msgstr "Quantum mancante" #: po/leveltexts.txt:37 msgid "Catch the Entangled" msgstr "Prendi l'Entangled" #: po/leveltexts.txt:38 msgid "Missing Stopper" msgstr "Stopper mancante" #: po/leveltexts.txt:39 msgid "Let Ascender hit Tumbler hit Stopper!" msgstr "Lascia che l'Ascender colpisca il Tumbler e poi lo Stopper!" #: po/leveltexts.txt:40 msgid "Missing Stopper 2" msgstr "Stopper mancante 2" #: po/leveltexts.txt:41 msgid "Let Tumbler from above hit Ascender!" msgstr "Lascia che il Tumbler colpisca l'Ascender dall'alto!" #: po/leveltexts.txt:42 msgid "One last crash" msgstr "Un ultimo schianto" #: po/leveltexts.txt:43 msgid "Use the Delays to synchronize!" msgstr "Usa i Delay per sincronizzare!" #: po/leveltexts.txt:44 msgid "One too much" msgstr "Uno di troppo" #: po/leveltexts.txt:45 msgid "You can get dominoes in front of doors!" msgstr "Puoi ottenere i domino di fronte alle porte!" #: po/leveltexts.txt:46 msgid "Out of reach" msgstr "Fuori dalla portata" #: po/leveltexts.txt:47 msgid "Hit the Raiser on the head" msgstr "Colpisci il Raiser in testa" #: po/leveltexts.txt:48 msgid "Quantum Theory" msgstr "Teoria quantistica" #: po/leveltexts.txt:49 po/leveltexts.txt:51 msgid "Look at the help" msgstr "Guarda l'aiuto" #: po/leveltexts.txt:50 msgid "Quantum Theory 2" msgstr "Teoria quantistica 2" #: po/leveltexts.txt:52 msgid "Quantum Timing" msgstr "Sincronizzazione quantistica" #: po/leveltexts.txt:53 msgid "It's just a question of timing" msgstr "E' solo una questione di sincronizzazione" #: po/leveltexts.txt:54 msgid "Run!" msgstr "Corri!" #: po/leveltexts.txt:55 msgid "Just run!" msgstr "Basta correre!" #: po/leveltexts.txt:56 msgid "Run 'n' Bridge" msgstr "Corri e Bridge" #: po/leveltexts.txt:57 msgid "Run and push the Bridger!" msgstr "Corri e spingi il Bridger!" #: po/leveltexts.txt:58 msgid "Still too easy" msgstr "Ancora troppo facile" #: po/leveltexts.txt:59 msgid "Hurry up, but don't be too fast!" msgstr "Affrettati, ma non essere troppo veloce!" #: po/leveltexts.txt:60 msgid "Too easy" msgstr "Troppo facile" #: po/leveltexts.txt:61 msgid "Push Trigger into left direction and hurry up!" msgstr "Spingi il Trigger a sinistra e sbrigati!" #: po/leveltexts.txt:62 msgid "Wrong direction" msgstr "Direzione sbagliata" #: po/leveltexts.txt:63 msgid "Mirror the level!" msgstr "Rifletti il livello!" #: po/leveltexts.txt:64 msgid "001" msgstr "001" #: po/leveltexts.txt:65 msgid "Move them close, then push!" msgstr "Spostali vicino, quindi spingi!" #: po/leveltexts.txt:66 msgid "002" msgstr "002" #: po/leveltexts.txt:67 msgid "Move and push!" msgstr "Sposta e spingi!" #: po/leveltexts.txt:68 msgid "003" msgstr "003" #: po/leveltexts.txt:69 msgid "You need to tumble!" msgstr "Hai bisogno di cadere!" #: po/leveltexts.txt:70 msgid "004" msgstr "004" #: po/leveltexts.txt:71 msgid "Which side?" msgstr "Da quale parte?" #: po/leveltexts.txt:72 msgid "005" msgstr "005" #: po/leveltexts.txt:73 msgid "Move the Bridger!" msgstr "Sposta il Bridger!" #: po/leveltexts.txt:74 msgid "006" msgstr "006" #: po/leveltexts.txt:75 msgid "Where to split?" msgstr "Dove per dividere?" #: po/leveltexts.txt:76 msgid "007" msgstr "007" #: po/leveltexts.txt:77 msgid "Pop the floor!" msgstr "Fai scoppiare il pavimento!" #: po/leveltexts.txt:78 msgid "008" msgstr "008" #: po/leveltexts.txt:79 msgid "Should the Blocker be there?" msgstr "Il Blocker dovrebbe essere lì?" #: po/leveltexts.txt:80 msgid "009" msgstr "009" #: po/leveltexts.txt:81 msgid "Swap the blocks!" msgstr "Scambia i blocchi!" #: po/leveltexts.txt:82 msgid "010" msgstr "010" #: po/leveltexts.txt:83 msgid "Tumbler up!" msgstr "Tumbler in su!" #: po/leveltexts.txt:84 msgid "011" msgstr "011" #: po/leveltexts.txt:85 msgid "Watch the gap!" msgstr "Guarda lo spazio!" #: po/leveltexts.txt:86 msgid "012" msgstr "012" #: po/leveltexts.txt:87 msgid "Float away!" msgstr "Vola via!" #: po/leveltexts.txt:88 msgid "013" msgstr "013" #: po/leveltexts.txt:89 msgid "Drop a Yellow, make the push!" msgstr "Fai cadere un giallo, dai la spinta!" #: po/leveltexts.txt:90 msgid "014" msgstr "014" #: po/leveltexts.txt:91 msgid "Move a few and push!" msgstr "Spostane un paio e spingi!" #: po/leveltexts.txt:92 msgid "015" msgstr "015" #: po/leveltexts.txt:93 msgid "To float is the key!" msgstr "Fluttuare è la chiave!" #: po/leveltexts.txt:94 msgid "016" msgstr "016" #: po/leveltexts.txt:95 msgid "Place the Bridge, swap the Yellow, push the right side!" msgstr "Posiziona il ponte, scambia il giallo, spingi il lato giusto!" #: po/leveltexts.txt:96 msgid "017" msgstr "017" #: po/leveltexts.txt:97 msgid "It's your problem!" msgstr "E' il tuo problema!" #: po/leveltexts.txt:98 msgid "018" msgstr "018" #: po/leveltexts.txt:99 msgid "Move the Exploder, swap some Yellows, push from the top!" msgstr "Sposta l'Exploder, scambia alcuni gialli, spingi dalla cima!" #: po/leveltexts.txt:100 msgid "019" msgstr "019" #: po/leveltexts.txt:101 msgid "Drop a Yellow, move Exploder, now it's up to you!" msgstr "Fai cadere un giallo, muovi l'Exploder, ora tocca a te!" #: po/leveltexts.txt:102 msgid "020" msgstr "020" #: po/leveltexts.txt:103 msgid "Hide the Blocker behind the ladder!" msgstr "Nascondi il Blocker dietro la scala!" #: po/leveltexts.txt:104 msgid "021" msgstr "021" #: po/leveltexts.txt:105 msgid "It's easy!" msgstr "E' semplice!" #: po/leveltexts.txt:106 msgid "022" msgstr "022" #: po/leveltexts.txt:107 msgid "Bring them down!" msgstr "Falli cadere!" #: po/leveltexts.txt:108 msgid "023" msgstr "023" #: po/leveltexts.txt:109 msgid "One block to move!" msgstr "Un blocco da muovere!" #: po/leveltexts.txt:110 msgid "024" msgstr "024" #: po/leveltexts.txt:111 msgid "You can drop a Yellow!" msgstr "Puoi far cadere un giallo!" #: po/leveltexts.txt:112 msgid "025" msgstr "025" #: po/leveltexts.txt:113 msgid "It's just a big Delay!" msgstr "E' solo un grande Delay!" #: po/leveltexts.txt:114 msgid "026" msgstr "026" #: po/leveltexts.txt:115 msgid "Tumbler!" msgstr "Tumbler!" #: po/leveltexts.txt:116 msgid "027" msgstr "027" #: po/leveltexts.txt:117 msgid "Exploder to go!" msgstr "Exploder per iniziare!" #: po/leveltexts.txt:118 msgid "028" msgstr "028" #: po/leveltexts.txt:119 msgid "Wrong way - wrong place!" msgstr "Direzione sbagliata - posto sbagliato!" #: po/leveltexts.txt:120 msgid "029" msgstr "029" #: po/leveltexts.txt:121 msgid "You need four in a line before you push!" msgstr "Te ne servono quattro in fila prima di spingere!" #: po/leveltexts.txt:122 msgid "030" msgstr "030" #: po/leveltexts.txt:123 msgid "Three blocks to move, the Tumbler is one!" msgstr "Tre blocchi da spostare, il Tumbler è uno!" #: po/leveltexts.txt:124 msgid "031" msgstr "031" #: po/leveltexts.txt:125 msgid "Swap the Floater with some block!" msgstr "Scambia il Floater con qualche blocco!" #: po/leveltexts.txt:126 msgid "032" msgstr "032" #: po/leveltexts.txt:127 msgid "You need to move Delays to the Trigger side!" msgstr "È necessario spostare i Delay verso il lato del Trigger!" #: po/leveltexts.txt:128 msgid "033" msgstr "033" #: po/leveltexts.txt:129 msgid "Move with care!" msgstr "Sposta con attenzione!" #: po/leveltexts.txt:130 msgid "034" msgstr "034" #: po/leveltexts.txt:131 msgid "Stop the move!" msgstr "Ferma il movimento!" #: po/leveltexts.txt:132 msgid "035" msgstr "035" #: po/leveltexts.txt:133 msgid "Move the Float and the Normal, but leave the Delay alone!" msgstr "Sposta il Float e il Normal, ma lascia il Delay da solo!" #: po/leveltexts.txt:134 msgid "036" msgstr "036" #: po/leveltexts.txt:135 msgid "Get home in time!" msgstr "Torna a casa in tempo!" #: po/leveltexts.txt:136 msgid "037" msgstr "037" #: po/leveltexts.txt:137 msgid "Start the run in the middle!" msgstr "Inizia in mezzo!" #: po/leveltexts.txt:138 msgid "038" msgstr "038" #: po/leveltexts.txt:139 msgid "Place the Floater, swap the top!" msgstr "Posiziona il Floater, scambia la cima!" #: po/leveltexts.txt:140 msgid "039" msgstr "039" #: po/leveltexts.txt:141 msgid "Just move the Normal dominoes up and the Blocker across!" msgstr "Basta muovere i Normal su e il Blocker dall'altra parte!" #: po/leveltexts.txt:142 msgid "040" msgstr "040" #: po/leveltexts.txt:143 msgid "Move the Delay!" msgstr "Sposta il Delay!" #: po/leveltexts.txt:144 msgid "041" msgstr "041" #: po/leveltexts.txt:145 msgid "Build a bridge!" msgstr "Costruisci un ponte!" #: po/leveltexts.txt:146 msgid "042" msgstr "042" #: po/leveltexts.txt:147 msgid "Drop the block!" msgstr "Fai cadere il blocco!" #: po/leveltexts.txt:148 msgid "043" msgstr "043" #: po/leveltexts.txt:149 msgid "Just a Tumbler in the wrong place!" msgstr "Basta un Tumbler nel posto sbagliato!" #: po/leveltexts.txt:150 msgid "044" msgstr "044" #: po/leveltexts.txt:151 msgid "Move the Floater, make the push!" msgstr "Sposta il Floater, dai la spinta!" #: po/leveltexts.txt:152 msgid "045" msgstr "045" #: po/leveltexts.txt:153 msgid "Make a trap for the Tumbler until a bridge is made!" msgstr "Fai una trappola per il Tumbler fino a quanto il ponte è fatto!" #: po/leveltexts.txt:154 msgid "046" msgstr "046" #: po/leveltexts.txt:155 msgid "Place the Floaters!" msgstr "Posiziona i Floaters!" #: po/leveltexts.txt:156 msgid "047" msgstr "047" #: po/leveltexts.txt:157 msgid "Move a Delay down and watch the Tumbler and Floater cross over!" msgstr "Sposta un Delay giù e guarda il Tumbler e Floater che attraversano!" #: po/leveltexts.txt:158 msgid "048" msgstr "048" #: po/leveltexts.txt:159 msgid "Time is tight!" msgstr "Il tempo stringe!" #: po/leveltexts.txt:160 msgid "049" msgstr "049" #: po/leveltexts.txt:161 msgid "Make the push, grab the block and run for your life!" msgstr "Dai la spinta, afferra il blocco e corri per la tua vita!" #: po/leveltexts.txt:162 msgid "050" msgstr "050" #: po/leveltexts.txt:163 msgid "Push and pick up and run!" msgstr "Spingi, raccogli e corri!" #: po/leveltexts.txt:164 msgid "051" msgstr "051" #: po/leveltexts.txt:165 msgid "Drop the domino that's by the exit! Make the push later!" msgstr "Fai cadere il domino che è vicino all'uscita! Dai la spinta più tardi!" #: po/leveltexts.txt:166 msgid "052" msgstr "052" #: po/leveltexts.txt:167 msgid "Make the push, move your Floater! Stop the block! Go home!" msgstr "Dai la spinta, sposta il tuo Floater! Frema il blocco! Vai a casa!" #: po/leveltexts.txt:168 msgid "053" msgstr "053" #: po/leveltexts.txt:169 msgid "Start the main run with a drop and push the others!" msgstr "Inizia con una caduta e spingi gli altri!" #: po/leveltexts.txt:170 msgid "054" msgstr "054" #: po/leveltexts.txt:171 msgid "Place Floaters under the holes!" msgstr "Metti i Floater sotto i buchi!" #: po/leveltexts.txt:172 msgid "055" msgstr "055" #: po/leveltexts.txt:173 msgid "Push the Tumbler, run and move the Bridge! Then jump! Be quick!" msgstr "" "Spingi il Tumbler, corri e sposta il Bridger! Poi salta! Devi essere veloce!" #: po/leveltexts.txt:174 msgid "056" msgstr "056" #: po/leveltexts.txt:175 msgid "Use Blockers to turn the dominoes!" msgstr "Usa i Blocker per girare i domino!" #: po/leveltexts.txt:176 msgid "057" msgstr "057" #: po/leveltexts.txt:177 msgid "Tumblers cross in the middle! Timing is critical!" msgstr "I Tumbler attraversano in mezzo! Il tempismo è fondamentale!" #: po/leveltexts.txt:178 msgid "058" msgstr "058" #: po/leveltexts.txt:179 msgid "" "Drop dominoes on Splitters to start the runs! Move domino in front of exit!" msgstr "" "Fai cadere i domino sugli Splitter per iniziare le corse! Sposta i domino di " "fronte all'uscita!" #: po/leveltexts.txt:180 msgid "059" msgstr "059" #: po/leveltexts.txt:181 msgid "Push, block, move and run!" msgstr "Spingi, blocca, muovi e corri!" #: po/leveltexts.txt:182 msgid "060" msgstr "060" #: po/leveltexts.txt:183 msgid "Drop the first Floater and push the second!" msgstr "Fai cadere il primo Floater e spingi il secondo!" #: po/leveltexts.txt:184 msgid "061" msgstr "061" #: po/leveltexts.txt:185 msgid "Place the Standard!" msgstr "Posiziona lo Standard!" #: po/leveltexts.txt:186 msgid "062" msgstr "062" #: po/leveltexts.txt:187 msgid "Get home quickly!" msgstr "Torna a casa in fretta!" #: po/leveltexts.txt:188 msgid "063" msgstr "063" #: po/leveltexts.txt:189 msgid "Arrange Delays down central column and push left hand Normal domino!" msgstr "" "Disponi i Delay giù dalla colonna centrale e spingi il domino Normal sulla " "sinistra!" #: po/leveltexts.txt:190 msgid "064" msgstr "064" #: po/leveltexts.txt:191 msgid "You have to move a Delay and a Bridge after the run starts!" msgstr "Devi spostare un Delay e un Bridge dopo l'inizio!" #: po/leveltexts.txt:192 msgid "065" msgstr "065" #: po/leveltexts.txt:193 msgid "" "Move everything off the centre platform except the Tumbler and Exploder!" msgstr "" "Sposta tutto fuori dal centro della piattaforma, tranne il Tumbler e " "l'Exploder!" #: po/leveltexts.txt:194 msgid "066" msgstr "066" #: po/leveltexts.txt:195 msgid "Make the push, move the Blocker!" msgstr "Dai la spinta, sposta il Blocker!" #: po/leveltexts.txt:196 msgid "067" msgstr "067" #: po/leveltexts.txt:197 msgid "Trap Tumbler to move the Bridger on time!" msgstr "Intrappola il Tumbler per spostare il Bridger in tempo!" #: po/leveltexts.txt:198 msgid "068" msgstr "068" #: po/leveltexts.txt:199 msgid "Make push, move Floater!" msgstr "Dai la spinta, sposta il Floater!" #: po/leveltexts.txt:200 msgid "069" msgstr "069" #: po/leveltexts.txt:201 msgid "Push a Floater to start the run! Be careful with the Yellow one!" msgstr "Spingi un Floater per iniziare! Attento a quello giallo!" #: po/leveltexts.txt:202 msgid "070" msgstr "070" #: po/leveltexts.txt:203 msgid "Delay another way!" msgstr "Ritardo in un altro modo!" #: po/leveltexts.txt:204 msgid "071" msgstr "071" #: po/leveltexts.txt:205 po/leveltexts.txt:229 msgid "Tumbler timing is troublesome!" msgstr "Il tempismo del Tumbler è critico!" #: po/leveltexts.txt:206 msgid "072" msgstr "072" #: po/leveltexts.txt:207 msgid "Lefthand side finishes last! Use the Bridges!" msgstr "Il lato sinistro finisce per ultimo! Utilizza i Bridge!" #: po/leveltexts.txt:208 msgid "073" msgstr "073" #: po/leveltexts.txt:209 msgid "Push a Floater to start two runs!" msgstr "Spingi un Floater per iniziare due corse!" #: po/leveltexts.txt:210 msgid "074" msgstr "074" #: po/leveltexts.txt:211 msgid "Use the Blocker to stop the Tumbler! Watch out for the Floater!" msgstr "Utilizza il Blocker per fermare il Tumbler! Attento ai Floater!" #: po/leveltexts.txt:212 msgid "075" msgstr "075" #: po/leveltexts.txt:213 msgid "Start the run and see what happens!" msgstr "Inizia e guarda cosa succede!" #: po/leveltexts.txt:214 msgid "076" msgstr "076" #: po/leveltexts.txt:215 msgid "You'll have to put that Yellow in the run somewhere!" msgstr "Dovrai mettere quello giallo nel percorso da qualche parte!" #: po/leveltexts.txt:216 msgid "077" msgstr "077" #: po/leveltexts.txt:217 msgid "Make the bridge, then it's all down to time!" msgstr "Fare il ponte, poi è tutta una questione di tempo!" #: po/leveltexts.txt:218 msgid "078" msgstr "078" #: po/leveltexts.txt:219 msgid "Push the Tumbler and then start hurrying!" msgstr "Spingi il Tumbler e quindi affrettati!" #: po/leveltexts.txt:220 msgid "079" msgstr "079" #: po/leveltexts.txt:221 msgid "Be sure to place the Delays right! The Yellow is important!" msgstr "" "Assicurati di posizionare correttamente i Delay! Il giallo è importante!" #: po/leveltexts.txt:222 msgid "080" msgstr "080" #: po/leveltexts.txt:223 msgid "Tumbler, Floater and Blocker?" msgstr "Tumbler, Floater e Blocker?" #: po/leveltexts.txt:224 msgid "081" msgstr "081" #: po/leveltexts.txt:225 msgid "" "Push a domino into a Splitter and wait for a trapped Tumbler and move up!" msgstr "" "Spingi un domino su uno Splitter, attendi che il Tumbler sia in trappola e " "spostati in alto!" #: po/leveltexts.txt:226 msgid "082" msgstr "082" #: po/leveltexts.txt:227 msgid "Time is of the essence!" msgstr "Il tempo è l'essenza!" #: po/leveltexts.txt:228 msgid "083" msgstr "083" #: po/leveltexts.txt:230 msgid "084" msgstr "084" #: po/leveltexts.txt:231 msgid "Some dominoes have a split personality!" msgstr "Alcuni domino hanno una doppia personalità!" #: po/leveltexts.txt:232 msgid "085" msgstr "085" #: po/leveltexts.txt:233 msgid "Left hand side finishes last! Use the Bridgers!" msgstr "Il lato sinistro finisce per ultimo! Utilizza i Bridger!" #: po/leveltexts.txt:234 msgid "086" msgstr "086" #: po/leveltexts.txt:235 msgid "Push the one next to the entrance door!" msgstr "Spingi quello accanto alla porta d'ingresso!" #: po/leveltexts.txt:236 msgid "087" msgstr "087" #: po/leveltexts.txt:237 msgid "Do you really need that Bridger?" msgstr "Hai veramente bisogno di quel Bridger?" #: po/leveltexts.txt:238 msgid "088" msgstr "088" #: po/leveltexts.txt:239 msgid "Push the run and drop the other! This will keep you busy!" msgstr "Inizia e fai cadere l'altro! Questo ti terrà occupato!" #: po/leveltexts.txt:240 msgid "089" msgstr "089" #: po/leveltexts.txt:241 msgid "Start the run and trap the Tumbler so you can complete the puzzle!" msgstr "Inizia e intrappola il Tumbler in modo da completare il puzzle!" #: po/leveltexts.txt:242 msgid "090" msgstr "090" #: po/leveltexts.txt:243 msgid "Be quick moving those Delays!" msgstr "Devi essere veloce a muovere quei Delay!" #: po/leveltexts.txt:244 msgid "091" msgstr "091" #: po/leveltexts.txt:245 po/leveltexts.txt:247 msgid "Catch the Tumblers!" msgstr "Prendi i Tumbler!" #: po/leveltexts.txt:246 msgid "091 (SNES)" msgstr "091 (SNES)" #: po/leveltexts.txt:248 msgid "092" msgstr "092" #: po/leveltexts.txt:249 msgid "Push the Tumbler away from the Trigger domino and be busy!" msgstr "Spingi il Tumbler lontano dal Trigger e devi essere impegnato!" #: po/leveltexts.txt:250 msgid "093" msgstr "093" #: po/leveltexts.txt:251 msgid "Put Floater in last! Insert Delay to stop Tumblers!" msgstr "Usa il Floater per ultimo! Inserisci il Delay per fermare i Tumbler!" #: po/leveltexts.txt:252 msgid "094" msgstr "094" #: po/leveltexts.txt:253 msgid "Drop the Floaters in position! Start one run with a drop!" msgstr "Fai cadere i Floater in posizione! Inizia con una caduta!" #: po/leveltexts.txt:254 msgid "095" msgstr "095" #: po/leveltexts.txt:255 msgid "Symmetry - and don't forget to bridge after the Trigger!" msgstr "Simmetria - e non dimenticare di far un ponte dopo il Trigger!" #: po/leveltexts.txt:256 msgid "096" msgstr "096" #: po/leveltexts.txt:257 msgid "You must create a run of Tumblers that can fall off a platform!" msgstr "" "Devi creare una sequenza di Tumbler che possono cadere da un piattaforma!" #: po/leveltexts.txt:258 msgid "097" msgstr "097" #: po/leveltexts.txt:259 msgid "You've got some running to do!" msgstr "Hai avuto qualche corsa da fare!" #: po/leveltexts.txt:260 msgid "098" msgstr "098" #: po/leveltexts.txt:261 msgid "" "Use a drop! There is a way to make it work with a push, but I can't find it!" msgstr "" "Usa una caduta! C'è un modo per farlo funzionare con una spinta, ma non " "riesco a trovarlo!" #: po/leveltexts.txt:262 msgid "099" msgstr "099" #: po/leveltexts.txt:263 msgid "" "Tumbler, Normal, Bridger, Tumbler, put remaining Tumbler in place and push!" msgstr "" "Tumbler, Normal, Bridger, Tumbler, metti a posto il Tumbler che rimane e " "spingi!" #: po/leveltexts.txt:264 msgid "100" msgstr "100" #: po/leveltexts.txt:265 msgid "You're in the dark!" msgstr "Sei al buio!" #: po/leveltexts.txt:266 msgid "101" msgstr "101" #: po/leveltexts.txt:267 msgid "Don't waste time with the ringing bell!" msgstr "Non perdere tempo con la campana che suona!" #: po/leveltexts.txt:268 msgid "Original" msgstr "Originale"