# Czech translation of Screem. # Copyright (C) 2002 Yakeen # This file is distributed under the same license as the Screem package. # Yakeen , 2002. # Yakeen , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Screem 0.5.8\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-14 16:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 15:55+0100\n" "Last-Translator: David Makovsk (Yakeen) \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: screem.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Screem website editor" msgstr "Screem: Editor ablon" #: screem.desktop.in.h:2 msgid "website editor and management system" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default DTD" msgstr "Defaultn" #: screem.schemas.in.h:2 msgid "Default FALSE booleans" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:3 msgid "Default TRUE booleans" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:4 msgid "Default filename" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Default font" msgstr "Defaultn" #: screem.schemas.in.h:6 msgid "If lines are to be printed, print them every N lines" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:7 msgid "Message view scrollback lines" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Print lines every N lines" msgstr "Tisknout sla dk kad:" #: screem.schemas.in.h:9 msgid "Should Screem load remote files" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:10 msgid "Should a header be printed" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:11 msgid "Should line numbers be printed" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:12 msgid "Should lines be wrapped at characters" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:13 msgid "Should remote DTDs, images etc be loaded" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:14 msgid "Should the main toolbar be shown" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:15 msgid "Should the wizard toolbar be shown" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:16 msgid "The character set a page uses if the page doesn't define one itself" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "The current hint number" msgstr "Uloit tuto ablonu webu" #: screem.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "The default character set a page uses" msgstr "Tabulka znak je nastavena pro html strnky, defauln na ISO-8859-1" #: screem.schemas.in.h:19 msgid "The default doctype to use if a page doesn't define one" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:20 msgid "The default filename used when creating a new page" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "The editor background colour" msgstr "Barva podkladu editoru" #: screem.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "The editor text colour" msgstr "Barva textu editoru" #: screem.schemas.in.h:23 msgid "The java compiler to use" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:24 msgid "The java compiler to use when the compile option is selected from the editor popup when editing java files" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "The number of lines in the message view window" msgstr "Poet sloupc tabulky" #: screem.schemas.in.h:26 msgid "The path to the directory containing the hints files" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "The path to the main glade file" msgstr "Cesta a nzev obrzku" #: screem.schemas.in.h:28 msgid "The path to the main glade file, this is set upon starting screem if it isn't already" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Use the colours from the current theme in the editor" msgstr "Vloit tento soubor styl do editoru" #: screem.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Use the font from the current theme in the editor" msgstr "Font pouit v editoru" #: screem.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Use theme colours" msgstr "left colour" #: screem.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Use theme font" msgstr "Pout ablonu" #: plugins/colourWizard/colourWizard.c:146 msgid "Colour Wizard" msgstr "Pomocnk barev" #: plugins/colourWizard/colourWizard.c:147 msgid "Select a Colour to Insert" msgstr "Vbr barvy" #: plugins/colourWizard/colourWizard.c:286 msgid "Insert a colour" msgstr "Vloit barvu" #: plugins/cssWizard/css.c:145 msgid "CSS Wizard" msgstr "Pomocnk CSS" #: plugins/cssWizard/css.c:146 msgid "Cascading Style Sheet Editor" msgstr "Editor kaskdovch styl" #: plugins/cssWizard/css.c:209 msgid "Untitled - Screem CSS Wizard" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.c:414 msgid "Select filename for the new stylesheet" msgstr "Vbr nzvu pro nov seit styl" #: plugins/cssWizard/css.c:470 msgid "Select CSS file to Open" msgstr "Vbr CSS souboru pro oteven" #: plugins/cssWizard/css.c:549 msgid "Select filename for CSS file" msgstr "Vbr nzvu pro CSS soubor" #: plugins/cssWizard/css-window-menus.c:170 #, fuzzy msgid "" "CaSSIUS (Casscading StyleSheet Intergration Under SCREEM)\n" "CaSSIUS provides a CSS wizard for editing stylesheets in SCREEM.\n" "Screem provides an integrated development environment for creating and maintaining websites\n" "CaSSIUS and SCREEM are licensed under the GNU General Public License version 2 or above" msgstr "" "SCREEM (Site CReation and Editing EnvironMent)\n" "Screem je integrovan vvojov prosted pro tvorbu a sprvu webovch aplikac\n" "SCREEM je licensovn pod GNU General Public License verze 2 i vy" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:1 plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:1 #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:1 #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:1 #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:3 #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:1 glade/screem.glade.h:4 msgid "*" msgstr "*" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:2 #, fuzzy msgid ":active" msgstr "aktivn" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:3 #, fuzzy msgid ":first-child" msgstr "first-line" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:4 msgid ":focus" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:5 msgid ":hover" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:6 msgid ":lang" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:7 #, fuzzy msgid ":link" msgstr "odkaz" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:8 #, fuzzy msgid ":visited" msgstr "navtven" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Pattern(s)" msgstr "Directive Type" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "Directive Type" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Style Properties" msgstr "Directive Type" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Add Pattern" msgstr "Pidat hlaviku" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:13 glade/screem.glade.h:64 msgid "Background" msgstr "Pozad" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:14 msgid "Border" msgstr "Rmeek" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:15 msgid "Box" msgstr "Vnitn rmec" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:16 msgid "Cancel Action" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:17 msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Discard It" msgstr "Zahodit" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Enter patterns for style - Screem" msgstr "Vloen formule - Screem" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:20 src/gnome-print-font-picker.c:1018 #: src/screem-window-menus.c:2896 msgid "Font" msgstr "Font" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:21 plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:20 #: glade/screem.glade.h:153 msgid "Pick a color" msgstr "Vybrat barvu" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Remove Pattern" msgstr "Odebrat" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Save It" msgstr "Uloit web" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:24 msgid "ScreemPreview will be inserted here and show an example of the current style" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Size / Placement" msgstr "Velikost/Umstn" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:26 glade/screem.glade.h:197 msgid "Text" msgstr "Text" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:27 #, fuzzy msgid "There is already a stylesheet open. Do you wish to:" msgstr "Tento seit styl je ji jednou oteven..." #: plugins/cssWizard/css.glade.h:28 src/screem-site-ui.c:685 #: src/screem-site-view.c:494 src/screem-site-view.c:518 #: src/screem-site-view.c:520 src/screem-site-view.c:532 #: src/screem-site-view.c:542 msgid "Unknown" msgstr "Neznm" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:29 #, fuzzy msgid "attribute" msgstr "Atributy" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:30 msgid "background-attachment" msgstr "background-attachment" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:31 msgid "background-color" msgstr "background-color" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:32 msgid "background-image" msgstr "background-image" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:33 msgid "background-position" msgstr "background-position" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:34 msgid "background-repeat" msgstr "background-repeat" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:35 msgid "bottom colour" msgstr "bottom colour" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:36 msgid "bottom style" msgstr "bottom style" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:37 msgid "bottom width" msgstr "bottom width" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:38 #, fuzzy msgid "child" msgstr "Jako potomek" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:39 #, fuzzy msgid "class" msgstr "Class" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:40 msgid "clear" msgstr "clear" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:41 msgid "color" msgstr "color" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:42 msgid "descendant" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:43 msgid "display" msgstr "display" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:44 #, fuzzy msgid "element" msgstr " element" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:45 msgid "float" msgstr "float" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:46 msgid "font-family" msgstr "font-family" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:47 msgid "font-size" msgstr "font-size" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:48 msgid "font-style" msgstr "font-style" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:49 msgid "font-variant" msgstr "font-variant" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:50 msgid "font-weight" msgstr "font-weight" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:51 msgid "height" msgstr "height" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:52 #, fuzzy msgid "id" msgstr "Najt" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:53 msgid "left colour" msgstr "left colour" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:54 msgid "left style" msgstr "left style" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:55 msgid "left width" msgstr "left width" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:56 msgid "letter-spacing" msgstr "letter-spacing" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:57 msgid "line-height" msgstr "line-height" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:58 msgid "list-style-image" msgstr "list-style-image" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:59 msgid "list-style-position" msgstr "list-style-position" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:60 msgid "list-style-type" msgstr "list-style-type" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:61 msgid "margin-bottom" msgstr "margin-bottom" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:62 msgid "margin-left" msgstr "margin-left" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:63 msgid "margin-right" msgstr "margin-right" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:64 msgid "margin-top" msgstr "margin-top" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:65 msgid "or" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:66 msgid "padding-bottom" msgstr "padding-bottom" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:67 msgid "padding-left" msgstr "padding-left" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:68 msgid "padding-right" msgstr "padding-right" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:69 msgid "padding-top" msgstr "padding-top" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:70 msgid "preceded" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:71 msgid "pseudo" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:72 msgid "right colour" msgstr "right colour" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:73 msgid "right style" msgstr "right style" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:74 msgid "right width" msgstr "right width" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:75 msgid "text-align" msgstr "text-align" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:76 msgid "text-decoration" msgstr "text-decoration" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:77 msgid "text-indent" msgstr "text-indent" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:78 msgid "text-transform" msgstr "text-transform" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:79 msgid "top colour" msgstr "top colour" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:80 msgid "top style" msgstr "top style" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:81 msgid "top width" msgstr "top width" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:82 msgid "vertical-align" msgstr "vertical-align" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:83 msgid "white-space" msgstr "white-space" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:84 msgid "width" msgstr "width" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:85 msgid "word-spacing" msgstr "word-spacing" #: plugins/entityWizard/entityWizard.c:155 msgid "Entity Wizard" msgstr "Pomocnk entit" #: plugins/entityWizard/entityWizard.c:156 msgid "Select an Entity to Insert" msgstr "Vbr entity pro vloen" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Entity Wizard - Screem" msgstr "Pomocnk entit" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:2 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:3 msgid "Markup/Internationalisation" msgstr "Znaky/Mezinrodn" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:4 msgid "Math/Greek.Symbolic" msgstr "Matematick/eck symbolika" #: plugins/formWizard/formWizard.c:144 plugins/formWizard/formWizard.glade.h:3 msgid "Form Wizard" msgstr "Pomocnk formul" #: plugins/formWizard/formWizard.c:145 msgid "Create a Form" msgstr "Vytvoit formul" #: plugins/formWizard/formWizard.c:255 msgid "Insert a Form - Screem" msgstr "Vloen formule - Screem" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:1 msgid "Action = " msgstr "Action = " #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:2 msgid "Enctype = " msgstr "Enctype = " #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:4 msgid "GET" msgstr "GET" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:5 msgid "Method = " msgstr "Method = " #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:6 msgid "Name" msgstr "Jmno" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:7 msgid "POST" msgstr "POST" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:8 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:9 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:10 msgid "application/x-www-form-urlencoded" msgstr "application/x-www-form-urlencoded" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:11 msgid "gtk-apply" msgstr "" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:12 msgid "gtk-close" msgstr "" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:13 msgid "gtk-ok" msgstr "" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:14 msgid "image/gif" msgstr "image/gif" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:15 msgid "image/jpeg" msgstr "image/jpeg" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:16 msgid "image/png" msgstr "image/png" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:17 msgid "multipart/form-data" msgstr "multipart/form-data" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:18 msgid "text/html" msgstr "text/html" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:19 msgid "text/plain" msgstr "text/plain" #: plugins/imageWizard/imageWizard.c:163 msgid "Image Wizard" msgstr "Pomocnk" #: plugins/imageWizard/imageWizard.c:164 msgid "Insert an Image" msgstr "loit obrzek" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:2 msgid "0" msgstr "0" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Image Details" msgstr "Directive Type" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Image Preview" msgstr "Directive Type" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Directive Type" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Tag Layout" msgstr "Directive Type" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Tag Properties" msgstr "Directive Type" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:8 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnn" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:9 msgid "Alternative:" msgstr "" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:10 msgid "Apply tag layout attributes" msgstr "" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:11 msgid "Border:" msgstr "Rmeek:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:12 msgid "Copy image to current page's location" msgstr "" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "FileSize:" msgstr "Velikost souboru:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:14 msgid "Height:" msgstr "Vka:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:15 msgid "Horizontal Padding:" msgstr "" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Image Wizard - Screem" msgstr "Pomocnk" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Insert as a thumbnail link" msgstr "Vloit odkaz" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:18 msgid "Location:" msgstr "Umstn:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Vertical Padding:" msgstr "vertical-align" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:20 msgid "Width:" msgstr "ka" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:21 #, fuzzy msgid "percent" msgstr "uppercase" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:22 #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:25 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: plugins/linkWizard/linkWizard.c:157 msgid "Link Wizard" msgstr "Pomocnk odkaz" #: plugins/linkWizard/linkWizard.c:158 msgid "Insert a Link" msgstr "Vloit odkaz" #: plugins/linkWizard/linkWizard.c:368 msgid "Other" msgstr "Ostatn" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Standard Link" msgstr "Directive Information" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Window Properties" msgstr "Directive Type" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Adres" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:5 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Link Text:" msgstr "Text odkazu" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Link To:" msgstr "Odkaz na" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Link Type:" msgstr "Text odkazu" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Link Wizard - Screem" msgstr "Pomocnk odkaz" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Umstn:" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:11 msgid "Menubar" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Properties:" msgstr "Pedvolby" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:13 msgid "Resizable" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Scrollbars" msgstr "scroll" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status: " #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Target Name:" msgstr "Cl" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:17 msgid "Toolbar" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Window Size:" msgstr "Velikost souboru:" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:19 msgid "X" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:20 msgid "_Open in another Window" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Set window properties" msgstr "Zobrazit vlastnosti souboru/adrese" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_blank" msgstr "blink" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_parent" msgstr "Cl" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:24 msgid "_self" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_top" msgstr "top" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:146 msgid "SSI Wizard" msgstr "Pomocnk SSI" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:147 msgid "Insert a Server Side Include Directive" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:2 msgid "Directive Information" msgstr "Directive Information" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:3 msgid "Directive Type" msgstr "Directive Type" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:4 msgid "Conditionals" msgstr "Podmnky" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:5 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:6 msgid "Echo" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:7 msgid "Elif" msgstr "Elif" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:8 msgid "Else" msgstr "Else" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:9 msgid "Endif" msgstr "Endif" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:10 msgid "Error Message:" msgstr "Chybov zprva:" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:11 msgid "Exec:" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:12 msgid "Execute" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:13 msgid "File Information" msgstr "Informace o souboru" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:14 msgid "Filename:" msgstr "Nzev souboru:" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:15 msgid "If" msgstr "If" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:16 msgid "Include" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:17 msgid "Insert a \"Server-Side Include\" directive - Screem" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:18 msgid "Modification time" msgstr "as modifikace" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:19 msgid "Print Variables" msgstr "Tisknout promn" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:20 msgid "Set a variable" msgstr "Nastavit promnou" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:21 msgid "Should be a relative path. A leading slash denotes the root of your website only" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:22 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:23 msgid "Size Format:" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:24 msgid "Test Expression:" msgstr "Test vrazu:" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:25 msgid "Time Format:" msgstr "Formt asu:" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:26 msgid "Variable" msgstr "Promn" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:27 msgid "Variable Value:" msgstr "Hodnota promn:" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:28 msgid "Variable name:" msgstr "Jmno promn:" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:29 msgid "Variables" msgstr "Promn" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:30 msgid "help" msgstr "npovda" #: plugins/tableWizard/tableWizard.c:117 msgid "Table Wizard" msgstr "Pomocnk tabulky" #: plugins/tableWizard/tableWizard.c:118 msgid "Insert a Table" msgstr "Vlooit tabulku" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% of parent's width" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Directive Type" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Directive Type" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Directive Information" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Directive Type" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Above Table" msgstr "nad tabulkou" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Background Colour:" msgstr "Barva podkladu editoru" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Background Image:" msgstr "background-image" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Below Table" msgstr "pod tabulkou" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Border line width:" msgstr "Nastavit ku obrzku" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:13 msgid "Cell Padding:" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:14 msgid "Cell Spacing:" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:15 msgid "Include Caption" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:16 msgid "Include Summary" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Insert Table - Screem" msgstr "Vloen formule - Screem" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Number of Columns:" msgstr "Poet sloupc:" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:19 msgid "Number of Rows:" msgstr "Poet dk:" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Table Width:" msgstr "ka tabulky" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:22 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Poet dk tabulky" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:23 #, fuzzy msgid "centre" msgstr "Vystedit" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:24 msgid "left" msgstr "Nalevo" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:26 msgid "right" msgstr "Napravo" #: plugins/uploadWizard/common.c:104 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznm systmov chyba" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:196 msgid "The connection timed out." msgstr "Spojen vyprelo." #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:224 msgid "SSL support has not be compiled in." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:260 msgid "The server does not appear to be a WebDAV server." msgstr "Zd se, e server nepodporuje sluby WebDAV." #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:265 msgid "The server does not support the executable live property." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:308 plugins/uploadWizard/davdriver.c:332 #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:369 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nepodailo se otevt soubor:" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:553 msgid "Could not access resource" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:79 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:82 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: plugins/uploadWizard/sites.c:160 msgid "Could not set modification time of local file." msgstr "Nepodailo se nastavit as modifikace loklnho souboru." #: plugins/uploadWizard/sites.c:308 msgid "" "Upload succeeded, but could not retrieve modification time.\n" "If this message persists, turn off safe mode." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/sites.c:492 msgid "Remote file has been modified - not overwriting with local changes" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/sites.c:807 msgid "Could not examine file." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/sites.c:850 msgid "Could not checksum file" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/sites.c:866 msgid "The target of the symlink could not be read." msgstr "Cl symbolickho odkazu nelze st." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:220 #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:19 msgid "Upload" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:221 msgid "Upload the Current Site or Page" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:392 msgid "Remote path must being with ~ or /" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:418 msgid "The upload wizard can only be used with local sites" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:437 msgid "Local path must being with ~ or /" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:670 msgid "Could not retrieve information about your local files." msgstr "Nepodailo se zskat informace o vaich loklnch souborech." #. couldn't get info on local site files #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:690 msgid "Couldn't retrieve information about local files" msgstr "Nepodailo se zskat informace o loklnch souborech" #. nothing needs uploading #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:696 msgid "The remote site is already uptodate" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:731 msgid "No site name given" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:734 msgid "No server name given." msgstr "Nebylo zadno jmno servru" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:737 msgid "No remote directory given." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:740 msgid "No local directory given." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:743 msgid "The local dir couldn't be accessed." msgstr "Lokln adres nen pstupn." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:746 msgid "There was a problem with the port number for this site." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:749 msgid "" "Sorry, the symbolic links option you chose is not supported\n" "by this transfer protocol. Please choose another option." msgstr "" "Prominte, ale symbolick odkazy, kter jste zvolili nejsou podporovny\n" "tmto protokolem. Prosm zkuste jin nastaven." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:753 msgid "This protocol does not support relative remote directories." msgstr "Tento protokol nepodporuje relativn vzdlen adrese." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:756 msgid "" "The protocol you are attempting to use does\n" "not currently support maintaining permissions." msgstr "" "Protocol, kter se prv snate vyut,\n" "momentln nepodporuje prci s pstupovmi prbvy." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:760 msgid "The local dir is invalid." msgstr "Lokln adres je neplatn." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:766 msgid "There was an undetermined problem verifying the correctness of your site definition. Please report this to the maintainer." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:787 msgid "" "This appears to be the first time you have attempted to upload\n" "this website. Does the site already exist on the server?" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:847 msgid "There was a problem authenticating with the remote server." msgstr "Nastala chyba pi pihlen na vzdlenm servru." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:850 msgid "Could not resolve the remote site's hostname." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:853 msgid "Could not establish a connection to the remote site." msgstr "Nepodailo se navzat spojen se vzdlenm webem." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:856 msgid "Update Failed (Authentication problems)" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:859 msgid "Update was aborted." msgstr "" #. replace this with a custom dialog containing the errors, a la Xsitecopy #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:863 msgid "There were errors." msgstr "Vyskytly se chyby." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1180 msgid "Looking up hostname: " msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1183 msgid "Attemptng to connect " msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1186 #, fuzzy msgid "Connected " msgstr "Pipojeno k:" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1220 #, c-format msgid "Commiting updates to %s..." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1227 msgid "Creating directory..." msgstr "Vytvm adres..." #. can we move dirs yet? #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1233 msgid "Deleting directory..." msgstr "Mau adres..." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1241 msgid "Uploading..." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1246 msgid "Deleting..." msgstr "Mau..." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1251 msgid "Moving..." msgstr "Pesouvm..." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1258 msgid "ARG! The file hasn't changed, we shouldn't be doing anything!" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1361 msgid "server" msgstr "servr" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1361 msgid "proxy server" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1375 #, c-format msgid "Authentication required for %s on %s `%s':\n" msgstr "Pihlen vyadovno na %s on %s `%s':\n" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1377 #, c-format msgid "Authentication required on %s `%s':\n" msgstr "Pihlen vyadovno na %s `%s':\n" #. couldn't access it #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1458 msgid "Couldn't access ~/.sitecopy" msgstr "Nemm pstup do ~/.sitecopy" #. couldn't make it #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1465 msgid "Couldn't create ~/.sitecopy" msgstr "Nepodailo se vytvoit ~/.sitecopy" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:2 msgid "Awaiting user input" msgstr "Oekvm vstup uivatele" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:3 msgid "Click Upload to begin." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:4 msgid "Current Progress" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:5 msgid "Errors during the recent update" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:6 glade/screem.glade.h:93 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:7 msgid "Fetch file state" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:8 msgid "Keep going if there is a problem creating directories." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:9 glade/screem.glade.h:149 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:10 msgid "Password: " msgstr "Heslo:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:11 glade/screem.glade.h:150 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:12 msgid "Screem: Authentication" msgstr "Screem: Pihlen" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:13 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:14 msgid "There were errors with the following files and/or directories:" msgstr "Vyskytly se chyby s nsledujcmi soubory a/nebo adresi:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:15 msgid "To: " msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:16 msgid "Total Progress" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:17 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:18 msgid "Update Progress - Screem" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:20 msgid "Upload Single File" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:21 glade/screem.glade.h:217 msgid "Username:" msgstr "Uivatel:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:22 msgid "Username: " msgstr "Uivatel:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:23 msgid "View Errors" msgstr "Ukzat chyby" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:24 glade/screem.glade.h:221 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:25 msgid "message will be written here by the code" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:1 #, fuzzy msgid " Completed" msgstr "Hotovo" #: glade/screem.glade.h:2 msgid "\">" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:3 #, fuzzy msgid "\"file\" already exists" msgstr "" "%s: ji existuje\n" "pepsat?" #: glade/screem.glade.h:5 msgid "Enter the line number to goto" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:7 msgid "SCREEM: Page Druid" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:8 msgid "SCREEM: Site Druid" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:9 #, fuzzy msgid "ASCII" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Available Page Templates" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Basic Details" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Checkout / Update Details" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Colours" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Custom Settings" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Doctypes" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Enter text to send to helper:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Enter the URL of the location to open." msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:21 msgid "Enter the absolute original link, and the absolute new link." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Entity Insertion" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:24 #, fuzzy msgid "External Browser 1" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:25 #, fuzzy msgid "External Browser 2" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:26 #, fuzzy msgid "External Browser 3" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Extra Flags" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:28 #, fuzzy msgid "File Information" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:29 #, fuzzy msgid "File group:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:30 #, fuzzy msgid "File owner:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Internal Previewing" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Log Message" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:38 #, fuzzy msgid "MIME Type:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Meta Information" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Others:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Owner:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Provide a name for the new editable region." msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Remote Authentication" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Remote Host Details" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Site Details" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Site Management" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Site Statistics" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Template Information" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Template Settings" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Upload Options:" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Upload Options" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:57 msgid "Accept" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Action / Text:" msgstr "Akce/Text" #: glade/screem.glade.h:59 msgid "Active Link" msgstr "Aktivn odkaz" #: glade/screem.glade.h:60 msgid "All" msgstr "Ve" #: glade/screem.glade.h:61 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"file\"?" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:62 msgid "Auto Indent" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:63 msgid "Auto update from CVS upon opening this site" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:65 msgid "Background:" msgstr "Pozad:" #: glade/screem.glade.h:66 msgid "Base URI of Site:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:67 msgid "Basic" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:68 msgid "Bookmark Name:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Browser Pathname:" msgstr "Prohle" #: glade/screem.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Browsers" msgstr "Prohle" #: glade/screem.glade.h:71 #, fuzzy msgid "By Character Set" msgstr "Kdov strnka strnky webu:" #: glade/screem.glade.h:72 src/screem-window-menus.c:2640 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: glade/screem.glade.h:73 #, fuzzy msgid "CVS - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:74 msgid "CVS Root:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Character Set:" msgstr "Kdov strnka strnky webu:" #: glade/screem.glade.h:76 msgid "Check" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:77 msgid "Check Moved" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:78 msgid "Checkout to:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:79 msgid "Colours" msgstr "Barvy" #: glade/screem.glade.h:80 msgid "Configure" msgstr "Konfigurace" #: glade/screem.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Custom Template" msgstr "Pout volitelnou ablonu" #: glade/screem.glade.h:82 msgid "Default Page Template:" msgstr "Defaultn ablona strnky" #: glade/screem.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Delete? - Screem" msgstr "_Smazat styl" #: glade/screem.glade.h:84 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: glade/screem.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Details/Management" msgstr "Sprva webu" #: glade/screem.glade.h:86 msgid "Directory" msgstr "Adres" #: glade/screem.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Doctype:" msgstr "Typ:" #: glade/screem.glade.h:88 msgid "Don't ask again for this site" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Editor Macros" msgstr "Barvy editoru" #: glade/screem.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Editor _font:" msgstr "Editor" #: glade/screem.glade.h:91 msgid "Exec" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:92 msgid "Execute helper - Screem" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:94 msgid "File" msgstr "Soubor" #: glade/screem.glade.h:95 #, fuzzy msgid "File Properties - Screem" msgstr "Vlastnosti souboru" #: glade/screem.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Find / Replace - Screem" msgstr "Tip dne - Screem" #: glade/screem.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Fix Links - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:98 msgid "Follow" msgstr "Nsleduj" #: glade/screem.glade.h:99 #, fuzzy msgid "From Current Position" msgstr "Od nynj pozice" #: glade/screem.glade.h:100 msgid "From Start" msgstr "Od zatku" #: glade/screem.glade.h:101 msgid "Goto Line" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Goto Line - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:103 msgid "Helpers" msgstr "Pomocnci" #: glade/screem.glade.h:104 msgid "Hostname:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:105 src/screem-window-menus.c:3063 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: glade/screem.glade.h:106 msgid "Inline Tagging" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:107 msgid "Input:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:108 msgid "Insert" msgstr "Vloit" #: glade/screem.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Insert Doctype - Screem" msgstr "Vloen formule - Screem" #: glade/screem.glade.h:110 msgid "Insert with case" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Inserted into page" msgstr "loit obrzek" #: glade/screem.glade.h:112 msgid "Intelligent tag closing" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Ispell Command:" msgstr "Pkaz Ispellu:" #: glade/screem.glade.h:114 msgid "Key Combo:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Line Number:" msgstr "slo" #: glade/screem.glade.h:116 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: glade/screem.glade.h:117 src/screem-linkview.c:399 msgid "Local" msgstr "Lokln" #: glade/screem.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Main Dictionary:" msgstr "Hlavn slovnk:" #: glade/screem.glade.h:119 msgid "Maintain" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:120 msgid "Maintain Permissions:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:121 msgid "Misc" msgstr "Rzn" #: glade/screem.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Module Name:" msgstr "Cel jmno:" #: glade/screem.glade.h:123 msgid "Name:" msgstr "Jmno:" #: glade/screem.glade.h:124 msgid "No Delete" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:125 msgid "No Overwrite" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:126 #, fuzzy msgid "No Template" msgstr "Nov ablona" #: glade/screem.glade.h:127 #, fuzzy msgid "None" msgstr "none" #: glade/screem.glade.h:128 msgid "Note: This is only a preview, the page may look different in other browsers such as Mozilla, Opera, Internet Explorer etc." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:129 msgid "Off" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:130 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Otevt" #: glade/screem.glade.h:131 #, fuzzy msgid "Open Location - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:132 msgid "Output:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Override template settings" msgstr "Nastaven ablony" #: glade/screem.glade.h:134 msgid "Overwrite" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:135 msgid "Overwrite? - Screem" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:136 msgid "Page :" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:137 msgid "Page Author:" msgstr "Autor strnky:" #: glade/screem.glade.h:138 msgid "Page Character Set:" msgstr "Kdov strnka strnky webu:" #: glade/screem.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Page Druid - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:140 #, fuzzy msgid "Page Filename:" msgstr "Nzev souboru:" #: glade/screem.glade.h:141 msgid "Page Keywords:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:142 msgid "Page Path: (including filename)" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:143 msgid "Page Stylesheet:" msgstr "Seit styl strnky" #: glade/screem.glade.h:144 msgid "Page Template" msgstr "ablona strnky" #: glade/screem.glade.h:145 msgid "Page Title:" msgstr "Nzev strnky" #: glade/screem.glade.h:146 #, fuzzy msgid "Page defines a frameset" msgstr "Strnka definuje rmce" #: glade/screem.glade.h:147 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Nzev strnky" #: glade/screem.glade.h:148 msgid "Passive FTP" msgstr "Pasivn FTP" #: glade/screem.glade.h:151 msgid "Patterns can either be a URI, or glob:pattern, or regex:pattern;" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:152 msgid "Permissions" msgstr "Prva:" #: glade/screem.glade.h:154 msgid "Preferences - Screem" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:155 src/gnome-print-font-dialog.c:174 #: src/screem-window.c:342 src/screem-window.c:348 msgid "Preview" msgstr "Nhled" #: glade/screem.glade.h:156 msgid "Preview dynamic pages from publishing address" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:157 msgid "Preview static pages from publishing address" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:158 #, fuzzy msgid "Print line numbers every" msgstr "Tisknout sla dk kad:" #: glade/screem.glade.h:159 #, fuzzy msgid "Print page headers" msgstr "Tisknout promn" #: glade/screem.glade.h:160 msgid "Printing" msgstr "Tisknu" #: glade/screem.glade.h:161 #, fuzzy msgid "Publish Settings(1)" msgstr "Zobraz nastaven" #: glade/screem.glade.h:162 #, fuzzy msgid "Publish Settings(2)" msgstr "Zobraz nastaven" #: glade/screem.glade.h:163 #, fuzzy msgid "Publishing" msgstr "Publikovat" #: glade/screem.glade.h:164 msgid "RCP" msgstr "RCP" #: glade/screem.glade.h:165 msgid "Remote Path:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:166 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: glade/screem.glade.h:167 msgid "Replace All" msgstr "Nahradit ve" #: glade/screem.glade.h:168 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "Nahradit" #: glade/screem.glade.h:169 #, fuzzy msgid "Replaces page " msgstr "Nahradit" #: glade/screem.glade.h:170 msgid "SCP" msgstr "SCP" #: glade/screem.glade.h:171 #, fuzzy msgid "SCREEM - Site CReating and Editing EnvironMent" msgstr "Site CReation and Editing EnvironMent" #: glade/screem.glade.h:172 msgid "Search all:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:173 msgid "Set" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:174 msgid "Set Editable Section Name- Screem" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:175 msgid "Show tip next time" msgstr "Ukzat tip dne i pt" #: glade/screem.glade.h:176 #, fuzzy msgid "Site Base URI:" msgstr "Jmno webu:" #: glade/screem.glade.h:177 #, fuzzy msgid "Site Druid - Screem" msgstr "Tip dne - Screem" #: glade/screem.glade.h:178 msgid "Site Last Uploaded:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:179 msgid "Site Name:" msgstr "Jmno webu:" #: glade/screem.glade.h:180 #, fuzzy msgid "Site Operations" msgstr "Nastaven webu" #: glade/screem.glade.h:181 msgid "Site Path:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:182 msgid "Site Pathname:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:183 #, fuzzy msgid "Site Settings - Screem" msgstr "Nastaven webu" #: glade/screem.glade.h:184 #, fuzzy msgid "Site Template - Screem" msgstr "ablona webu:" #: glade/screem.glade.h:185 msgid "Site Template:" msgstr "ablona webu:" #: glade/screem.glade.h:186 #, fuzzy msgid "Site ToDo List - Screem" msgstr "Tip dne - Screem" #: glade/screem.glade.h:187 msgid "Skip" msgstr "Vynechat" #: glade/screem.glade.h:188 #, fuzzy msgid "Spell Check - Screem" msgstr "Kontrola pravopisu" #: glade/screem.glade.h:189 #, fuzzy msgid "Standard Template" msgstr "Pout standartn ablonu" #: glade/screem.glade.h:190 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: glade/screem.glade.h:191 msgid "String to find:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:192 msgid "Symbolic Links:" msgstr "Symbolick odkazy:" #: glade/screem.glade.h:193 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Zvraznn syntaxe" #: glade/screem.glade.h:194 msgid "Template File:" msgstr "Soubor s ablonou:" #: glade/screem.glade.h:195 #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "ablona" #: glade/screem.glade.h:196 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "ablona" #: glade/screem.glade.h:198 msgid "" "The page druid will guide you through the creation of a new HTML page.\n" "\n" "It will request some basic details about the new page, and allow you to specify a template to use if required." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:201 msgid "" "The site druid will guide you through the creation a new web site.\n" "\n" "It will include publishing details of where the site will be uploaded to for viewing." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:204 msgid "This label will be filled with information about the page template that is currently selected" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:205 msgid "Tip Text will go here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:206 msgid "Total Size:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:207 msgid "U_se default theme colours" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:208 msgid "Update" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:209 #, fuzzy msgid "Update Site - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:210 msgid "Update the site from version control?" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:211 msgid "Upload Method:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:212 msgid "Upload To:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:213 msgid "Use CVS:" msgstr "Pout CVS:" #: glade/screem.glade.h:214 #, fuzzy msgid "Use current selection" msgstr "Vloit tento soubor styl do editoru" #: glade/screem.glade.h:215 msgid "Use regular expressions" msgstr "Pout regulrn vrazy" #: glade/screem.glade.h:216 msgid "User defined" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:218 msgid "View dynamic pages from publishing address" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:219 msgid "View static pages from publishing address" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:220 msgid "Visited Link" msgstr "Navtven odkaz" #: glade/screem.glade.h:222 msgid "When searching multiple files, any which contain a match are shown below, selecting one will open the page in the editor." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:223 msgid "Word:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:224 msgid "Wrap lines (at character boundaries)" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:225 #, fuzzy msgid "_Background colour:" msgstr "background-color" #: glade/screem.glade.h:226 msgid "_Fix Links" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:227 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Umstn:" #: glade/screem.glade.h:228 #, fuzzy msgid "_New:" msgstr "_Nov" #: glade/screem.glade.h:229 msgid "_Original:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:230 #, fuzzy msgid "_Text colour:" msgstr "left colour" #: glade/screem.glade.h:231 msgid "_Use default theme font" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:232 msgid "ascii" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:233 #, fuzzy msgid "editor colours" msgstr "Barvy editoru" #: glade/screem.glade.h:234 #, fuzzy msgid "editor features" msgstr "Barvy editoru" #: glade/screem.glade.h:235 msgid "exclude" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:236 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "Smazat" #: glade/screem.glade.h:237 #, fuzzy msgid "files in current site" msgstr "Tisknout tento soubor" #: glade/screem.glade.h:238 msgid "helper name goes here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:239 #, fuzzy msgid "ignore" msgstr "Ignorovat" #: glade/screem.glade.h:240 msgid "line(s)" msgstr "dek" #: glade/screem.glade.h:241 #, fuzzy msgid "line:" msgstr "dek" #: glade/screem.glade.h:242 #, fuzzy msgid "open files" msgstr "Koprovat soubor" #: glade/screem.glade.h:243 #, fuzzy msgid "read" msgstr "repeat" #: glade/screem.glade.h:244 msgid "shown as messages" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:245 msgid "time / date to go here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:246 msgid "total size to go here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:247 #, fuzzy msgid "write" msgstr "Web" #: src/fileops.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" already exists, do you wish to overwrite it?" msgstr "" "%s: ji existuje\n" "pepsat?" #: src/gedit-recent.c:521 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevt %s" #: src/gnome-print-font-dialog.c:112 msgid "_Insert a new preview phrase." msgstr "" #: src/gnome-print-font-dialog.c:120 msgid "Modify preview phrase..." msgstr "" #: src/gnome-print-font-dialog.c:187 msgid "_Modify preview phrase..." msgstr "" #: src/gnome-print-font-dialog.c:250 msgid "Font Selection" msgstr "" #: src/gnome-print-font-picker.c:92 msgid "Sans Regular 12" msgstr "" #: src/gnome-print-font-picker.c:93 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "" #: src/gnome-print-font-picker.c:94 msgid "Pick a Font" msgstr "Vyber font" #: src/gnome-print-font-picker.c:179 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Web" #: src/gnome-print-font-picker.c:180 msgid "The title of the selection dialog box" msgstr "" #: src/gnome-print-font-picker.c:200 #, fuzzy msgid "Font name" msgstr "Font" #: src/gnome-print-font-picker.c:201 msgid "Name of the selected font" msgstr "" #: src/gnome-print-font-picker.c:209 #, fuzzy msgid "Preview text" msgstr "Nhled" #: src/gnome-print-font-picker.c:210 msgid "Preview text shown in the dialog" msgstr "" #: src/gnome-print-font-picker.c:218 msgid "Use font in label" msgstr "" #: src/gnome-print-font-picker.c:219 msgid "Use font in the label in font info mode" msgstr "" #: src/gnome-print-font-picker.c:227 msgid "Font size for label" msgstr "" #: src/gnome-print-font-picker.c:228 msgid "Font size for label in font info mode" msgstr "" #: src/gnome-print-font-picker.c:238 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Velikost" #: src/gnome-print-font-picker.c:239 msgid "Show size in font info mode" msgstr "" #: src/pageUI.c:163 msgid "Select filename to save as" msgstr "" #: src/pageUI.c:238 src/pageUI.c:427 src/screem-editor.c:1473 #: src/screem-link-view-html.c:105 src/screem-link-view-html.c:195 #: src/screem-linkview.c:548 src/screem-window.c:1139 src/screem-window.c:1689 #: src/screem-window.c:1800 msgid "Untitled" msgstr "Neznm" #: src/pageUI.c:245 #, c-format msgid "Save: %s?" msgstr "Uloit: %s?" #: src/pageUI.c:316 #, c-format msgid "" "%s has changed on disk\n" "Reload instead of saving?" msgstr "" "%s se zmnil\n" "Znovu nast msto uloen?" #: src/plugin.c:168 msgid "Module has no init() function\n" msgstr "Modul neobsahuje funkci init()\n" #: src/plugin.c:182 #, c-format msgid "" "Error loading module %s\n" "%s" msgstr "" "Chyba pi nahrvn modulu %s\n" "%s" #: src/screem-application.c:298 msgid "Loading - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: src/screem-application.c:307 msgid "Starting..." msgstr "Startuji..." #: src/screem-application.c:362 msgid "Initialising..." msgstr "Inicializuji..." #. load syntax files #: src/screem-application.c:365 msgid "Loading Syntax files..." msgstr "Natm soubory syntaxe..." #: src/screem-application.c:385 msgid "Loading Plugins..." msgstr "Nahrvm zsuvn moduly..." #. load macros #: src/screem-application.c:390 msgid "Loading Macros..." msgstr "Natm makra..." #. load helpers #: src/screem-application.c:394 msgid "Loading Helpers..." msgstr "Nahrvm pomocnky..." #. load DTDs #: src/screem-application.c:398 msgid "Loading DTDs..." msgstr "Natm soubory DTD..." #: src/screem-application.c:407 #, fuzzy msgid "Loading Session..." msgstr "Natm soubory DTD..." #. create initial window #: src/screem-application.c:425 msgid "Creating Interface..." msgstr "Vytvm GUI aplikace..." #: src/screem-application.c:1523 #, c-format msgid "Helper %s encountered a fatal error" msgstr "" #: src/screem-application.c:1545 #, c-format msgid "Helper %s returned errors" msgstr "" #: src/screem-dtd.c:734 #, fuzzy msgid "Valid Element" msgstr " element" #: src/screem-editor.c:265 src/screem-editor.c:266 msgid "Insert relative filename" msgstr "" #: src/screem-editor.c:270 src/screem-editor.c:271 msgid "Insert complete filename" msgstr "" #: src/screem-editor.c:275 msgid "Insert tag" msgstr "" #: src/screem-editor.c:279 msgid "Insert tag attibute" msgstr "" #: src/screem-editor.c:280 msgid "If the drop is into a tag then the data is converted into an attribute for that tag" msgstr "" #: src/screem-editor.c:284 msgid "Insert inline" msgstr "" #: src/screem-editor.c:285 msgid "Insert the text from the file into the page" msgstr "" #: src/screem-editor.c:289 src/screem-site-view.c:112 msgid "Cancel drag" msgstr "" #: src/screem-editor.c:591 #, c-format msgid "<%s> Help" msgstr "<%s> Npovda" #: src/screem-editor.c:637 msgid "Input _Methods" msgstr "" #: src/screem-editor.c:1421 #, fuzzy msgid "Print Preview - Screem" msgstr "Ukzka tisku" #: src/screem-editor.c:1522 msgid "Screem - Print Document " msgstr "Screem - Tisk dokumentu" #: src/screem-editor.c:1674 msgid "No Page" msgstr "" #: src/screem-editor.c:1766 #, c-format msgid " Ln %d, Col. %d" msgstr " .. %d, sl. %d" #: src/screem-editor.c:1941 msgid "Error: invalid drop type for editor occured\n" msgstr "" #: src/screem-editor.c:2202 #, c-format msgid "%s is already closed" msgstr "%s je ji uzaven" #: src/screem-editor.c:2205 msgid "no tag needs closing" msgstr "" #: src/screem-editor.c:2479 #, c-format msgid "%s is not a valid element of this documents DTD" msgstr "%s nen korektn element DTD tohoto dokumentu" #: src/screem-editor.c:2534 msgid " OVR" msgstr " OVR" #: src/screem-editor.c:2536 msgid " INS" msgstr " INS" #: src/screem-editor.c:3512 src/screem-tagtree.c:1306 #: src/screem-window-menus.c:2818 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: src/screem-hint.c:210 msgid "Tip of the day - Screem" msgstr "Tip dne - Screem" #. filename for translated hints file #: src/screem-hint.c:259 msgid "screem_hints.txt" msgstr "" #: src/screem-hint.c:342 msgid "" "Your SCREEM tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called screem_hints.txt in the\n" "SCREEM data directory. Please check your installation." msgstr "" "Vae tipy dne pro SCREEM chyb!\n" "Mly by bt v souboru screem_hints.txt \n" "ve vaem data adresi SCREEMu.\n" "Prosm zkontrolujte Vai instalaci." #: src/screem-linkview.c:400 msgid "External" msgstr "" #: src/screem-linkview.c:401 #, fuzzy msgid "Broken" msgstr "Neplatn odkaz" #: src/screem-linkview.c:402 msgid "Ignored" msgstr "Ignorovno" #: src/screem-linkview.c:403 msgid "Changed" msgstr "" #: src/screem-linkview.c:404 #, fuzzy msgid "Checking" msgstr "Kontrola odkaz" #: src/screem-linkview.c:1229 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Piblen" #: src/screem-linkview.c:1245 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "cesta" #: src/screem-linkview.c:1267 msgid "Show Labels" msgstr "" #: src/screem-linkview.c:1277 #, fuzzy msgid "Check Links" msgstr "Kontrola odkaz" #: src/screem-linkview.c:1342 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: src/screem-linkview.c:1346 msgid "Zoom" msgstr "Piblen" #: src/screem-main.c:56 msgid "Load the given session file" msgstr "" #: src/screem-main.c:57 msgid "FILE" msgstr "" #: src/screem-main.c:86 msgid "Site CReation and Editing EnvironMent" msgstr "Site CReation and Editing EnvironMent" #: src/screem-preview.c:197 msgid "Not an HTML document " msgstr "Nen HTML dokument" #: src/screem-preview.c:386 msgid "Invalid URI in page: " msgstr "" #: src/screem-site-ui.c:165 msgid "Imported Site" msgstr "" #: src/screem-site-ui.c:293 msgid "Imported Site " msgstr "" #: src/screem-site-ui.c:692 #, c-format msgid "%i bytes" msgstr "%i byt" #: src/screem-site-ui.c:700 msgid "Mime Type" msgstr "Mime typ" #: src/screem-site-ui.c:716 msgid "Number" msgstr "slo" #: src/screem-site-ui.c:725 msgid "Total Size" msgstr "Celkov velikost" #: src/screem-site-ui.c:734 msgid "Average Size" msgstr "prmrn velikost" #: src/screem-site-ui.c:783 msgid "Enter Pattern" msgstr "" #: src/screem-site-ui.c:874 src/screem-site-ui.c:903 src/screem-site-ui.c:931 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Papr" #: src/screem-site-ui.c:1066 msgid "Failed to create temporary directory for the template" msgstr "" #: src/screem-site-ui.c:1093 msgid "Select Site Template" msgstr "Vbr ablony webu" #: src/screem-site-ui.c:1146 msgid "Select directory to save site as" msgstr "" #: src/screem-site-view.c:103 msgid "_Move here" msgstr "_Pesunout sem" #: src/screem-site-view.c:103 msgid "Move file" msgstr "Pesunout soubor" #: src/screem-site-view.c:107 msgid "_Copy here" msgstr "_Korovat sem" #: src/screem-site-view.c:107 msgid "Copy file" msgstr "Koprovat soubor" #: src/screem-site-view.c:1368 msgid "unknown" msgstr "neznm" #: src/screem-site-view.c:1587 msgid "Images" msgstr "Obrzky" #: src/screem-site-view.c:1635 msgid "Stylesheets" msgstr "Kaskdov styly" #: src/screem-site-view.c:1685 msgid "Scripts" msgstr "Skripty" #: src/screem-site.c:1339 src/screem-window.c:749 msgid "Individual Files" msgstr "Samostatn soubory" #: src/screem-tagtree.c:508 #, fuzzy msgid "Unknown Resource" msgstr "Neznm systmov chyba" #: src/screem-tagtree.c:537 src/screem-tagtree.c:541 src/screem-tagtree.c:794 #: src/screem-tagtree.c:968 src/screem-tagtree.c:970 msgid "Current Doctype" msgstr "" #: src/screem-tagtree.c:795 msgid "Elements for the current doctype" msgstr "" #: src/screem-tagtree.c:897 src/screem-tagtree.c:1226 msgid "Invalid URI for requested resource" msgstr "" #: src/screem-tagtree.c:908 src/screem-tagtree.c:1237 msgid "Remote resources are not available in offline mode" msgstr "" #: src/screem-tagtree.c:1304 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Pedvolby" #: src/screem-tagtree.c:1327 #, fuzzy msgid "Text to Insert" msgstr "Vbr barvy" #: src/screem-tagtree.c:1330 src/screem-tagtree.c:1340 #, fuzzy msgid "Tag Help - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: src/screem-tagtree.c:1496 src/screem-window-menus.c:2812 #: src/screem-window.c:463 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Obnovit" #: src/screem-window-menus.c:249 src/screem-window-menus.c:1031 msgid "Open document..." msgstr "Otevt dokument..." #: src/screem-window-menus.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save %s" msgstr "Nepodailo se uloit strnku" #: src/screem-window-menus.c:377 src/screem-window-menus.c:408 msgid "Failed to save page" msgstr "Nepodailo se uloit strnku" #: src/screem-window-menus.c:494 msgid "Select Site..." msgstr "Vybr webu..." #: src/screem-window-menus.c:1820 #, c-format msgid "" "Could not display help for Screem.\n" "%s" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:1847 msgid "" "SCREEM (Site CReation and Editing EnvironMent)\n" "Screem provides an integrated development environment for creating and maintaining websites\n" "SCREEM is licensed under the GNU General Public License version 2 or above" msgstr "" "SCREEM (Site CReation and Editing EnvironMent)\n" "Screem je integrovan vvojov prosted pro tvorbu a sprvu webovch aplikac\n" "SCREEM je licensovn pod GNU General Public License verze 2 i vy" #: src/screem-window-menus.c:1857 msgid "Translater Credits" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:1913 msgid "No directory name specified." msgstr "Nebyl zadn nzev adrese." #: src/screem-window-menus.c:1916 msgid "Directory could not be created." msgstr "Adres nemohl bt vytvoen." #: src/screem-window-menus.c:1926 msgid "Enter the directory name to create:" msgstr "Napite nzev adrese, kter chcete vytvoit:" #: src/screem-window-menus.c:1982 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2623 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Soubor" #: src/screem-window-menus.c:2624 msgid "_New" msgstr "_Nov" #: src/screem-window-menus.c:2625 #, fuzzy msgid "Recent Pages" msgstr "Nov strnka" #: src/screem-window-menus.c:2626 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Editovat" #: src/screem-window-menus.c:2627 msgid "Editable Regions" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2628 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Pohled" #: src/screem-window-menus.c:2629 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Vloit" #: src/screem-window-menus.c:2630 #, fuzzy msgid "Wizards" msgstr "Pomocnk CSS" #: src/screem-window-menus.c:2631 msgid "HTML" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2632 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Informace" #: src/screem-window-menus.c:2633 msgid "Fonts" msgstr "Fonty" #: src/screem-window-menus.c:2634 msgid "Tables" msgstr "Tabulky" #: src/screem-window-menus.c:2635 msgid "Forms" msgstr "Formule" #: src/screem-window-menus.c:2636 #, fuzzy msgid "_Site" msgstr "Web" #: src/screem-window-menus.c:2637 #, fuzzy msgid "Recent Sites" msgstr "Vybr webu..." #: src/screem-window-menus.c:2638 #, fuzzy msgid "SwitchTo" msgstr "width" #: src/screem-window-menus.c:2639 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Zbv udlat" #: src/screem-window-menus.c:2641 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Npovda" #: src/screem-window-menus.c:2642 #, fuzzy msgid "_Helpers" msgstr "Pomocnci" #: src/screem-window-menus.c:2646 msgid "New _Window" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2647 msgid "Open a new window" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2650 #, fuzzy msgid "New _Site..." msgstr "Nov web" #: src/screem-window-menus.c:2651 #, fuzzy msgid "Create a new site" msgstr "Vytvoit nov styl" #: src/screem-window-menus.c:2654 #, fuzzy msgid "New Document..." msgstr "Otevt dokument..." #: src/screem-window-menus.c:2655 #, fuzzy msgid "Create a new document" msgstr "Vytvoit nov styl" #: src/screem-window-menus.c:2658 #, fuzzy msgid "New Blank Document" msgstr "Nov przdn strnka" #: src/screem-window-menus.c:2659 #, fuzzy msgid "Create a new empty document" msgstr "Vytvoit nov styl" #: src/screem-window-menus.c:2662 #, fuzzy msgid "New Site Template..." msgstr "Vytvoit novou ablonu webu" #: src/screem-window-menus.c:2663 #, fuzzy msgid "Create a new site template" msgstr "Vytvoit novou ablonu webu" #: src/screem-window-menus.c:2666 src/screem-window-menus.c:2678 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Otevt" #: src/screem-window-menus.c:2667 #, fuzzy msgid "Open a site" msgstr "Otevt seit styl" #: src/screem-window-menus.c:2670 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Uloit jako" #: src/screem-window-menus.c:2671 msgid "Save All modified documents in the current site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2674 src/screem-window-menus.c:2698 msgid "Close" msgstr "Zavt" #: src/screem-window-menus.c:2675 msgid "Close a site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2679 #, fuzzy msgid "Open a document" msgstr "Otevt dokument..." #: src/screem-window-menus.c:2682 #, fuzzy msgid "Open Location..." msgstr "Otevt dokument..." #: src/screem-window-menus.c:2683 msgid "Open a documenti from a specified location" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2686 msgid "Save" msgstr "Uloit" #: src/screem-window-menus.c:2687 #, fuzzy msgid "Save a document" msgstr "Neuloen dokument" #: src/screem-window-menus.c:2690 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Uloit jako" #: src/screem-window-menus.c:2691 #, fuzzy msgid "Save document as" msgstr "Neuloen dokument" #: src/screem-window-menus.c:2694 #, fuzzy msgid "Save As Template..." msgstr "Uloit ablonu" #: src/screem-window-menus.c:2695 #, fuzzy msgid "Save document as a template" msgstr "Uloit tuto ablonu webu" #: src/screem-window-menus.c:2699 #, fuzzy msgid "Close a document" msgstr "Nen HTML dokument" #: src/screem-window-menus.c:2702 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Zavt" #: src/screem-window-menus.c:2703 msgid "Close all open documents in the current site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2706 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Tisk" #: src/screem-window-menus.c:2707 #, fuzzy msgid "Print the current view" msgstr "Tisknout tento soubor" #: src/screem-window-menus.c:2710 #, fuzzy msgid "Print Preview..." msgstr "Ukzka tisku" #: src/screem-window-menus.c:2712 msgid "Preview Printing of the current view" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2715 #, fuzzy msgid "Work Offline" msgstr "overline" #: src/screem-window-menus.c:2716 msgid "Prevent Screem from attempting to load remote files" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2719 #, fuzzy msgid "Work Online" msgstr "overline" #: src/screem-window-menus.c:2720 msgid "Allow Screem to attempt to load remote files" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2723 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2724 msgid "Quit Screem" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2727 src/screem-window-menus.c:2728 msgid "Undo" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2731 src/screem-window-menus.c:2732 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Odebrat" #: src/screem-window-menus.c:2735 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: src/screem-window-menus.c:2736 #, fuzzy msgid "Cut current selection" msgstr "Od nynj pozice" #: src/screem-window-menus.c:2739 msgid "Copy" msgstr "Koprovat" #: src/screem-window-menus.c:2740 #, fuzzy msgid "Copy current selection" msgstr "Od nynj pozice" #: src/screem-window-menus.c:2743 msgid "Paste" msgstr "Vloit" #: src/screem-window-menus.c:2744 msgid "Paste clipboard contents" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2747 msgid "Paste Encoded" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2749 msgid "Paste clipboard contents, encoding html entites where needed" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2752 src/screem-window-menus.c:3047 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/screem-window-menus.c:2753 #, fuzzy msgid "Erase the current selection" msgstr "Vloit tento soubor styl do editoru" #: src/screem-window-menus.c:2756 src/screem-window-menus.c:2757 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Nahradit ve" #: src/screem-window-menus.c:2760 #, fuzzy msgid "Select Context" msgstr "Vybr webu..." #: src/screem-window-menus.c:2762 msgid "Select the element which the cursor is currently within" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2765 #, fuzzy msgid "Find..." msgstr "Najt" #: src/screem-window-menus.c:2766 msgid "Find matches in document(s)" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2769 #, fuzzy msgid "Replace..." msgstr "Nahradit" #: src/screem-window-menus.c:2771 msgid "Find and Replace matches in document(s)" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2774 msgid "Goto Line..." msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2775 #, fuzzy msgid "Goto a specified line" msgstr "Nebyl zadn nzev adrese." #: src/screem-window-menus.c:2779 msgid "Bookmarks..." msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2780 #, fuzzy msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Barvy editoru" #: src/screem-window-menus.c:2783 msgid "Create Editable Region..." msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2785 msgid "Add a new editable region, or make a region out of the selected text" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2788 msgid "Toolbars..." msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2790 msgid "Edit toolbar display and appearance" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2793 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "Screem: Nastaven" #: src/screem-window-menus.c:2794 msgid "Edit Preferences for Screem" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2797 msgid "Dock Items" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2800 src/screem-window.c:486 msgid "Messages" msgstr "Zprvy" #: src/screem-window-menus.c:2801 src/screem-window-menus.c:2804 msgid "Show/Hide the Messages dockitem" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2803 src/screem-window.c:507 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: src/screem-window-menus.c:2806 msgid "Shortcut bar" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2807 msgid "Show/Hide the Shortcut bar" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2809 src/screem-window.c:449 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Soubor" #: src/screem-window-menus.c:2810 msgid "Show/Hide the file browser" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2813 msgid "Show/Hide the resources browser" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2815 msgid "Structure" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2816 msgid "Show/Hide the document structure browser" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2819 msgid "Show/Hide the tag attribute editor" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2821 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2822 msgid "Show/Hide the Main Toolbar" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2824 msgid "Wizard Toolbar" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2825 msgid "Show/Hide the Wizards Toolbar" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2828 #, fuzzy msgid "_Editor" msgstr "Editor" #: src/screem-window-menus.c:2829 msgid "Switch to the editor view" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2832 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Nhled" #: src/screem-window-menus.c:2833 msgid "Switch to the preview view" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2836 #, fuzzy msgid "_Link View" msgstr "Odkazy" #: src/screem-window-menus.c:2837 msgid "Switch to the link view" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2840 #, fuzzy msgid "_Tree View" msgstr "Strom" #: src/screem-window-menus.c:2841 msgid "Switch to the tree view" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2844 #, fuzzy msgid "External Preview" msgstr "Ukzka tisku" #: src/screem-window-menus.c:2845 msgid "Preview in Default external browser" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2848 msgid "Site Tasks..." msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2849 msgid "Tasks to be performed on the site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2852 msgid "Spell Check" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/screem-window-menus.c:2853 msgid "Spell check the current document" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2856 msgid "Bold" msgstr "Tun" #: src/screem-window-menus.c:2858 #, fuzzy msgid "Bold Text" msgstr "Text" #: src/screem-window-menus.c:2860 msgid "Italic" msgstr "Sklonn" #: src/screem-window-menus.c:2862 #, fuzzy msgid "Italic Text" msgstr "Sklonn" #: src/screem-window-menus.c:2864 msgid "Underline" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2866 #, fuzzy msgid "Underlined Text" msgstr "underline" #: src/screem-window-menus.c:2868 src/screem-window-menus.c:2870 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: src/screem-window-menus.c:2872 #, fuzzy msgid "Bullet List" msgstr "Znakovan seznam" #: src/screem-window-menus.c:2874 msgid "Bulleted List" msgstr "Znakovan seznam" #: src/screem-window-menus.c:2876 src/screem-window-menus.c:2878 msgid "Numbered List" msgstr "slovan seznam" #: src/screem-window-menus.c:2880 #, fuzzy msgid "Left Align" msgstr "text-align" #: src/screem-window-menus.c:2882 msgid "Align Text Left" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2884 #, fuzzy msgid "Centre Align" msgstr "Zarovnat text nasted" #: src/screem-window-menus.c:2886 #, fuzzy msgid "Align Text Centre" msgstr "Zarovnn" #: src/screem-window-menus.c:2888 #, fuzzy msgid "Right Align" msgstr "Zarovnat text napravo" #: src/screem-window-menus.c:2890 msgid "Align Text Right" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2892 msgid "Justify" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2894 #, fuzzy msgid "Justify Text" msgstr "Oboustran" #: src/screem-window-menus.c:2898 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "Atributy" #: src/screem-window-menus.c:2900 #, fuzzy msgid "Pre" msgstr "Nhled" #: src/screem-window-menus.c:2902 msgid "Preformatted Text" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2904 msgid "Subscript" msgstr "Spodn index" #: src/screem-window-menus.c:2906 #, fuzzy msgid "Subscripted Text" msgstr "Spodn index" #: src/screem-window-menus.c:2908 msgid "Superscript" msgstr "Horn index" #: src/screem-window-menus.c:2910 #, fuzzy msgid "Superscripted Text" msgstr "Horn index" #: src/screem-window-menus.c:2912 src/screem-window-menus.c:2914 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tabulky" #: src/screem-window-menus.c:2916 src/screem-window-menus.c:2918 #, fuzzy msgid "Table Body" msgstr "ka tabulky" #: src/screem-window-menus.c:2920 src/screem-window-menus.c:2922 #, fuzzy msgid "Table Row" msgstr "Tabulky" #: src/screem-window-menus.c:2924 src/screem-window-menus.c:2926 #, fuzzy msgid "Table Heading" msgstr "Pomocnk tabulky" #: src/screem-window-menus.c:2928 src/screem-window-menus.c:2930 msgid "Table Column" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2932 src/screem-window-menus.c:2934 msgid "Table Caption" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2936 src/screem-window-menus.c:2938 #, fuzzy msgid "Table Summary" msgstr "Pomocnk tabulky" #: src/screem-window-menus.c:2940 #, fuzzy msgid "Textarea" msgstr "Text" #: src/screem-window-menus.c:2942 #, fuzzy msgid "Text Area" msgstr "Text" #: src/screem-window-menus.c:2944 msgid "Input" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2946 msgid "Text Input" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2948 src/screem-window-menus.c:2950 #, fuzzy msgid "File Input" msgstr "Informace o souboru" #: src/screem-window-menus.c:2952 src/screem-window-menus.c:2954 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "tlatko" #: src/screem-window-menus.c:2956 src/screem-window-menus.c:2958 #, fuzzy msgid "Checkbutton" msgstr "tlatko" #: src/screem-window-menus.c:2960 src/screem-window-menus.c:2962 #, fuzzy msgid "Radiobutton" msgstr "tlatko" #: src/screem-window-menus.c:2964 src/screem-window-menus.c:2966 #, fuzzy msgid "Optionmenu" msgstr "Volby" #: src/screem-window-menus.c:2968 msgid "_Doctype tag" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2970 #, fuzzy msgid "Insert a " msgstr "Vlooit tabulku" #: src/screem-window-menus.c:2972 msgid "_From File..." msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2974 msgid "Insert text from a file" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2976 msgid "Checkout Site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2978 msgid "Checkout a Site from CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2980 #, fuzzy msgid "Update Site" msgstr "Uloit web" #: src/screem-window-menus.c:2982 msgid "Update a Site from CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2984 #, fuzzy msgid "Update Page" msgstr "Nov strnka" #: src/screem-window-menus.c:2986 msgid "Update a Page from CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2988 #, fuzzy msgid "Import Site" msgstr "Vloit styl" #: src/screem-window-menus.c:2990 msgid "Place a Site in CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2992 msgid "Commit Site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2994 msgid "Commit Site changes to CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2996 msgid "Commit Page" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2998 msgid "Commit Page changes to CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3000 #, fuzzy msgid "Add Page" msgstr "Pidat hlaviku" #: src/screem-window-menus.c:3002 msgid "Add Page to CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3004 #, fuzzy msgid "Add File" msgstr "Soubor" #: src/screem-window-menus.c:3005 msgid "Add File to CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3008 #, fuzzy msgid "Commit File" msgstr "Koprovat soubor" #: src/screem-window-menus.c:3009 msgid "Commit File to CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3012 #, fuzzy msgid "Update File" msgstr "Soubor s ablonou:" #: src/screem-window-menus.c:3013 msgid "Update File from CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3016 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Odkaz" #: src/screem-window-menus.c:3017 msgid "Login to a CVS server" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3020 #, fuzzy msgid "Fix Links" msgstr "Odkaz" #: src/screem-window-menus.c:3022 msgid "Update all links to a source to point to a new location" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3025 #, fuzzy msgid "Update from Template" msgstr "Pout volitelnou ablonu" #: src/screem-window-menus.c:3027 msgid "Updates the page from the template it is using" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3030 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Fonty" #: src/screem-window-menus.c:3031 #, fuzzy msgid "Help On this application" msgstr "Pomocnci" #: src/screem-window-menus.c:3034 msgid "_About Screem..." msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3036 msgid "Display credits for the creators of Screem" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3039 #, fuzzy msgid "Tip Of The Day" msgstr "SCREEM Tip dne" #: src/screem-window-menus.c:3040 #, fuzzy msgid "Show the Tip Of The Day" msgstr "SCREEM Tip dne" #: src/screem-window-menus.c:3043 msgid "New Directory" msgstr "Nov adres" #: src/screem-window-menus.c:3051 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Pedvolby" #: src/screem-window-menus.c:3055 #, fuzzy msgid "_Site Settings..." msgstr "Nastaven webu" #: src/screem-window-menus.c:3056 msgid "Edit Settings for the current Site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3059 msgid "Exclude" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3067 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: src/screem-window.c:268 msgid "Views" msgstr "Pohledy" #: src/screem-window.c:285 msgid "Sites" msgstr "Weby" #: src/screem-window.c:325 src/screem-window.c:331 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: src/screem-window.c:358 msgid "Link View" msgstr "Odkazy" #: src/screem-window.c:364 msgid "LinkView" msgstr "Odkazy" #: src/screem-window.c:378 src/screem-window.c:384 msgid "Tree View" msgstr "Strom" #. dock stuff #: src/screem-window.c:412 msgid "Main" msgstr "" #: src/screem-window.c:419 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/screem-window.c:973 src/screem-window.c:1801 msgid "Unsaved Document" msgstr "Neuloen dokument" #: src/screem-window.c:1011 #, c-format msgid "Failed to load %s" msgstr "Nepodailo se nast %s" #. add open pages menu #: src/screem-window.c:1674 #, fuzzy msgid "Opened Pages" msgstr "Otevt %s" #: src/screem-window.c:2045 msgid "Error: invalid drop type for window occured\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "CaSSIUS (Casscading StyleSheet Intergration Under SCREEM)\n" #~ "CaSSIUS provides a CSS wizard for editing stylesheets in SCREEM.\n" #~ msgstr "" #~ "CaSSIUS (Casscading StyleSheet Intergration Under SCREEM)\n" #~ "CaSSIUS je vbornm pomocnkem pro editovn CSS styl pro SCREEM.\n" #~ msgid " );" #~ msgstr " );" #~ msgid "David A Knight" #~ msgstr "David A Knight" #~ msgid "_New Style" #~ msgstr "_Nov styl" #~ msgid "Enter Style Name" #~ msgstr "Napite nzev stylu" #~ msgid "Style name:" #~ msgstr "Nzev stylu" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "Tda:" #~ msgid "Pseudo-class:" #~ msgstr "Pseudo-tda:" #~ msgid "first-letter" #~ msgstr "first-letter" #~ msgid "Create a new stylesheet" #~ msgstr "Vytvoit nov seit styl" #~ msgid "New Stylesheet" #~ msgstr "Nov seit styl" #~ msgid "Open Stylesheet" #~ msgstr "Otevt seit styl" #~ msgid "Save a stylesheet" #~ msgstr "Uloitseit styl" #~ msgid "Save Stylesheet" #~ msgstr "Uloit seit styl" #~ msgid "Close CaSSIUS" #~ msgstr "Zavt CaSSIUS" #~ msgid "Close Wizard" #~ msgstr "Zavt pomocnka" #~ msgid "Insert stylesheet into editor" #~ msgstr "Vloit soubor styl do editoru" #~ msgid "Insert Stylesheet" #~ msgstr "Vloit soubor styl" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Pseudo Class" #~ msgstr "Pseudo Class" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "italic" #~ msgstr "italic" #~ msgid "oblique" #~ msgstr "oblique" #~ msgid "small-caps" #~ msgstr "small-caps" #~ msgid "Select background image" #~ msgstr "Vybrat obrzek pozad" #~ msgid "repeat-x" #~ msgstr "repeat-x" #~ msgid "repeat-y" #~ msgstr "repeat-y" #~ msgid "no-repeat" #~ msgstr "no-repeat" #~ msgid "fixed" #~ msgstr "fixed" #~ msgid "0.7em" #~ msgstr "0.7em" #~ msgid "1em" #~ msgstr "1em" #~ msgid "2em" #~ msgstr "2em" #~ msgid "3em" #~ msgstr "3em" #~ msgid "0.7ex" #~ msgstr "0.7ex" #~ msgid "1ex" #~ msgstr "1ex" #~ msgid "2ex" #~ msgstr "2ex" #~ msgid "3ex" #~ msgstr "3ex" #~ msgid "7pt" #~ msgstr "7pt" #~ msgid "10pt" #~ msgstr "10pt" #~ msgid "12pt" #~ msgstr "12pt" #~ msgid "15pt" #~ msgstr "15pt" #~ msgid "0.1em" #~ msgstr "0.1em" #~ msgid "0.2em" #~ msgstr "0.2em" #~ msgid "0.3em" #~ msgstr "0.3em" #~ msgid "0.5em" #~ msgstr "0.5em" #~ msgid "0.1ex" #~ msgstr "0.1ex" #~ msgid "0.2ex" #~ msgstr "0.2ex" #~ msgid "0.3ex" #~ msgstr "0.3ex" #~ msgid "0.5ex" #~ msgstr "0.5ex" #~ msgid "1pt" #~ msgstr "1pt" #~ msgid "2pt" #~ msgstr "2pt" #~ msgid "4pt" #~ msgstr "4pt" #~ msgid "6pt" #~ msgstr "6pt" #~ msgid "line-trough" #~ msgstr "line-trough" #~ msgid "baseline" #~ msgstr "baseline" #~ msgid "sub" #~ msgstr "sub" #~ msgid "super" #~ msgstr "super" #~ msgid "text-top" #~ msgstr "text-top" #~ msgid "middle" #~ msgstr "middle" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "bottom" #~ msgid "text-bottom" #~ msgstr "text-bottom" #~ msgid "-50%" #~ msgstr "-50%" #~ msgid "-100%" #~ msgstr "-100%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "capitalize" #~ msgstr "capitalize" #~ msgid "lowercase" #~ msgstr "lowercase" #~ msgid "10%" #~ msgstr "10%" #~ msgid "20%" #~ msgstr "20%" #~ msgid "30%" #~ msgstr "30%" #~ msgid "40%" #~ msgstr "40%" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #~ msgid "70%" #~ msgstr "70%" #~ msgid "80%" #~ msgstr "80%" #~ msgid "90%" #~ msgstr "90%" #~ msgid "auto" #~ msgstr "auto" #~ msgid "thin" #~ msgstr "thin" #~ msgid "medium" #~ msgstr "medium" #~ msgid "think" #~ msgstr "think" #~ msgid "dotted" #~ msgstr "dotted" #~ msgid "dashed" #~ msgstr "dashed" #~ msgid "solid" #~ msgstr "solid" #~ msgid "double" #~ msgstr "double" #~ msgid "groove" #~ msgstr "groove" #~ msgid "ridge" #~ msgstr "ridge" #~ msgid "inset" #~ msgstr "inset" #~ msgid "outset" #~ msgstr "outset" #~ msgid "6em" #~ msgstr "6em" #~ msgid "9em" #~ msgstr "9em" #~ msgid "12em" #~ msgstr "12em" #~ msgid "15em" #~ msgstr "15em" #~ msgid "6ex" #~ msgstr "6ex" #~ msgid "9ex" #~ msgstr "9ex" #~ msgid "12ex" #~ msgstr "12ex" #~ msgid "15ex" #~ msgstr "15ex" #~ msgid "20pt" #~ msgstr "20pt" #~ msgid "25pt" #~ msgstr "25pt" #~ msgid "30pt" #~ msgstr "30pt" #~ msgid "50pt" #~ msgstr "50pt" #~ msgid "both" #~ msgstr "oboj" #~ msgid "Select list-style-image" #~ msgstr "Vybrat obrzek: list-style-image" #~ msgid "(C) 1999, 2000 David A Knight" #~ msgstr "(C) 1999, 2000 David A Knight" #~ msgid "CaSSIUS - Casscading Style Sheet Intergration Under SCREEM" #~ msgstr "CaSSIUS - Integrovan editor kaskdovch styl pro SCREEM" #~ msgid "Would you like to save the current stylesheet?" #~ msgstr "Pejete si uloit tento seit styl?" #~ msgid "Screem: Entity Wizard" #~ msgstr "Screem: Pomocnk entit" #~ msgid "Entity" #~ msgstr "Entita" #~ msgid "Screem: Image Wizard" #~ msgstr "Screem: Pomocnk obrzk" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Obrzek" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Vbr obrzku" #~ msgid "Alt text:" #~ msgstr "Vechen text:" #~ msgid "Text to display if the browser is not displaying images" #~ msgstr "Text k zobrazen, pokud prohle nezobrazuje obrzky" #~ msgid "Width of the image or thumbnail" #~ msgstr "ka obrzku i nhledu" #~ msgid "Set image height" #~ msgstr "Nastavit vku obrzku" #~ msgid "Height of the image or thumbnail" #~ msgstr "Vka obrzku i nhledu" #~ msgid "abscenter" #~ msgstr "abscenter" #~ msgid "Alignment of text to the image" #~ msgstr "Zarovnn textu k obrzku" #~ msgid "Width of border around image if its a link" #~ msgstr "ka rmeku okolo obrzku, pokud je to odkaz" #~ msgid "Make thumbnail" #~ msgstr "Udlej nhled" #~ msgid "Image Details:" #~ msgstr "Detaily obrzku:" #~ msgid "Screem: Link Wizard" #~ msgstr "Screem: Pomocnk odkaz" #~ msgid "http" #~ msgstr "http" #~ msgid "other" #~ msgstr "other" #~ msgid "mailto" #~ msgstr "mailto" #~ msgid "ftp" #~ msgstr "ftp" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Rows / Cols" #~ msgstr "dky / sloupce" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Nelevo" #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Vystedit" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Napravo" #~ msgid "Pixels between cells" #~ msgstr "Poet pixel mezi bukami" #~ msgid "% of window" #~ msgstr "% okna" #~ msgid "Use Colour:" #~ msgstr "Pout barvu:" #~ msgid "The background colour for the table" #~ msgstr "Barva pozad tabulky" #~ msgid "Use Image:" #~ msgstr "Pout obrzek:" #~ msgid "" #~ "The proxy server did not authenticate itself correctly.\n" #~ "Report this error to your proxy server administrator." #~ msgstr "" #~ "Proxy server se npihlsil korektn.\n" #~ "Nahlate tuto chybu vaemu administrtorovi proxy servru." #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid " " #~ msgstr ".." #~ msgid "File/Directory Name" #~ msgstr "Jmno souboru/adrese:" #~ msgid "Error code/message" #~ msgstr "Chyba kdu/zprvy" #~ msgid "Preview printing" #~ msgstr "Nhled tisku" #~ msgid "Find text" #~ msgstr "Najt text" #~ msgid "Spellcheck page" #~ msgstr "Kontrola pravopisu strnky" #~ msgid "Spellcheck" #~ msgstr "Kontrola pravopisu" #~ msgid "New paragraph" #~ msgstr "Nov odstavec" #~ msgid "Bullet list" #~ msgstr "Znakovan seznam" #~ msgid "Number List" #~ msgstr "slovan seznam" #~ msgid " element" #~ msgstr " element" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "
 element"
#~ msgstr "
 element"

#~ msgid "
"
#~ msgstr "
"

#~ msgid "
" #~ msgstr "
" #~ msgid " element" #~ msgstr " element" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "
element" #~ msgstr " element" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "
element" #~ msgstr " element" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Help Browser" #~ msgstr "Npovda" #~ msgid "Open the file" #~ msgstr "Otevt soubor" #~ msgid "Delete the select file/directory" #~ msgstr "Smazat oznaen soubor/adres" #~ msgid "Rename the file/directory" #~ msgstr "Pejmenovat soubor/adres" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Pejmenovat" #~ msgid "Refresh the file tree" #~ msgstr "Obnovit strom soubor" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pidat" #~ msgid "Task" #~ msgstr "kol" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Priorita" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Task:" #~ msgstr "kol" #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Priorita:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Popis:" #~ msgid "High" #~ msgstr "Vka" #~ msgid "Select CVS Repository" #~ msgstr "Vbr CVS repozite" #~ msgid "The site pathname" #~ msgstr "Nzev cesty webu" #~ msgid "The URL where the site can be viewed" #~ msgstr "URL adresa kde se nachz web" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Pihlen" #~ msgid "Username to login with, if not given then you will be prompted when trying to publish the site" #~ msgstr "Jmno se kterm se pihlaujete. Pokud nebude zadno, budete vyzvni k zadn pi pokusu o publikovn vaich strnek na web" #~ msgid "Symbolic links:" #~ msgstr "Symbolick odkazy:" #~ msgid "Site statistics" #~ msgstr "Statistika velikosti" #~ msgid "File information" #~ msgstr "Informace o souboru" #~ msgid "Close Site Template editor" #~ msgstr "Zavt editor ablon webu" #~ msgid "You must set a page pathname and a page title before continuing" #~ msgstr "Muste nastavit jmno cesty a strnky ne budete moci pokraovat" #~ msgid "(C) 1999, 2000, 2001 David A Knight" #~ msgstr "(C) 1999, 2000, 2001 David A Knight" #~ msgid "Screem: External Browser Settings" #~ msgstr "Screem: Nastaven extrnch prohle" #~ msgid "Select a browser" #~ msgstr "Vybrat prohle" #~ msgid "Preview using http url" #~ msgstr "Nhled pomoc adresy http" #~ msgid "Helper:" #~ msgstr "Pomocnk:" #~ msgid "Refresh View" #~ msgstr "Obnovit pohled" #~ msgid "25%" #~ msgstr "25%" #~ msgid "200%" #~ msgstr "200%" #~ msgid "300%" #~ msgstr "300%" #~ msgid "400%" #~ msgstr "400%" #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "Kdovn:" #~ msgid "ISO-8859-2" #~ msgstr "ISO-8859-2" #~ msgid "ISO-8859-5" #~ msgstr "ISO-8859-5" #~ msgid "ISO-8859-7" #~ msgstr "ISO-8859-7" #~ msgid "DTD:" #~ msgstr "DTD:" #~ msgid "Enable Document Parsing" #~ msgstr "Zapnout podporu parsovn dokumentu" #~ msgid "FONT PICKER" #~ msgstr "FONT PICKER" #~ msgid "Editor Keys" #~ msgstr "Klvesy editoru" #~ msgid "The key combinations currently set" #~ msgstr "Kombinace klves je momentln pouit" #~ msgid "Editor keys" #~ msgstr "Klvesy editoru" #~ msgid "Editor Colours & Syntax Highlighting" #~ msgstr "Barvy editoru a zvraznn syntaxe" #~ msgid "Syntax Colours" #~ msgstr "Barvy syntaxe" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Cesta" #~ msgid "Mime Type:" #~ msgstr "Mime typ:" #~ msgid "Printer Setup" #~ msgstr "Nastaven tiskrny" #~ msgid "Enable word wrapping" #~ msgstr "Zapnout zalamovn slov" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Portrt" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgid "Compiler:" #~ msgstr "Kompiltor:" #~ msgid "Screem: Find/Replace" #~ msgstr "Screem: Najt/Zamnit" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Najt dal" #~ msgid "Find string:" #~ msgstr "Najdi etzec:" #~ msgid "The string to search for" #~ msgstr "Hledat etzec" #~ msgid "Replace string" #~ msgstr "Nahradit etzec" #~ msgid "The string to replace the find string with" #~ msgstr "etzec pro nahrazen vskyt hledanho" #~ msgid "Fore Colour" #~ msgstr "Barva poped" #~ msgid "Back Colour" #~ msgstr "Barva pozad" #~ msgid "Basic Details" #~ msgstr "Zkladn detaily" #~ msgid "Available Page Templates" #~ msgstr "Dostupn ablony" #~ msgid "Template Information" #~ msgstr "Informace o ablon" #~ msgid "" #~ "Click Finish for the page to be created, or click back to\n" #~ "check that the information you entered was correct." #~ msgstr "" #~ "Kliknte na dokonit, strnka bude vytvoena. Kliknte na zpt,\n" #~ "pro kontrolu informac, kter jste vepsali." #~ msgid "Site Details" #~ msgstr "Detaily webu" #~ msgid "Remote Authentication" #~ msgstr "Vzdlen pihlen" #~ msgid "File Name:" #~ msgstr "Jmno souboru:" #~ msgid "File Type:" #~ msgstr "Typ souboru:" #~ msgid "File Created on:" #~ msgstr "Soubor vytvoen:" #~ msgid "File Permissions" #~ msgstr "Prva souboru" #~ msgid "File Ownership" #~ msgstr "Majitel souboru" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Vlastnk:" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Skupina:" #~ msgid "Identifier" #~ msgstr "Identifiktor" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Uloit" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Zavt" #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Natm..." #~ msgid "Guile" #~ msgstr "Guile" #~ msgid "" #~ "This site uses CVS for version control\n" #~ "Attempt to update to the latest version?" #~ msgstr "" #~ "Tento web pouv systm CVS sprvy verz\n" #~ "Mm updatovat na nejnovj verzi?" #~ msgid "Page: %d" #~ msgstr "Strnka: %d" #~ msgid "" #~ "An error occurred while printing.\n" #~ "\n" #~ "%s," #~ msgstr "" #~ "Vyskytla se chyba pi tisku.\n" #~ "\n" #~ "%s," #~ msgid "Not a SCREEM >= 0.5 plugin\n" #~ msgstr "Nen plugin pro Screem verze >= 0.5\n" #~ msgid "Loading PHP files..." #~ msgstr "Natm PHP soubory..." #~ msgid "External Link exists" #~ msgstr "Extern odkazy existuj" #~ msgid "Really delete %s?" #~ msgstr "Opravdu chcete smazat %s?" #~ msgid "" #~ "Save site: %s ?\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Uloit web: %s ?\n" #~ "(%s)"