# Czech translation of Screem. # Copyright (C) 2002 Yakeen # This file is distributed under the same license as the Screem package. # Yakeen , 2002. # Yakeen , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Screem 0.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-23 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 15:55+0100\n" "Last-Translator: David Makovsk (Yakeen) \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: screem.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Screem website editor" msgstr "Screem: Editor ablon" #: screem.desktop.in.h:2 msgid "website editor and management system" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:1 msgid "Apply highlighting to printout" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default DTD" msgstr "Defaultn" #: screem.schemas.in.h:3 msgid "Default FALSE booleans" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:4 msgid "Default TRUE booleans" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:5 msgid "Default filename" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default font" msgstr "Defaultn" #: screem.schemas.in.h:7 msgid "Do not split words over two lines" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:8 msgid "If lines are to be printed, print them every N lines" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:9 msgid "Message view scrollback lines" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Print lines every N lines" msgstr "Tisknout sla dk kad:" #: screem.schemas.in.h:11 msgid "Should Screem load remote files" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:12 msgid "Should a header be printed" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:13 msgid "Should line numbers be printed" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:14 msgid "Should lines be wrapped at characters" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:15 msgid "Should remote DTDs, images etc be loaded" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:16 msgid "Should the main toolbar be shown" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:17 msgid "Should the syntax highlighting be printed as well" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:18 msgid "Should the wizard toolbar be shown" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:19 msgid "The character set a page uses if the page doesn't define one itself" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "The current hint number" msgstr "Uloit tuto ablonu webu" #: screem.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "The default character set a page uses" msgstr "Tabulka znak je nastavena pro html strnky, defauln na ISO-8859-1" #: screem.schemas.in.h:22 msgid "The default doctype to use if a page doesn't define one" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:23 msgid "The default filename used when creating a new page" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "The editor background color" msgstr "Barva podkladu editoru" #: screem.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "The editor text color" msgstr "Barva textu editoru" #: screem.schemas.in.h:26 msgid "The java compiler to use" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:27 msgid "The java compiler to use when the compile option is selected from the editor popup when editing java files" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "The number of lines in the message view window" msgstr "Poet sloupc tabulky" #: screem.schemas.in.h:29 msgid "The path to the directory containing the hints files" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "The path to the main glade file" msgstr "Cesta a nzev obrzku" #: screem.schemas.in.h:31 msgid "The path to the main glade file, this is set upon starting screem if it isn't already" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:32 msgid "The position of the document tabs, valid values are \"top\", \"right\", \"bottom\", and \"left\"" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Use the colors from the current theme in the editor" msgstr "Vloit tento soubor styl do editoru" #: screem.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "Use the font from the current theme in the editor" msgstr "Font pouit v editoru" #: screem.schemas.in.h:35 msgid "Use theme colors" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Use theme font" msgstr "Pout ablonu" #: screem.schemas.in.h:37 msgid "When wrapping is enabled wrap based on words, not characters" msgstr "" #: screem.schemas.in.h:38 msgid "width of a tab in characters" msgstr "" #: plugins/colourWizard/colourWizard.c:146 #, fuzzy msgid "Color Wizard" msgstr "Pomocnk barev" #: plugins/colourWizard/colourWizard.c:147 #, fuzzy msgid "Select a Color to Insert" msgstr "Vbr barvy" #: plugins/colourWizard/colourWizard.c:286 #, fuzzy msgid "Insert a color" msgstr "Vloit barvu" #: plugins/css-wizard/css-wizard.c:129 msgid "CSS Selector" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.c:130 msgid "A Wizard to help you construct selectors for applying css properties to " msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.c:227 #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:24 #, fuzzy msgid "activated" msgstr "aktivn" #: plugins/css-wizard/css-wizard.c:228 #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:26 #, fuzzy msgid "hovered" msgstr "overline" #: plugins/css-wizard/css-wizard.c:229 #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:25 #, fuzzy msgid "focused" msgstr "outset" #: plugins/css-wizard/css-wizard.c:434 #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Guile" #: plugins/css-wizard/css-wizard.c:435 #, fuzzy msgid "Contained in" msgstr "Pipojeno k:" #: plugins/css-wizard/css-wizard.c:436 msgid "Child of" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.c:437 msgid "After a" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:1 #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:1 #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:1 #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:1 #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:1 #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:3 #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:1 glade/screem.glade.h:7 msgid "*" msgstr "*" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Directive Type" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:3 msgid "A_pply to user action" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:4 msgid "Anywhere" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "As a child of" msgstr "Jako potomek" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "CSS Pattern - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:7 msgid "Contained somewhere in" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Hyperlink" msgstr "odkaz" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:9 msgid "If checked then the pattern will match the chosen specific tag" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:10 msgid "Match tag with corresponding class=\"\"" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:11 msgid "Match the tag with the corresponding id=\"\". Note an id must be unique within the current page" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:12 msgid "Note: Internet Explorer 6 and lower only allows these on an Mozilla, Opera, Safari etc. allow them on anything" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Select where the current rule can be matched" msgstr "URL adresa kde se nachz web" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Straight after" msgstr "right style" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:16 msgid "These are the valid tags of the current doctype in use, or the valid tags of the default doctype if the page doesn't specify one" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Unvisited" msgstr "navtven" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "navtven" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:19 msgid "When checked the rule will only apply if the match is a hyperlink" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:20 #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:20 glade/screem.glade.h:287 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Umstn:" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:21 msgid "_Match c_lass" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:22 msgid "_Match id" msgstr "" #: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:23 msgid "_Match tag" msgstr "" #: plugins/entityWizard/entityWizard.c:155 msgid "Entity Wizard" msgstr "Pomocnk entit" #: plugins/entityWizard/entityWizard.c:156 msgid "Select an Entity to Insert" msgstr "Vbr entity pro vloen" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Entity Wizard - Screem" msgstr "Pomocnk entit" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:2 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:3 msgid "Markup/Internationalisation" msgstr "Znaky/Mezinrodn" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:4 msgid "Math/Greek.Symbolic" msgstr "Matematick/eck symbolika" #: plugins/formWizard/formWizard.c:144 plugins/formWizard/formWizard.glade.h:4 msgid "Form Wizard" msgstr "Pomocnk formul" #: plugins/formWizard/formWizard.c:145 msgid "Create a Form" msgstr "Vytvoit formul" #: plugins/formWizard/formWizard.c:255 msgid "Insert a Form - Screem" msgstr "Vloen formule - Screem" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:2 msgid "Action = " msgstr "Action = " #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:3 msgid "Enctype = " msgstr "Enctype = " #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:5 msgid "GET" msgstr "GET" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:6 msgid "Method = " msgstr "Method = " #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:7 msgid "POST" msgstr "POST" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:8 msgid "application/x-www-form-urlencoded" msgstr "application/x-www-form-urlencoded" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:9 msgid "image/gif" msgstr "image/gif" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:10 msgid "image/jpeg" msgstr "image/jpeg" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:11 msgid "image/png" msgstr "image/png" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:12 msgid "multipart/form-data" msgstr "multipart/form-data" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:13 msgid "text/html" msgstr "text/html" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:14 msgid "text/plain" msgstr "text/plain" #: plugins/imageWizard/imageWizard.c:166 msgid "Image Wizard" msgstr "Pomocnk" #: plugins/imageWizard/imageWizard.c:167 msgid "Insert an Image" msgstr "loit obrzek" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:2 msgid "0" msgstr "0" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Image Details" msgstr "Directive Type" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Image Preview" msgstr "Directive Type" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Directive Type" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Tag Layout" msgstr "Directive Type" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Tag Properties" msgstr "Directive Type" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:8 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnn" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:9 msgid "Alternative:" msgstr "" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:10 msgid "Apply tag layout attributes" msgstr "" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:11 msgid "Copy image to current _page's location" msgstr "" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "FileSize:" msgstr "Velikost souboru:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:13 msgid "Height:" msgstr "Vka:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Image Wizard - Screem" msgstr "Pomocnk" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:15 msgid "Width:" msgstr "ka" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Border:" msgstr "Rmeek:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Vka:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:18 msgid "_Horizontal Padding:" msgstr "" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Insert as a thumbnail link" msgstr "Vloit odkaz" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Vertical Padding:" msgstr "vertical-align" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "ka" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:23 #, fuzzy msgid "percent" msgstr "uppercase" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:24 #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:26 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: plugins/linkWizard/linkWizard.c:180 msgid "Link Wizard" msgstr "Pomocnk odkaz" #: plugins/linkWizard/linkWizard.c:181 msgid "Insert a Link" msgstr "Vloit odkaz" #. Keep these 2 last #: plugins/linkWizard/linkWizard.c:389 #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:23 src/screem-ctags-model.c:142 msgid "Other" msgstr "Ostatn" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Meta-information" msgstr "Informace o souboru" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:3 msgid "Scripting" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:4 msgid "Standard" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Window Properties" msgstr "Vlastnosti souboru" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:6 msgid "Absolute" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:7 msgid "Alternate" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:8 msgid "Appendix" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:9 msgid "Bookmark" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Chapter" msgstr "Papr" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:11 src/screem-window-menus.c:3552 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Fonty" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Napravo" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "D_irectories" msgstr "Adres" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:14 msgid "Edit _events..." msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:15 msgid "Edit _pop-up..." msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:16 msgid "Features:" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:17 msgid "Glossary" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:18 src/screem-tagtree.c:1310 msgid "Help" msgstr "Npovda" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:19 msgid "Index" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Link Wizard - Screem" msgstr "Pomocnk odkaz" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Text" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:22 glade/screem.glade.h:159 #, fuzzy msgid "None" msgstr "none" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:24 msgid "Popup Properties - Screem" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Nhled" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:26 msgid "Re_verse Relation:" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "aktivn" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:28 msgid "S_crollbars" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Popis" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Od zatku" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Stat_usbar" msgstr "Status: " #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "Kaskdov styly" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Spodn index" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:34 #, fuzzy msgid "T_arget:" msgstr "Cl" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:35 msgid "X" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:36 msgid "_Apply properties via Javascript" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:37 msgid "_Dimensions:" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Frame:" msgstr "Jmno:" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:39 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:40 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Umstn:" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:41 msgid "_Menubar" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Name / ID:" msgstr "Jmno:" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Position:" msgstr "Popis:" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:44 #, fuzzy msgid "_Relation:" msgstr "Umstn:" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:45 msgid "_Resizable" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Text:" msgstr "Text" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:47 msgid "_Toolbars" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_blank" msgstr "blink" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_parent" msgstr "Cl" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:50 msgid "_self" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_top" msgstr "top" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:52 #, fuzzy msgid "ftp://" msgstr "ftp" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:53 #, fuzzy msgid "http://" msgstr "http" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:54 msgid "irc://" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:55 #, fuzzy msgid "mailto:" msgstr "mailto" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:146 msgid "SSI Wizard" msgstr "Pomocnk SSI" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:147 msgid "Insert a Server Side Include Directive" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:2 msgid "Directive Information" msgstr "Directive Information" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:3 msgid "Directive Type" msgstr "Directive Type" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:4 msgid "Conditionals" msgstr "Podmnky" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:5 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:6 msgid "Echo" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:7 msgid "Elif" msgstr "Elif" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:8 msgid "Else" msgstr "Else" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:9 msgid "Endif" msgstr "Endif" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:10 msgid "Error Message:" msgstr "Chybov zprva:" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:11 msgid "Exec:" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:12 msgid "Execute" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:13 msgid "File Information" msgstr "Informace o souboru" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:14 msgid "Filename:" msgstr "Nzev souboru:" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:15 msgid "If" msgstr "If" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:16 msgid "Include" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:17 msgid "Insert a \"Server-Side Include\" directive - Screem" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:18 msgid "Modification time" msgstr "as modifikace" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:19 msgid "Print Variables" msgstr "Tisknout promn" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:20 msgid "Set a variable" msgstr "Nastavit promnou" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:21 msgid "Should be a relative path. A leading slash denotes the root of your website only" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:22 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:23 msgid "Size Format:" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:24 msgid "Test Expression:" msgstr "Test vrazu:" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:25 msgid "Time Format:" msgstr "Formt asu:" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:26 msgid "Variable" msgstr "Promn" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:27 msgid "Variable Value:" msgstr "Hodnota promn:" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:28 msgid "Variable name:" msgstr "Jmno promn:" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:29 src/screem-ctags-model.c:139 msgid "Variables" msgstr "Promn" #: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:30 msgid "help" msgstr "npovda" #: plugins/tableWizard/tableWizard.c:117 msgid "Table Wizard" msgstr "Pomocnk tabulky" #: plugins/tableWizard/tableWizard.c:118 msgid "Insert a Table" msgstr "Vlooit tabulku" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% of parent's width" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Directive Type" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Directive Type" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Directive Information" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Directive Type" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Above _Table" msgstr "nad tabulkou" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Background Color:" msgstr "background-color" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Background Image:" msgstr "background-image" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Border line width:" msgstr "Nastavit ku obrzku" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:12 msgid "Cell Padding:" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:13 msgid "Cell Spacing:" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:14 msgid "Include _Summary" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Insert Table - Screem" msgstr "Vloen formule - Screem" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Number of _Rows:" msgstr "Poet dk:" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:17 glade/screem.glade.h:186 msgid "Pick a color" msgstr "Vybrat barvu" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Table _Width:" msgstr "ka tabulky" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:19 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Poet dk tabulky" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Below Table" msgstr "pod tabulkou" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:21 msgid "_Include Caption" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Number of Columns:" msgstr "Poet sloupc:" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_left" msgstr "Nalevo" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_right" msgstr "Napravo" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:25 #, fuzzy msgid "c_entre" msgstr "Vystedit" #: plugins/uploadWizard/common.c:105 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznm systmov chyba" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:195 msgid "The connection timed out." msgstr "Spojen vyprelo." #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:240 msgid "SSL support has not be compiled in." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load certificate `%s'." msgstr "Nepodailo se otevt soubor:" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:288 msgid "The server does not appear to be a WebDAV server." msgstr "Zd se, e server nepodporuje sluby WebDAV." #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:293 msgid "The server does not support the executable live property." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:339 plugins/uploadWizard/davdriver.c:363 #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:400 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nepodailo se otevt soubor:" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:584 msgid "Could not access resource" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:79 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:82 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: plugins/uploadWizard/sites.c:160 msgid "Could not set modification time of local file." msgstr "Nepodailo se nastavit as modifikace loklnho souboru." #: plugins/uploadWizard/sites.c:308 msgid "" "Upload succeeded, but could not retrieve modification time.\n" "If this message persists, turn off safe mode." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/sites.c:492 msgid "Remote file has been modified - not overwriting with local changes" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/sites.c:807 msgid "Could not examine file." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/sites.c:850 msgid "Could not checksum file" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/sites.c:866 msgid "The target of the symlink could not be read." msgstr "Cl symbolickho odkazu nelze st." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:223 #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:17 msgid "Upload" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:224 msgid "Upload the Current Site or Page" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:406 msgid "Remote path must being with ~ or /" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:435 msgid "The upload wizard can only be used with local sites" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:455 msgid "Local path must being with ~ or /" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:691 #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:930 #, fuzzy msgid "Idle" msgstr "double" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:708 msgid "Could not retrieve information about your local files." msgstr "Nepodailo se zskat informace o vaich loklnch souborech." #. couldn't get info on local site files #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:732 msgid "Couldn't retrieve information about local files" msgstr "Nepodailo se zskat informace o loklnch souborech" #. nothing needs uploading #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:740 msgid "The remote site is already uptodate" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:782 msgid "No site name given" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:785 msgid "No server name given." msgstr "Nebylo zadno jmno servru" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:788 msgid "No remote directory given." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:791 msgid "No local directory given." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:794 msgid "The local dir couldn't be accessed." msgstr "Lokln adres nen pstupn." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:797 msgid "There was a problem with the port number for this site." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:800 msgid "" "Sorry, the symbolic links option you chose is not supported\n" "by this transfer protocol. Please choose another option." msgstr "" "Prominte, ale symbolick odkazy, kter jste zvolili nejsou podporovny\n" "tmto protokolem. Prosm zkuste jin nastaven." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:804 msgid "This protocol does not support relative remote directories." msgstr "Tento protokol nepodporuje relativn vzdlen adrese." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:807 msgid "" "The protocol you are attempting to use does\n" "not currently support maintaining permissions." msgstr "" "Protocol, kter se prv snate vyut,\n" "momentln nepodporuje prci s pstupovmi prbvy." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:811 msgid "The local dir is invalid." msgstr "Lokln adres je neplatn." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:817 msgid "There was an undetermined problem verifying the correctness of your site definition. Please report this to the maintainer." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:838 msgid "" "This appears to be the first time you have attempted to upload\n" "this website. Does the site already exist on the server?" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:902 msgid "There was a problem authenticating with the remote server." msgstr "Nastala chyba pi pihlen na vzdlenm servru." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:905 msgid "Could not resolve the remote site's hostname." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:908 msgid "Could not establish a connection to the remote site." msgstr "Nepodailo se navzat spojen se vzdlenm webem." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:911 msgid "Update Failed (Authentication problems)" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:914 msgid "Update was aborted." msgstr "" #. replace this with a custom dialog containing the errors, a la Xsitecopy #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:918 msgid "There were errors." msgstr "Vyskytly se chyby." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:946 #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:958 #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "Upload Wizard: %s" msgstr "Zavt pomocnka" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1216 msgid "Looking up hostname: " msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1219 msgid "Attemptng to connect " msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1222 #, fuzzy msgid "Connected " msgstr "Pipojeno k:" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1247 #, c-format msgid "Commiting updates to %s..." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "Creating directory %s" msgstr "Vytvm adres..." #. can we move dirs yet? #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1258 #, fuzzy msgid "Deleting directory" msgstr "Mau adres..." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1266 #, c-format msgid "Uploading %s" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting %s" msgstr "Mau..." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Pesouvm..." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1278 #, c-format msgid "Unchanged File %s" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1385 msgid "server" msgstr "servr" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1385 msgid "proxy server" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1399 #, c-format msgid "Authentication required for %s on %s `%s':\n" msgstr "Pihlen vyadovno na %s on %s `%s':\n" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1401 #, c-format msgid "Authentication required on %s `%s':\n" msgstr "Pihlen vyadovno na %s `%s':\n" #. couldn't access it #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1482 msgid "Couldn't access ~/.sitecopy" msgstr "Nemm pstup do ~/.sitecopy" #. couldn't make it #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1489 msgid "Couldn't create ~/.sitecopy" msgstr "Nepodailo se vytvoit ~/.sitecopy" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication - Screem" msgstr "Pihlen" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:3 msgid "Awaiting user input" msgstr "Oekvm vstup uivatele" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:4 msgid "Current Progress:" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:5 glade/screem.glade.h:118 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:6 msgid "Fetch file state" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:7 msgid "Host:" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:8 msgid "Keep going if there is a problem creating directories." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:9 glade/screem.glade.h:183 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:10 msgid "Password: " msgstr "Heslo:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:11 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Status: " #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:13 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:14 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:15 msgid "Total Progress:" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:16 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Upload Progress - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:19 msgid "Upload Single File" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:20 glade/screem.glade.h:269 msgid "Username:" msgstr "Uivatel:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:21 msgid "Username: " msgstr "Uivatel:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:22 glade/screem.glade.h:273 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:23 msgid "message will be written here by the code" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:1 #, fuzzy msgid " Completed" msgstr "Hotovo" #: glade/screem.glade.h:3 #, no-c-format msgid "" "\"%s\" Already exists.\n" "\n" "Overwriting will lose the current contents of the file." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:6 msgid "\">" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:8 msgid "Appearance" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:10 msgid "Current _Bookmarks" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:11 msgid "Enter the line number to goto" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:12 msgid "Features" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:13 msgid "Line Numbers" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Pedvolby" #: glade/screem.glade.h:15 msgid "Text Wrapping" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Helpers" msgstr "Pomocnci" #: glade/screem.glade.h:17 msgid "_Macros" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:18 msgid "SCREEM: Page Druid" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:19 msgid "SCREEM: Site Druid" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Screem Tip Of The Day:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:21 #, fuzzy msgid "A_SCII" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Available Page Templates" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Basic Details" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Checkout / Update Details" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Custom Settings" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Enter text to send to helper:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:31 msgid "Enter the absolute original link, and the absolute new link." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:32 #, fuzzy msgid "External Browser 1" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:33 #, fuzzy msgid "External Browser 2" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:34 #, fuzzy msgid "External Browser 3" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Extra Flags" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:36 #, fuzzy msgid "File Information" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:37 #, fuzzy msgid "File group:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:38 #, fuzzy msgid "File owner:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Internal Previewing" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Log Message" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:45 #, fuzzy msgid "MIME Type:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Meta Information" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Others:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Owner:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Provide a name for the new editable region." msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Remote Authentication" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Remote Host Details" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Site Details" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Site Management" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Site Statistics" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Template Information" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Template Settings" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Upload Options:" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Upload Options" msgstr "Directive Information" #: glade/screem.glade.h:64 #, fuzzy msgid "_Doctypes" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:65 #, fuzzy msgid "_Exclude" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:66 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "Directive Type" #: glade/screem.glade.h:67 msgid "Accept" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Action / _Text:" msgstr "Akce/Text" #: glade/screem.glade.h:69 msgid "Active Link" msgstr "Aktivn odkaz" #: glade/screem.glade.h:70 msgid "Add a tag tree from a non standard location, this may take a few seconds depending on the size of the tree" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:71 msgid "All" msgstr "Ve" #: glade/screem.glade.h:72 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"file\"?" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:73 src/screem-window-menus.c:3233 msgid "Auto Indent" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:74 msgid "Auto complete from tag trees" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:75 msgid "Auto entity insertion" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:76 msgid "Auto update from CVS upon opening this site" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:77 msgid "Automatically update ctags tag file" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:78 msgid "Background" msgstr "Pozad" #: glade/screem.glade.h:79 msgid "Background:" msgstr "Pozad:" #: glade/screem.glade.h:80 msgid "Base URI of Site:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:81 msgid "Basic" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:82 msgid "Bookmark _Name:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Browser Pathname:" msgstr "Prohle" #: glade/screem.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Browsers" msgstr "Prohle" #: glade/screem.glade.h:85 #, fuzzy msgid "By Character Set" msgstr "Kdov strnka strnky webu:" #: glade/screem.glade.h:86 src/screem-window-menus.c:3069 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: glade/screem.glade.h:87 #, fuzzy msgid "CVS - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:88 msgid "CVS Root:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Character Set:" msgstr "Kdov strnka strnky webu:" #: glade/screem.glade.h:90 msgid "Check" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:91 msgid "Check Moved" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:92 msgid "Checkout to:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: glade/screem.glade.h:94 msgid "Configure" msgstr "Konfigurace" #: glade/screem.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Custom Template" msgstr "Pout volitelnou ablonu" #: glade/screem.glade.h:96 #, fuzzy msgid "D_ocuments" msgstr "Neuloen dokument" #: glade/screem.glade.h:97 msgid "Default Page Template:" msgstr "Defaultn ablona strnky" #: glade/screem.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Delete? - Screem" msgstr "_Smazat styl" #: glade/screem.glade.h:99 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: glade/screem.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Details/Management" msgstr "Sprva webu" #: glade/screem.glade.h:101 msgid "Directory" msgstr "Adres" #: glade/screem.glade.h:102 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Doctype:" msgstr "Typ:" #: glade/screem.glade.h:104 msgid "Doctypes" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:105 msgid "Document List - Screem" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:106 msgid "Don't ask again for this site" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:107 msgid "Edit Helpers - Screem" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Edit Macros - Screem" msgstr "Vloen formule - Screem" #: glade/screem.glade.h:109 src/screem-window.c:318 src/screem-window.c:324 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: glade/screem.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Editor _font:" msgstr "Editor" #: glade/screem.glade.h:111 msgid "Enable / Disable error highlighting for supported document types." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:112 msgid "Enable / Disable syntax highlighting for supported document types." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Zapnout zalamovn slov" #: glade/screem.glade.h:114 msgid "Enter the URL of the file to open." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Error Highlighting" msgstr "Zvraznn syntaxe" #: glade/screem.glade.h:116 msgid "Exec" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:117 msgid "Execute helper - Screem" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:119 msgid "File" msgstr "Soubor" #: glade/screem.glade.h:120 #, fuzzy msgid "File Properties - Screem" msgstr "Vlastnosti souboru" #: glade/screem.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Find / Replace - Screem" msgstr "Tip dne - Screem" #: glade/screem.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Find In Tag Tree - Screem" msgstr "Vloen formule - Screem" #: glade/screem.glade.h:123 #, fuzzy msgid "Fix Links - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:124 msgid "Follow" msgstr "Nsleduj" #: glade/screem.glade.h:125 #, fuzzy msgid "Fonts & Colors" msgstr "Barvy syntaxe" #: glade/screem.glade.h:126 #, fuzzy msgid "From Current Position" msgstr "Od nynj pozice" #: glade/screem.glade.h:127 msgid "From Start" msgstr "Od zatku" #: glade/screem.glade.h:128 #, fuzzy msgid "General" msgstr "normal" #: glade/screem.glade.h:129 msgid "Goto Line" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:130 #, fuzzy msgid "Goto Line - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:131 msgid "Hostname:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:132 msgid "If enabled when creating new pages in the site via the page druid the specified template will be used unless otherwise specified in the page druid" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:133 src/screem-window-menus.c:3589 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: glade/screem.glade.h:134 msgid "Inline Tagging" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:135 msgid "Input:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:136 msgid "Insert" msgstr "Vloit" #: glade/screem.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Insert Doctype - Screem" msgstr "Vloen formule - Screem" #: glade/screem.glade.h:138 msgid "Insert with case" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Inserted into page" msgstr "loit obrzek" #: glade/screem.glade.h:140 msgid "Intelligent tag closing" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:141 #, fuzzy msgid "Ispell Command:" msgstr "Pkaz Ispellu:" #: glade/screem.glade.h:142 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: glade/screem.glade.h:144 #, no-c-format msgid "" "Loading \"%s\"\n" "\n" "This file is quite large or is not on your machine. You can cancel this operation if required.\n" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:148 #, fuzzy msgid "Loading File - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:149 src/screem-linkview.c:413 msgid "Local" msgstr "Lokln" #: glade/screem.glade.h:150 #, fuzzy msgid "Main Dictionary:" msgstr "Hlavn slovnk:" #: glade/screem.glade.h:151 msgid "Maintain" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:152 msgid "Maintain Permissions:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:153 msgid "Misc" msgstr "Rzn" #: glade/screem.glade.h:154 #, fuzzy msgid "Module Name:" msgstr "Cel jmno:" #: glade/screem.glade.h:155 msgid "Name:" msgstr "Jmno:" #: glade/screem.glade.h:156 msgid "No Delete" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:157 msgid "No Overwrite" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:158 #, fuzzy msgid "No Template" msgstr "Nov ablona" #: glade/screem.glade.h:160 msgid "Note: This is only a preview, the page may look different in other browsers such as Mozilla, Opera, Internet Explorer etc." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:161 msgid "Off" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:162 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Otevt" #: glade/screem.glade.h:163 #, fuzzy msgid "Open Location - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:164 msgid "Output:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:165 msgid "Override _Root Element" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:166 msgid "Override _System Id" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:167 #, fuzzy msgid "Override template settings" msgstr "Nastaven ablony" #: glade/screem.glade.h:168 msgid "Overwrite" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:169 msgid "Page :" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:170 msgid "Page Author:" msgstr "Autor strnky:" #: glade/screem.glade.h:171 msgid "Page Character Set:" msgstr "Kdov strnka strnky webu:" #: glade/screem.glade.h:172 #, fuzzy msgid "Page Druid - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:173 #, fuzzy msgid "Page Filename:" msgstr "Nzev souboru:" #: glade/screem.glade.h:174 msgid "Page Keywords:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:175 msgid "Page Path: (including filename)" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:176 #, fuzzy msgid "Page Setup - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:177 msgid "Page Stylesheet:" msgstr "Seit styl strnky" #: glade/screem.glade.h:178 msgid "Page Template" msgstr "ablona strnky" #: glade/screem.glade.h:179 msgid "Page Title:" msgstr "Nzev strnky" #: glade/screem.glade.h:180 #, fuzzy msgid "Page defines a frameset" msgstr "Strnka definuje rmce" #: glade/screem.glade.h:181 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Nzev strnky" #: glade/screem.glade.h:182 msgid "Passive FTP" msgstr "Pasivn FTP" #: glade/screem.glade.h:184 msgid "Patterns can either be a URI, or glob:pattern, or regex:pattern;" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:185 msgid "Permissions" msgstr "Prva:" #: glade/screem.glade.h:187 msgid "Preferences - Screem" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:188 src/screem-window.c:335 src/screem-window.c:341 msgid "Preview" msgstr "Nhled" #: glade/screem.glade.h:189 msgid "Preview dynamic pages from publishing address" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:190 msgid "Preview static pages from publishing address" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:191 #, fuzzy msgid "Print _line numbers" msgstr "Tisknout sla dk kad:" #: glade/screem.glade.h:192 #, fuzzy msgid "Print s_yntax highlighting" msgstr "Zvraznn syntaxe" #: glade/screem.glade.h:193 #, fuzzy msgid "Public Identifier:" msgstr "Identifiktor" #: glade/screem.glade.h:194 #, fuzzy msgid "Publish Settings(1)" msgstr "Zobraz nastaven" #: glade/screem.glade.h:195 #, fuzzy msgid "Publish Settings(2)" msgstr "Zobraz nastaven" #: glade/screem.glade.h:196 #, fuzzy msgid "Publishing" msgstr "Publikovat" #: glade/screem.glade.h:197 msgid "RCP" msgstr "RCP" #: glade/screem.glade.h:198 msgid "Reload the selected tag tree, this may tag a few seconds depending on the size of the tree" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:199 msgid "Remote Path:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:200 msgid "Removes user added tag tree files from screem, do not use this to just disable a tag tree" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:201 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: glade/screem.glade.h:202 msgid "Replace All" msgstr "Nahradit ve" #: glade/screem.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "Nahradit" #: glade/screem.glade.h:204 #, fuzzy msgid "Replaces page " msgstr "Nahradit" #: glade/screem.glade.h:205 msgid "SCP" msgstr "SCP" #: glade/screem.glade.h:206 #, fuzzy msgid "SCREEM - Site CReating and Editing EnvironMent" msgstr "Site CReation and Editing EnvironMent" #: glade/screem.glade.h:207 msgid "SGML entities will be inserted for special / non ascii characters" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:208 msgid "SGML entities will be inserted for special characters" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:210 #, no-c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, changes will be discarded.\n" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:214 msgid "Screem" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:215 msgid "Search all:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:216 msgid "Set" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:217 msgid "Set Editable Section Name- Screem" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:218 msgid "Show tip next time" msgstr "Ukzat tip dne i pt" #: glade/screem.glade.h:219 #, fuzzy msgid "Site Base URI:" msgstr "Jmno webu:" #: glade/screem.glade.h:220 #, fuzzy msgid "Site Druid - Screem" msgstr "Tip dne - Screem" #: glade/screem.glade.h:221 msgid "Site Last Uploaded:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:222 msgid "Site Name:" msgstr "Jmno webu:" #: glade/screem.glade.h:223 #, fuzzy msgid "Site Operations" msgstr "Nastaven webu" #: glade/screem.glade.h:224 msgid "Site Path:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:225 msgid "Site Pathname:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:226 #, fuzzy msgid "Site Settings - Screem" msgstr "Nastaven webu" #: glade/screem.glade.h:227 #, fuzzy msgid "Site Template - Screem" msgstr "ablona webu:" #: glade/screem.glade.h:228 msgid "Site Template:" msgstr "ablona webu:" #: glade/screem.glade.h:229 #, fuzzy msgid "Site ToDo List - Screem" msgstr "Tip dne - Screem" #: glade/screem.glade.h:230 msgid "Skip" msgstr "Vynechat" #: glade/screem.glade.h:231 #, fuzzy msgid "Spell Check - Screem" msgstr "Kontrola pravopisu" #: glade/screem.glade.h:232 #, fuzzy msgid "Standard Template" msgstr "Pout standartn ablonu" #: glade/screem.glade.h:233 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: glade/screem.glade.h:234 msgid "String to find:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:235 msgid "Symbolic Links:" msgstr "Symbolick odkazy:" #: glade/screem.glade.h:236 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Zvraznn syntaxe" #: glade/screem.glade.h:237 #, fuzzy msgid "Tabs are" msgstr "Pomocnk tabulky" #: glade/screem.glade.h:238 msgid "Tag Trees" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:239 msgid "Template File:" msgstr "Soubor s ablonou:" #: glade/screem.glade.h:240 #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "ablona" #: glade/screem.glade.h:241 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "ablona" #: glade/screem.glade.h:242 msgid "Text" msgstr "Text" #: glade/screem.glade.h:243 msgid "The CVSROOT should be specified here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:244 msgid "The default character set for documents edited in screem. This is also the character set that will be used in the HTML content-type tag" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:245 msgid "The default doctype to use if a document does not specify one." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:246 msgid "The name of the initial file when creating a new site. e.g. index.html" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:247 msgid "" "The page druid will guide you through the creation of a new HTML page.\n" "\n" "It will request some basic details about the new page, and allow you to specify a template to use if required." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:250 msgid "The pathname or URI to the template should be specified here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:251 msgid "" "The site druid will guide you through the creation a new web site.\n" "\n" "It will include publishing details of where the site will be uploaded to for viewing." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:254 msgid "The site pathname should be the local pathname, or a URI pointing to the root directory of the new site" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:255 msgid "This label will be filled with information about the page template that is currently selected" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:256 msgid "Tip Text will go here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:257 msgid "Total Size:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:258 msgid "U_se default theme colors" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:259 msgid "Update" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:260 #, fuzzy msgid "Update Site - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: glade/screem.glade.h:261 msgid "Update the site from version control?" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:262 msgid "Upload Method:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:263 msgid "Upload To:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:264 msgid "Use CVS:" msgstr "Pout CVS:" #: glade/screem.glade.h:265 #, fuzzy msgid "Use current selection" msgstr "Vloit tento soubor styl do editoru" #: glade/screem.glade.h:266 msgid "Use loaded tag trees for auto completion. e.g. When editing PHP files the PHP tag tree will be used to auto complete function names." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:267 msgid "Use regular expressions" msgstr "Pout regulrn vrazy" #: glade/screem.glade.h:268 msgid "User defined" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:270 msgid "View dynamic pages from publishing address" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:271 msgid "View static pages from publishing address" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:272 msgid "Visited Link" msgstr "Navtven odkaz" #: glade/screem.glade.h:274 msgid "When enabled and space is pressed inside a tag then a list of valid attributes will be given for autocompletion" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:275 msgid "When enabled screem will update the ctags tag file in the root directory of the site when files are saved." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:276 msgid "When enabled the document structure tree will be used for determining the indentation level of HTML files. As such the doctype in use will effect this." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:277 msgid "When enabled typing / inside <> will automatically determine which tag is being closed" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:278 msgid "When searching multiple files, any which contain a match are shown below, selecting one will open the page in the editor." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:279 msgid "Word:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:280 msgid "Wrap lines" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:281 msgid "Wrap lines instead of using a horizontal scrollbar or not" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:282 #, fuzzy msgid "_Background color:" msgstr "background-color" #: glade/screem.glade.h:283 msgid "_Close without Saving" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:284 msgid "_Fix Links" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:285 msgid "_Key Combo:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:286 #, fuzzy msgid "_Line Number:" msgstr "slo" #: glade/screem.glade.h:288 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Jmno:" #: glade/screem.glade.h:289 #, fuzzy msgid "_New:" msgstr "_Nov" #: glade/screem.glade.h:290 #, fuzzy msgid "_Number every" msgstr "slo" #: glade/screem.glade.h:291 msgid "_Original:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:292 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "Cesta:" #: glade/screem.glade.h:293 msgid "_Print page headers" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:294 msgid "_Tag Tree Files" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:295 #, fuzzy msgid "_Text color:" msgstr "left colour" #: glade/screem.glade.h:296 msgid "_Trees" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:297 msgid "_Use default theme font" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:298 msgid "ascii" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:299 msgid "characters wide" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:300 msgid "exclude" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:301 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "Smazat" #: glade/screem.glade.h:302 #, fuzzy msgid "files in current site" msgstr "Tisknout tento soubor" #: glade/screem.glade.h:303 msgid "helper name goes here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:304 #, fuzzy msgid "id" msgstr "Najt" #: glade/screem.glade.h:305 #, fuzzy msgid "ignore" msgstr "Ignorovat" #: glade/screem.glade.h:306 #, fuzzy msgid "line:" msgstr "dek" #: glade/screem.glade.h:307 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "dek" #: glade/screem.glade.h:308 #, fuzzy msgid "open files" msgstr "Koprovat soubor" #: glade/screem.glade.h:309 #, fuzzy msgid "read" msgstr "repeat" #: glade/screem.glade.h:310 msgid "shown as messages" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:311 msgid "time / date to go here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:312 msgid "total size to go here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:313 #, fuzzy msgid "write" msgstr "Web" #: src/gedit-recent.c:535 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevt %s" #: src/pageUI.c:163 msgid "Select filename to save as" msgstr "" #: src/pageUI.c:268 src/pageUI.c:476 src/screem-editor.c:1491 #: src/screem-link-view-html.c:105 src/screem-link-view-html.c:197 #: src/screem-linkview.c:562 src/screem-mdi.c:549 src/screem-mdi.c:699 #: src/screem-mdi.c:810 src/screem-search.c:334 src/screem-window.c:1533 msgid "Untitled" msgstr "Neznm" #: src/pageUI.c:365 #, c-format msgid "" "%s has changed on disk\n" "Reload instead of saving?" msgstr "" "%s se zmnil\n" "Znovu nast msto uloen?" #: src/screem-application.c:301 msgid "Loading - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: src/screem-application.c:310 msgid "Starting..." msgstr "Startuji..." #: src/screem-application.c:367 msgid "Initialising..." msgstr "Inicializuji..." #: src/screem-application.c:370 #, fuzzy msgid "Initialise Python..." msgstr "Inicializuji..." #. load syntax files #: src/screem-application.c:375 msgid "Loading Syntax files..." msgstr "Natm soubory syntaxe..." #: src/screem-application.c:395 msgid "Loading Plugins..." msgstr "Nahrvm zsuvn moduly..." #. load macros #: src/screem-application.c:400 msgid "Loading Macros..." msgstr "Natm makra..." #. load helpers #: src/screem-application.c:404 msgid "Loading Helpers..." msgstr "Nahrvm pomocnky..." #. load DTDs #: src/screem-application.c:408 msgid "Loading DTDs..." msgstr "Natm soubory DTD..." #: src/screem-application.c:417 #, fuzzy msgid "Loading Session..." msgstr "Natm soubory DTD..." #. create initial window #: src/screem-application.c:435 msgid "Creating Interface..." msgstr "Vytvm GUI aplikace..." #: src/screem-application.c:1223 #, c-format msgid "Helper %s encountered a fatal error" msgstr "" #: src/screem-application.c:1245 #, c-format msgid "Helper %s returned errors" msgstr "" #: src/screem-ctags-model.c:127 msgid "HTML Anchors" msgstr "" #: src/screem-ctags-model.c:128 #, fuzzy msgid "Classes" msgstr "Class" #: src/screem-ctags-model.c:129 msgid "Defines" msgstr "" #: src/screem-ctags-model.c:130 msgid "Enumerators" msgstr "" #: src/screem-ctags-model.c:131 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Volby" #: src/screem-ctags-model.c:132 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Nzev souboru:" #: src/screem-ctags-model.c:133 #, fuzzy msgid "Enumerator Names" msgstr "Napite nzev stylu" #: src/screem-ctags-model.c:134 msgid "Class/Struct Members" msgstr "" #: src/screem-ctags-model.c:135 msgid "Function Prototypes" msgstr "" #: src/screem-ctags-model.c:136 msgid "Structs" msgstr "" #: src/screem-ctags-model.c:137 #, fuzzy msgid "Typedefs" msgstr "Typ" #: src/screem-ctags-model.c:138 #, fuzzy msgid "Unions" msgstr "Volby" #: src/screem-ctags-view.c:107 msgid "Name" msgstr "Jmno" #: src/screem-ctags-view.c:122 #, fuzzy msgid "In File" msgstr "Soubor" #: src/screem-editor.c:306 src/screem-editor.c:307 msgid "Insert relative filename" msgstr "" #: src/screem-editor.c:311 src/screem-editor.c:312 msgid "Insert complete filename" msgstr "" #: src/screem-editor.c:316 msgid "Insert tag" msgstr "" #: src/screem-editor.c:320 msgid "Insert tag attibute" msgstr "" #: src/screem-editor.c:321 msgid "If the drop is into a tag then the data is converted into an attribute for that tag" msgstr "" #: src/screem-editor.c:325 msgid "Insert inline" msgstr "" #: src/screem-editor.c:326 msgid "Insert the text from the file into the page" msgstr "" #: src/screem-editor.c:330 src/screem-site-view.c:114 msgid "Cancel drag" msgstr "" #: src/screem-editor.c:634 #, fuzzy msgid "Learn More..." msgstr "Natm makra..." #: src/screem-editor.c:675 msgid "Input _Methods" msgstr "" #: src/screem-editor.c:1431 #, fuzzy msgid "Print Preview - Screem" msgstr "Ukzka tisku" #: src/screem-editor.c:1541 msgid "Screem - Print Document " msgstr "Screem - Tisk dokumentu" #: src/screem-editor.c:1688 msgid "No Page" msgstr "" #: src/screem-editor.c:1784 #, c-format msgid " Ln %d, Col. %d" msgstr " .. %d, sl. %d" #: src/screem-editor.c:1966 msgid "Error: invalid drop type for editor occured\n" msgstr "" #: src/screem-editor.c:2282 #, c-format msgid "%s is already closed" msgstr "%s je ji uzaven" #: src/screem-editor.c:2285 msgid "no tag needs closing" msgstr "" #: src/screem-editor.c:2573 #, c-format msgid "%s is not a valid element of this documents DTD" msgstr "%s nen korektn element DTD tohoto dokumentu" #: src/screem-editor.c:2681 msgid " OVR" msgstr " OVR" #: src/screem-editor.c:2683 msgid " INS" msgstr " INS" #: src/screem-editor.c:3598 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Defaultn" #: src/screem-editor.c:3650 #, fuzzy msgid "Valid Elements" msgstr " element" #: src/screem-editor.c:4085 msgid "Change type of document" msgstr "" #: src/screem-editor.c:4113 src/screem-tagtree.c:839 #: src/screem-window-menus.c:3297 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: src/screem-hint.c:210 msgid "Tip of the day - Screem" msgstr "Tip dne - Screem" #. filename for translated hints file #: src/screem-hint.c:259 msgid "screem_hints.txt" msgstr "" #: src/screem-hint.c:350 msgid "" "Your SCREEM tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called screem_hints.txt in the\n" "SCREEM data directory. Please check your installation." msgstr "" "Vae tipy dne pro SCREEM chyb!\n" "Mly by bt v souboru screem_hints.txt \n" "ve vaem data adresi SCREEMu.\n" "Prosm zkontrolujte Vai instalaci." #: src/screem-linkview.c:414 msgid "External" msgstr "" #: src/screem-linkview.c:415 #, fuzzy msgid "Broken" msgstr "Neplatn odkaz" #: src/screem-linkview.c:416 msgid "Ignored" msgstr "Ignorovno" #: src/screem-linkview.c:417 msgid "Changed" msgstr "" #: src/screem-linkview.c:418 #, fuzzy msgid "Checking" msgstr "Kontrola odkaz" #: src/screem-linkview.c:1251 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Piblen" #: src/screem-linkview.c:1267 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "cesta" #: src/screem-linkview.c:1289 msgid "Show Labels" msgstr "" #: src/screem-linkview.c:1299 #, fuzzy msgid "Check Links" msgstr "Kontrola odkaz" #: src/screem-linkview.c:1364 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: src/screem-linkview.c:1368 msgid "Zoom" msgstr "Piblen" #: src/screem-main.c:56 msgid "Load the given session file" msgstr "" #: src/screem-main.c:57 msgid "FILE" msgstr "" #: src/screem-main.c:86 msgid "Site CReation and Editing EnvironMent" msgstr "Site CReation and Editing EnvironMent" #: src/screem-mdi.c:293 #, fuzzy msgid "_Manage Documents" msgstr "Neuloen dokument" #: src/screem-mdi.c:294 msgid "Show a dialog listing all documents open in this window," msgstr "" #: src/screem-mdi.c:304 src/screem-mdi.c:305 src/screem-mdi.c:936 #: src/screem-mdi.c:937 #, fuzzy msgid "No Document" msgstr "Neuloen dokument" #: src/screem-mdi.c:456 src/screem-mdi.c:550 msgid "Unsaved Document" msgstr "Neuloen dokument" #: src/screem-mdi.c:512 #, c-format msgid "Failed to load %s" msgstr "Nepodailo se nast %s" #. add open pages menu #: src/screem-mdi.c:794 #, fuzzy msgid "Opened Pages" msgstr "Otevt %s" #: src/screem-preview.c:204 msgid "Not an HTML document " msgstr "Nen HTML dokument" #: src/screem-preview.c:393 msgid "Invalid URI in page: " msgstr "" #: src/screem-site-ui.c:161 msgid "Imported Site" msgstr "" #: src/screem-site-ui.c:286 msgid "Imported Site " msgstr "" #: src/screem-site-ui.c:697 src/screem-site-view.c:515 #: src/screem-site-view.c:539 src/screem-site-view.c:541 #: src/screem-site-view.c:553 src/screem-site-view.c:563 msgid "Unknown" msgstr "Neznm" #: src/screem-site-ui.c:704 #, c-format msgid "%i bytes" msgstr "%i byt" #: src/screem-site-ui.c:712 msgid "Mime Type" msgstr "Mime typ" #: src/screem-site-ui.c:728 msgid "Number" msgstr "slo" #: src/screem-site-ui.c:737 msgid "Total Size" msgstr "Celkov velikost" #: src/screem-site-ui.c:746 msgid "Average Size" msgstr "prmrn velikost" #: src/screem-site-ui.c:799 msgid "Enter Pattern" msgstr "" #: src/screem-site-ui.c:889 src/screem-site-ui.c:918 src/screem-site-ui.c:946 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Papr" #: src/screem-site-ui.c:1081 msgid "Failed to create temporary directory for the template" msgstr "" #: src/screem-site-ui.c:1108 msgid "Select Site Template" msgstr "Vbr ablony webu" #: src/screem-site-ui.c:1161 msgid "Select directory to save site as" msgstr "" #: src/screem-site-view.c:105 msgid "_Move here" msgstr "_Pesunout sem" #: src/screem-site-view.c:105 msgid "Move file" msgstr "Pesunout soubor" #: src/screem-site-view.c:109 msgid "_Copy here" msgstr "_Korovat sem" #: src/screem-site-view.c:109 msgid "Copy file" msgstr "Koprovat soubor" #: src/screem-site-view.c:335 #, fuzzy msgid "Site name" msgstr "Jmno webu:" #: src/screem-site-view.c:353 msgid "Upload Flags" msgstr "" #: src/screem-site-view.c:1394 msgid "unknown" msgstr "neznm" #: src/screem-site-view.c:1618 msgid "Images" msgstr "Obrzky" #: src/screem-site-view.c:1667 msgid "Stylesheets" msgstr "Kaskdov styly" #: src/screem-site-view.c:1718 msgid "Scripts" msgstr "Skripty" #: src/screem-site.c:1407 src/screem-window.c:770 msgid "Individual Files" msgstr "Samostatn soubory" #: src/screem-tagtree.c:383 msgid "Current Doctype" msgstr "" #: src/screem-tagtree.c:384 msgid "Elements for the current doctype" msgstr "" #: src/screem-tagtree.c:517 src/screem-tagtree.c:760 msgid "Invalid URI for requested resource" msgstr "" #: src/screem-tagtree.c:528 src/screem-tagtree.c:771 msgid "Remote resources are not available in offline mode" msgstr "" #: src/screem-tagtree.c:837 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Pedvolby" #: src/screem-tagtree.c:860 #, fuzzy msgid "Text to Insert" msgstr "Vbr barvy" #: src/screem-tagtree.c:863 src/screem-tagtree.c:873 #, fuzzy msgid "Tag Help - Screem" msgstr "Natm - Screem" #: src/screem-tagtree.c:1154 src/screem-tagtree.c:1371 #: src/screem-window-menus.c:3291 src/screem-window.c:493 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Obnovit" #: src/screem-tagtree.c:1304 msgid "Find in Tag Tree..." msgstr "" #: src/screem-tagtree.c:1305 #, fuzzy msgid "Search the tag tree" msgstr "Obnovit strom soubor" #: src/screem-tagtree.c:1309 #, fuzzy msgid "Tag Help" msgstr "Npovda" #: src/screem-window-menus.c:235 src/screem-window-menus.c:1225 msgid "Open document..." msgstr "Otevt dokument..." #: src/screem-window-menus.c:298 msgid "Enter the URL of the file to open" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:300 msgid "Enter the URL of the site to open" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save %s" msgstr "Nepodailo se uloit strnku" #: src/screem-window-menus.c:398 msgid "Failed to save page" msgstr "Nepodailo se uloit strnku" #: src/screem-window-menus.c:432 #, fuzzy msgid "Failed to save template" msgstr "Nepodailo se uloit strnku" #: src/screem-window-menus.c:518 msgid "Select Site..." msgstr "Vybr webu..." #: src/screem-window-menus.c:2069 #, c-format msgid "" "Could not display help for Screem.\n" "%s" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2096 msgid "" "SCREEM (Site CReation and Editing EnvironMent)\n" "Screem provides an integrated development environment for creating and maintaining websites\n" "SCREEM is licensed under the GNU General Public License version 2 or above" msgstr "" "SCREEM (Site CReation and Editing EnvironMent)\n" "Screem je integrovan vvojov prosted pro tvorbu a sprvu webovch aplikac\n" "SCREEM je licensovn pod GNU General Public License verze 2 i vy" #: src/screem-window-menus.c:2106 msgid "Translater Credits" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:2174 msgid "No directory name specified." msgstr "Nebyl zadn nzev adrese." #: src/screem-window-menus.c:2177 msgid "Directory could not be created." msgstr "Adres nemohl bt vytvoen." #: src/screem-window-menus.c:2187 msgid "Enter the directory name to create:" msgstr "Napite nzev adrese, kter chcete vytvoit:" #: src/screem-window-menus.c:2238 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3050 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Soubor" #: src/screem-window-menus.c:3051 msgid "_New" msgstr "_Nov" #: src/screem-window-menus.c:3052 #, fuzzy msgid "Recent Pages" msgstr "Nov strnka" #: src/screem-window-menus.c:3053 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Editovat" #: src/screem-window-menus.c:3054 msgid "Editable Regions" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3055 #, fuzzy msgid "Block Operations" msgstr "Volby" #: src/screem-window-menus.c:3056 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Pohled" #: src/screem-window-menus.c:3057 msgid "Se_arch" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3058 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Vloit" #: src/screem-window-menus.c:3059 #, fuzzy msgid "Wizards" msgstr "Pomocnk CSS" #: src/screem-window-menus.c:3060 msgid "HTML" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3061 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Informace" #: src/screem-window-menus.c:3062 msgid "Fonts" msgstr "Fonty" #: src/screem-window-menus.c:3063 msgid "Tables" msgstr "Tabulky" #: src/screem-window-menus.c:3064 msgid "Forms" msgstr "Formule" #: src/screem-window-menus.c:3065 #, fuzzy msgid "_Site" msgstr "Web" #: src/screem-window-menus.c:3066 #, fuzzy msgid "Recent Sites" msgstr "Vybr webu..." #: src/screem-window-menus.c:3067 msgid "Switch to site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3068 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Zbv udlat" #: src/screem-window-menus.c:3070 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Npovda" #: src/screem-window-menus.c:3071 #, fuzzy msgid "_Helpers" msgstr "Pomocnci" #: src/screem-window-menus.c:3072 #, fuzzy msgid "_Documents" msgstr "Neuloen dokument" #: src/screem-window-menus.c:3076 msgid "New _Window" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3077 msgid "Open a new window" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3080 #, fuzzy msgid "New _Site..." msgstr "Nov web" #: src/screem-window-menus.c:3081 #, fuzzy msgid "Create a new site" msgstr "Vytvoit nov styl" #: src/screem-window-menus.c:3084 #, fuzzy msgid "New Document..." msgstr "Otevt dokument..." #: src/screem-window-menus.c:3085 #, fuzzy msgid "Create a new document" msgstr "Vytvoit nov styl" #: src/screem-window-menus.c:3088 #, fuzzy msgid "New Blank Document" msgstr "Nov przdn strnka" #: src/screem-window-menus.c:3089 #, fuzzy msgid "Create a new empty document" msgstr "Vytvoit nov styl" #: src/screem-window-menus.c:3092 #, fuzzy msgid "New Site Template..." msgstr "Vytvoit novou ablonu webu" #: src/screem-window-menus.c:3093 #, fuzzy msgid "Create a new site template" msgstr "Vytvoit novou ablonu webu" #: src/screem-window-menus.c:3096 src/screem-window-menus.c:3113 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Otevt" #: src/screem-window-menus.c:3097 #, fuzzy msgid "Open a site" msgstr "Otevt seit styl" #: src/screem-window-menus.c:3100 src/screem-window-menus.c:3117 #, fuzzy msgid "Open Location..." msgstr "Otevt dokument..." #: src/screem-window-menus.c:3101 msgid "Open a site from a specified location" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3104 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Uloit jako" #: src/screem-window-menus.c:3106 msgid "Save All modified documents in the current site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3109 src/screem-window-menus.c:3133 msgid "Close" msgstr "Zavt" #: src/screem-window-menus.c:3110 msgid "Close a site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3114 #, fuzzy msgid "Open a document" msgstr "Otevt dokument..." #: src/screem-window-menus.c:3118 msgid "Open a document from a specified location" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3121 msgid "Save" msgstr "Uloit" #: src/screem-window-menus.c:3122 #, fuzzy msgid "Save a document" msgstr "Neuloen dokument" #: src/screem-window-menus.c:3125 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Uloit jako" #: src/screem-window-menus.c:3126 #, fuzzy msgid "Save document as" msgstr "Neuloen dokument" #: src/screem-window-menus.c:3129 #, fuzzy msgid "Save As Template..." msgstr "Uloit ablonu" #: src/screem-window-menus.c:3130 #, fuzzy msgid "Save document as a template" msgstr "Uloit tuto ablonu webu" #: src/screem-window-menus.c:3134 #, fuzzy msgid "Close a document" msgstr "Nen HTML dokument" #: src/screem-window-menus.c:3137 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Zavt" #: src/screem-window-menus.c:3139 msgid "Close all open documents in the current site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3142 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Tisk" #: src/screem-window-menus.c:3143 #, fuzzy msgid "Print the current view" msgstr "Tisknout tento soubor" #: src/screem-window-menus.c:3146 msgid "Print Preview" msgstr "Ukzka tisku" #: src/screem-window-menus.c:3148 msgid "Preview Printing of the current view" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3151 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Nastaven tiskrny" #: src/screem-window-menus.c:3153 msgid "Setup page printing settings" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3156 #, fuzzy msgid "Work Offline" msgstr "overline" #: src/screem-window-menus.c:3157 msgid "Prevent Screem from attempting to load remote files" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3160 #, fuzzy msgid "Work Online" msgstr "overline" #: src/screem-window-menus.c:3161 msgid "Allow Screem to attempt to load remote files" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3164 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3165 msgid "Quit Screem" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3168 src/screem-window-menus.c:3169 msgid "Undo" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3172 src/screem-window-menus.c:3173 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Odebrat" #: src/screem-window-menus.c:3176 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: src/screem-window-menus.c:3177 #, fuzzy msgid "Cut current selection" msgstr "Od nynj pozice" #: src/screem-window-menus.c:3180 msgid "Copy" msgstr "Koprovat" #: src/screem-window-menus.c:3181 #, fuzzy msgid "Copy current selection" msgstr "Od nynj pozice" #: src/screem-window-menus.c:3184 msgid "Paste" msgstr "Vloit" #: src/screem-window-menus.c:3185 msgid "Paste clipboard contents" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3188 msgid "Paste Encoded" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3190 msgid "Paste clipboard contents, encoding html entites where needed" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3193 src/screem-window-menus.c:3573 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/screem-window-menus.c:3194 #, fuzzy msgid "Erase the current selection" msgstr "Vloit tento soubor styl do editoru" #: src/screem-window-menus.c:3197 src/screem-window-menus.c:3198 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Nahradit ve" #: src/screem-window-menus.c:3201 #, fuzzy msgid "Select Context" msgstr "Vybr webu..." #: src/screem-window-menus.c:3203 msgid "Select the element which the cursor is currently within" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3206 #, fuzzy msgid "Find..." msgstr "Najt" #: src/screem-window-menus.c:3207 src/screem-window-menus.c:3211 msgid "Find matches in document(s)" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3210 #, fuzzy msgid "Find Again" msgstr "Najdi etzec:" #: src/screem-window-menus.c:3214 #, fuzzy msgid "Replace..." msgstr "Nahradit" #: src/screem-window-menus.c:3216 msgid "Find and Replace matches in document(s)" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3219 msgid "Goto _Line..." msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3220 #, fuzzy msgid "Goto a specified line" msgstr "Nebyl zadn nzev adrese." #: src/screem-window-menus.c:3224 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3225 #, fuzzy msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Barvy editoru" #: src/screem-window-menus.c:3228 msgid "Create Editable Region..." msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3230 msgid "Add a new editable region, or make a region out of the selected text" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3235 msgid "Indent block according to the document tree" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3237 #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "Vloit" #: src/screem-window-menus.c:3239 msgid "Indent block" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3241 #, fuzzy msgid "Unindent" msgstr "text-indent" #: src/screem-window-menus.c:3243 msgid "Unindent block" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3245 msgid "Encode Entities" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3247 msgid "Encode necessary characters as entities" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3249 msgid "URL Encode" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3251 msgid "Encode using URL encoding. eg. %20 for space" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3253 #, fuzzy msgid "Tags to lowercase" msgstr "lowercase" #: src/screem-window-menus.c:3255 msgid "Change all tags to lowercase" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3257 #, fuzzy msgid "Tags to uppercase" msgstr "uppercase" #: src/screem-window-menus.c:3259 msgid "Change all tags to uppercase" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3262 msgid "Toolbars" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3264 msgid "Edit toolbar display and appearance" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3267 msgid "Macros" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3269 #, fuzzy msgid "Edit Macros" msgstr "Natm makra..." #: src/screem-window-menus.c:3272 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Screem: Nastaven" #: src/screem-window-menus.c:3273 msgid "Edit Preferences for Screem" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3276 msgid "Dock Items" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3279 src/screem-window.c:513 msgid "Messages" msgstr "Zprvy" #: src/screem-window-menus.c:3280 src/screem-window-menus.c:3283 msgid "Show/Hide the Messages dockitem" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3282 src/screem-window.c:530 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: src/screem-window-menus.c:3285 msgid "Shortcut bar" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3286 msgid "Show/Hide the Shortcut bar" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3288 src/screem-window.c:460 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Soubor" #: src/screem-window-menus.c:3289 msgid "Show/Hide the file browser" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3292 msgid "Show/Hide the resources browser" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3294 msgid "Structure" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3295 msgid "Show/Hide the document structure browser" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3298 msgid "Show/Hide the tag attribute editor" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3300 src/screem-window.c:480 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symbolick odkazy:" #: src/screem-window-menus.c:3301 #, fuzzy msgid "Show/Hide the ctags browser" msgstr "Vybrat prohle" #: src/screem-window-menus.c:3303 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3304 msgid "Show/Hide the Main Toolbar" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3306 msgid "Wizard Toolbar" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3307 msgid "Show/Hide the Wizards Toolbar" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3310 #, fuzzy msgid "_Editor" msgstr "Editor" #: src/screem-window-menus.c:3311 msgid "Switch to the editor view" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3314 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Nhled" #: src/screem-window-menus.c:3315 msgid "Switch to the preview view" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3318 #, fuzzy msgid "_Link View" msgstr "Odkazy" #: src/screem-window-menus.c:3319 msgid "Switch to the link view" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3322 #, fuzzy msgid "_Tree View" msgstr "Strom" #: src/screem-window-menus.c:3323 msgid "Switch to the tree view" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3326 #, fuzzy msgid "External Preview" msgstr "Ukzka tisku" #: src/screem-window-menus.c:3327 msgid "Preview in Default external browser" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3330 #, fuzzy msgid "Site Tasks" msgstr "Weby" #: src/screem-window-menus.c:3331 msgid "Tasks to be performed on the site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3334 msgid "Spell Check" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/screem-window-menus.c:3335 msgid "Spell check the current document" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3338 msgid "Bold" msgstr "Tun" #: src/screem-window-menus.c:3340 #, fuzzy msgid "Bold Text" msgstr "Text" #: src/screem-window-menus.c:3342 msgid "Italic" msgstr "Sklonn" #: src/screem-window-menus.c:3344 #, fuzzy msgid "Italic Text" msgstr "Sklonn" #: src/screem-window-menus.c:3346 msgid "Underline" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3348 #, fuzzy msgid "Underlined Text" msgstr "underline" #: src/screem-window-menus.c:3350 src/screem-window-menus.c:3352 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: src/screem-window-menus.c:3354 #, fuzzy msgid "Bullet List" msgstr "Znakovan seznam" #: src/screem-window-menus.c:3356 msgid "Bulleted List" msgstr "Znakovan seznam" #: src/screem-window-menus.c:3358 src/screem-window-menus.c:3360 msgid "Numbered List" msgstr "slovan seznam" #: src/screem-window-menus.c:3362 #, fuzzy msgid "Left Align" msgstr "text-align" #: src/screem-window-menus.c:3364 msgid "Align Text Left" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3366 #, fuzzy msgid "Centre Align" msgstr "Zarovnat text nasted" #: src/screem-window-menus.c:3368 #, fuzzy msgid "Align Text Centre" msgstr "Zarovnn" #: src/screem-window-menus.c:3370 #, fuzzy msgid "Right Align" msgstr "Zarovnat text napravo" #: src/screem-window-menus.c:3372 msgid "Align Text Right" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3374 msgid "Justify" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3376 #, fuzzy msgid "Justify Text" msgstr "Oboustran" #: src/screem-window-menus.c:3378 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/screem-window-menus.c:3380 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "Atributy" #: src/screem-window-menus.c:3382 #, fuzzy msgid "Pre" msgstr "Nhled" #: src/screem-window-menus.c:3384 msgid "Preformatted Text" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3386 msgid "Subscript" msgstr "Spodn index" #: src/screem-window-menus.c:3388 #, fuzzy msgid "Subscripted Text" msgstr "Spodn index" #: src/screem-window-menus.c:3390 msgid "Superscript" msgstr "Horn index" #: src/screem-window-menus.c:3392 #, fuzzy msgid "Superscripted Text" msgstr "Horn index" #: src/screem-window-menus.c:3394 src/screem-window-menus.c:3396 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tabulky" #: src/screem-window-menus.c:3398 src/screem-window-menus.c:3400 #, fuzzy msgid "Table Body" msgstr "ka tabulky" #: src/screem-window-menus.c:3402 src/screem-window-menus.c:3404 #, fuzzy msgid "Table Row" msgstr "Tabulky" #: src/screem-window-menus.c:3406 src/screem-window-menus.c:3408 #, fuzzy msgid "Table Heading" msgstr "Pomocnk tabulky" #: src/screem-window-menus.c:3410 src/screem-window-menus.c:3412 msgid "Table Column" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3414 src/screem-window-menus.c:3416 msgid "Table Caption" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3418 src/screem-window-menus.c:3420 #, fuzzy msgid "Table Summary" msgstr "Pomocnk tabulky" #: src/screem-window-menus.c:3422 #, fuzzy msgid "Textarea" msgstr "Text" #: src/screem-window-menus.c:3424 #, fuzzy msgid "Text Area" msgstr "Text" #: src/screem-window-menus.c:3426 msgid "Input" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3428 msgid "Text Input" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3430 src/screem-window-menus.c:3432 #, fuzzy msgid "File Input" msgstr "Informace o souboru" #: src/screem-window-menus.c:3434 src/screem-window-menus.c:3436 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "tlatko" #: src/screem-window-menus.c:3438 src/screem-window-menus.c:3440 #, fuzzy msgid "Checkbutton" msgstr "tlatko" #: src/screem-window-menus.c:3442 src/screem-window-menus.c:3444 #, fuzzy msgid "Radiobutton" msgstr "tlatko" #: src/screem-window-menus.c:3446 src/screem-window-menus.c:3448 #, fuzzy msgid "Optionmenu" msgstr "Volby" #: src/screem-window-menus.c:3450 msgid "Basic Structure" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3452 msgid "Insert basic HTML page, based on the default doctype" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3455 msgid "Generator meta" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3457 #, fuzzy msgid "Insert a generator meta tag" msgstr "loit obrzek" #: src/screem-window-menus.c:3460 msgid "Author meta" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3462 #, fuzzy msgid "Insert an author meta tag" msgstr "loit obrzek" #: src/screem-window-menus.c:3465 msgid "Content-Type meta" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3467 #, fuzzy msgid "Insert a content type meta tag" msgstr "Vloit tento soubor styl do editoru" #: src/screem-window-menus.c:3470 #, fuzzy msgid "Refresh meta" msgstr "Obnovit pohled" #: src/screem-window-menus.c:3472 #, fuzzy msgid "Insert a refresh meta tag" msgstr "loit obrzek" #: src/screem-window-menus.c:3475 msgid "_Doctype tag..." msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3477 #, fuzzy msgid "Insert a " msgstr "Vlooit tabulku" #: src/screem-window-menus.c:3479 msgid "_From File..." msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3481 msgid "Insert text from a file" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3483 msgid "Checkout Site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3485 msgid "Checkout a Site from CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3487 #, fuzzy msgid "Update Site" msgstr "Uloit web" #: src/screem-window-menus.c:3489 msgid "Update a Site from CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3491 #, fuzzy msgid "Update Page" msgstr "Nov strnka" #: src/screem-window-menus.c:3493 msgid "Update a Page from CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3495 #, fuzzy msgid "Import Site" msgstr "Vloit styl" #: src/screem-window-menus.c:3497 msgid "Place a Site in CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3499 msgid "Commit Site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3501 msgid "Commit Site changes to CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3503 msgid "Commit Page" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3505 msgid "Commit Page changes to CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3507 #, fuzzy msgid "Add Page" msgstr "Pidat hlaviku" #: src/screem-window-menus.c:3509 msgid "Add Page to CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3511 #, fuzzy msgid "Add File" msgstr "Soubor" #: src/screem-window-menus.c:3512 msgid "Add File to CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3515 #, fuzzy msgid "Commit File" msgstr "Koprovat soubor" #: src/screem-window-menus.c:3516 msgid "Commit File to CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3519 #, fuzzy msgid "Update File" msgstr "Soubor s ablonou:" #: src/screem-window-menus.c:3520 msgid "Update File from CVS" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3523 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Odkaz" #: src/screem-window-menus.c:3524 msgid "Login to a CVS server" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3527 msgid "Fix Links..." msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3529 msgid "Update all links to a source to point to a new location" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3532 #, fuzzy msgid "Update from Template" msgstr "Pout volitelnou ablonu" #: src/screem-window-menus.c:3534 msgid "Updates the page from the template it is using" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3537 msgid "Edit Helpers" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3539 #, fuzzy msgid "Edit helpers" msgstr "Pomocnci" #: src/screem-window-menus.c:3542 msgid "_Previous Document" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3544 msgid "Switch to the previous open document" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3547 #, fuzzy msgid "_Next Document" msgstr "Neuloen dokument" #: src/screem-window-menus.c:3549 msgid "Switch to the next open document" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3553 #, fuzzy msgid "Help On this application" msgstr "Pomocnci" #: src/screem-window-menus.c:3556 msgid "_About Screem" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3558 msgid "Display credits for the creators of Screem" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3561 #, fuzzy msgid "Tip Of The Day" msgstr "SCREEM Tip dne" #: src/screem-window-menus.c:3562 #, fuzzy msgid "Show the Tip Of The Day" msgstr "SCREEM Tip dne" #: src/screem-window-menus.c:3565 src/screem-window-menus.c:3566 msgid "Debug" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3569 msgid "New Directory" msgstr "Nov adres" #: src/screem-window-menus.c:3577 msgid "Properties" msgstr "Pedvolby" #: src/screem-window-menus.c:3581 #, fuzzy msgid "_Site Settings" msgstr "Nastaven webu" #: src/screem-window-menus.c:3582 msgid "Edit Settings for the current Site" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3585 msgid "Exclude" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:3593 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: src/screem-window.c:265 msgid "Views" msgstr "Pohledy" #: src/screem-window.c:282 msgid "Sites" msgstr "Weby" #: src/screem-window.c:351 msgid "Link View" msgstr "Odkazy" #: src/screem-window.c:357 msgid "LinkView" msgstr "Odkazy" #: src/screem-window.c:371 src/screem-window.c:377 msgid "Tree View" msgstr "Strom" #. dock stuff #: src/screem-window.c:423 msgid "Main" msgstr "" #: src/screem-window.c:430 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/screem-window.c:1719 msgid "Error: invalid drop type for window occured\n" msgstr "" #~ msgid "Cascading Style Sheet Editor" #~ msgstr "Editor kaskdovch styl" #~ msgid "Select filename for the new stylesheet" #~ msgstr "Vbr nzvu pro nov seit styl" #~ msgid "Select CSS file to Open" #~ msgstr "Vbr CSS souboru pro oteven" #~ msgid "Select filename for CSS file" #~ msgstr "Vbr nzvu pro CSS soubor" #~ msgid "" #~ "CaSSIUS (Casscading StyleSheet Intergration Under SCREEM)\n" #~ "CaSSIUS provides a CSS wizard for editing stylesheets in SCREEM.\n" #~ msgstr "" #~ "CaSSIUS (Casscading StyleSheet Intergration Under SCREEM)\n" #~ "CaSSIUS je vbornm pomocnkem pro editovn CSS styl pro SCREEM.\n" #~ msgid " );" #~ msgstr " );" #~ msgid "David A Knight" #~ msgstr "David A Knight" #~ msgid "_New Style" #~ msgstr "_Nov styl" #~ msgid "Style name:" #~ msgstr "Nzev stylu" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "Tda:" #~ msgid "Pseudo-class:" #~ msgstr "Pseudo-tda:" #~ msgid "first-line" #~ msgstr "first-line" #~ msgid "first-letter" #~ msgstr "first-letter" #~ msgid "Create a new stylesheet" #~ msgstr "Vytvoit nov seit styl" #~ msgid "New Stylesheet" #~ msgstr "Nov seit styl" #~ msgid "Open Stylesheet" #~ msgstr "Otevt seit styl" #~ msgid "Save a stylesheet" #~ msgstr "Uloitseit styl" #~ msgid "Save Stylesheet" #~ msgstr "Uloit seit styl" #~ msgid "Close CaSSIUS" #~ msgstr "Zavt CaSSIUS" #~ msgid "Insert stylesheet into editor" #~ msgstr "Vloit soubor styl do editoru" #~ msgid "Insert Stylesheet" #~ msgstr "Vloit soubor styl" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Pseudo Class" #~ msgstr "Pseudo Class" #~ msgid "font-family" #~ msgstr "font-family" #~ msgid "font-style" #~ msgstr "font-style" #~ msgid "font-variant" #~ msgstr "font-variant" #~ msgid "font-weight" #~ msgstr "font-weight" #~ msgid "font-size" #~ msgstr "font-size" #~ msgid "color" #~ msgstr "color" #~ msgid "italic" #~ msgstr "italic" #~ msgid "oblique" #~ msgstr "oblique" #~ msgid "small-caps" #~ msgstr "small-caps" #~ msgid "background-repeat" #~ msgstr "background-repeat" #~ msgid "background-attachment" #~ msgstr "background-attachment" #~ msgid "background-position" #~ msgstr "background-position" #~ msgid "Select background image" #~ msgstr "Vybrat obrzek pozad" #~ msgid "repeat-x" #~ msgstr "repeat-x" #~ msgid "repeat-y" #~ msgstr "repeat-y" #~ msgid "no-repeat" #~ msgstr "no-repeat" #~ msgid "scroll" #~ msgstr "scroll" #~ msgid "fixed" #~ msgstr "fixed" #~ msgid "line-height" #~ msgstr "line-height" #~ msgid "text-transform" #~ msgstr "text-transform" #~ msgid "text-decoration" #~ msgstr "text-decoration" #~ msgid "letter-spacing" #~ msgstr "letter-spacing" #~ msgid "word-spacing" #~ msgstr "word-spacing" #~ msgid "0.7em" #~ msgstr "0.7em" #~ msgid "1em" #~ msgstr "1em" #~ msgid "2em" #~ msgstr "2em" #~ msgid "3em" #~ msgstr "3em" #~ msgid "0.7ex" #~ msgstr "0.7ex" #~ msgid "1ex" #~ msgstr "1ex" #~ msgid "2ex" #~ msgstr "2ex" #~ msgid "3ex" #~ msgstr "3ex" #~ msgid "7pt" #~ msgstr "7pt" #~ msgid "10pt" #~ msgstr "10pt" #~ msgid "12pt" #~ msgstr "12pt" #~ msgid "15pt" #~ msgstr "15pt" #~ msgid "0.1em" #~ msgstr "0.1em" #~ msgid "0.2em" #~ msgstr "0.2em" #~ msgid "0.3em" #~ msgstr "0.3em" #~ msgid "0.5em" #~ msgstr "0.5em" #~ msgid "0.1ex" #~ msgstr "0.1ex" #~ msgid "0.2ex" #~ msgstr "0.2ex" #~ msgid "0.3ex" #~ msgstr "0.3ex" #~ msgid "0.5ex" #~ msgstr "0.5ex" #~ msgid "1pt" #~ msgstr "1pt" #~ msgid "2pt" #~ msgstr "2pt" #~ msgid "4pt" #~ msgstr "4pt" #~ msgid "6pt" #~ msgstr "6pt" #~ msgid "line-trough" #~ msgstr "line-trough" #~ msgid "baseline" #~ msgstr "baseline" #~ msgid "sub" #~ msgstr "sub" #~ msgid "super" #~ msgstr "super" #~ msgid "text-top" #~ msgstr "text-top" #~ msgid "middle" #~ msgstr "middle" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "bottom" #~ msgid "text-bottom" #~ msgstr "text-bottom" #~ msgid "-50%" #~ msgstr "-50%" #~ msgid "-100%" #~ msgstr "-100%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "capitalize" #~ msgstr "capitalize" #~ msgid "10%" #~ msgstr "10%" #~ msgid "20%" #~ msgstr "20%" #~ msgid "30%" #~ msgstr "30%" #~ msgid "40%" #~ msgstr "40%" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #~ msgid "70%" #~ msgstr "70%" #~ msgid "80%" #~ msgstr "80%" #~ msgid "90%" #~ msgstr "90%" #~ msgid "margin-top" #~ msgstr "margin-top" #~ msgid "margin-right" #~ msgstr "margin-right" #~ msgid "margin-bottom" #~ msgstr "margin-bottom" #~ msgid "margin-left" #~ msgstr "margin-left" #~ msgid "padding-top" #~ msgstr "padding-top" #~ msgid "padding-right" #~ msgstr "padding-right" #~ msgid "padding-bottom" #~ msgstr "padding-bottom" #~ msgid "padding-left" #~ msgstr "padding-left" #~ msgid "auto" #~ msgstr "auto" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Vnitn rmec" #~ msgid "top colour" #~ msgstr "top colour" #~ msgid "right colour" #~ msgstr "right colour" #~ msgid "bottom colour" #~ msgstr "bottom colour" #~ msgid "top width" #~ msgstr "top width" #~ msgid "right width" #~ msgstr "right width" #~ msgid "bottom width" #~ msgstr "bottom width" #~ msgid "left width" #~ msgstr "left width" #~ msgid "thin" #~ msgstr "thin" #~ msgid "medium" #~ msgstr "medium" #~ msgid "think" #~ msgstr "think" #~ msgid "top style" #~ msgstr "top style" #~ msgid "bottom style" #~ msgstr "bottom style" #~ msgid "left style" #~ msgstr "left style" #~ msgid "dotted" #~ msgstr "dotted" #~ msgid "dashed" #~ msgstr "dashed" #~ msgid "solid" #~ msgstr "solid" #~ msgid "groove" #~ msgstr "groove" #~ msgid "ridge" #~ msgstr "ridge" #~ msgid "inset" #~ msgstr "inset" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Rmeek" #~ msgid "clear" #~ msgstr "clear" #~ msgid "float" #~ msgstr "float" #~ msgid "height" #~ msgstr "height" #~ msgid "width" #~ msgstr "width" #~ msgid "6em" #~ msgstr "6em" #~ msgid "9em" #~ msgstr "9em" #~ msgid "12em" #~ msgstr "12em" #~ msgid "15em" #~ msgstr "15em" #~ msgid "6ex" #~ msgstr "6ex" #~ msgid "9ex" #~ msgstr "9ex" #~ msgid "12ex" #~ msgstr "12ex" #~ msgid "15ex" #~ msgstr "15ex" #~ msgid "20pt" #~ msgstr "20pt" #~ msgid "25pt" #~ msgstr "25pt" #~ msgid "30pt" #~ msgstr "30pt" #~ msgid "50pt" #~ msgstr "50pt" #~ msgid "both" #~ msgstr "oboj" #~ msgid "Size/Placement" #~ msgstr "Velikost/Umstn" #~ msgid "display" #~ msgstr "display" #~ msgid "white-space" #~ msgstr "white-space" #~ msgid "list-style-type" #~ msgstr "list-style-type" #~ msgid "list-style-image" #~ msgstr "list-style-image" #~ msgid "list-style-position" #~ msgstr "list-style-position" #~ msgid "Select list-style-image" #~ msgstr "Vybrat obrzek: list-style-image" #~ msgid "Classification" #~ msgstr "Klasifikace" #~ msgid "(C) 1999, 2000 David A Knight" #~ msgstr "(C) 1999, 2000 David A Knight" #~ msgid "CaSSIUS - Casscading Style Sheet Intergration Under SCREEM" #~ msgstr "CaSSIUS - Integrovan editor kaskdovch styl pro SCREEM" #~ msgid "You already have a stylesheet open..." #~ msgstr "Tento seit styl je ji jednou oteven..." #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Zahodit" #~ msgid "Would you like to save the current stylesheet?" #~ msgstr "Pejete si uloit tento seit styl?" #~ msgid "Screem: Entity Wizard" #~ msgstr "Screem: Pomocnk entit" #~ msgid "Entity" #~ msgstr "Entita" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Hodnota" #~ msgid "Screem: Image Wizard" #~ msgstr "Screem: Pomocnk obrzk" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Obrzek" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Vbr obrzku" #~ msgid "Alt text:" #~ msgstr "Vechen text:" #~ msgid "Text to display if the browser is not displaying images" #~ msgstr "Text k zobrazen, pokud prohle nezobrazuje obrzky" #~ msgid "Width of the image or thumbnail" #~ msgstr "ka obrzku i nhledu" #~ msgid "Set image height" #~ msgstr "Nastavit vku obrzku" #~ msgid "Height of the image or thumbnail" #~ msgstr "Vka obrzku i nhledu" #~ msgid "abscenter" #~ msgstr "abscenter" #~ msgid "Alignment of text to the image" #~ msgstr "Zarovnn textu k obrzku" #~ msgid "Width of border around image if its a link" #~ msgstr "ka rmeku okolo obrzku, pokud je to odkaz" #~ msgid "Make thumbnail" #~ msgstr "Udlej nhled" #~ msgid "Image Details:" #~ msgstr "Detaily obrzku:" #~ msgid "Screem: Link Wizard" #~ msgstr "Screem: Pomocnk odkaz" #~ msgid "Link Text" #~ msgstr "Text odkazu" #~ msgid "Link To" #~ msgstr "Odkaz na" #~ msgid "other" #~ msgstr "other" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Rows / Cols" #~ msgstr "dky / sloupce" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Nelevo" #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Vystedit" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Napravo" #~ msgid "Pixels between cells" #~ msgstr "Poet pixel mezi bukami" #~ msgid "% of window" #~ msgstr "% okna" #~ msgid "Use Colour:" #~ msgstr "Pout barvu:" #~ msgid "The background colour for the table" #~ msgstr "Barva pozad tabulky" #~ msgid "Use Image:" #~ msgstr "Pout obrzek:" #~ msgid "" #~ "The proxy server did not authenticate itself correctly.\n" #~ "Report this error to your proxy server administrator." #~ msgstr "" #~ "Proxy server se npihlsil korektn.\n" #~ "Nahlate tuto chybu vaemu administrtorovi proxy servru." #~ msgid "View Errors" #~ msgstr "Ukzat chyby" #~ msgid " " #~ msgstr ".." #~ msgid "There were errors with the following files and/or directories:" #~ msgstr "Vyskytly se chyby s nsledujcmi soubory a/nebo adresi:" #~ msgid "File/Directory Name" #~ msgstr "Jmno souboru/adrese:" #~ msgid "Error code/message" #~ msgstr "Chyba kdu/zprvy" #~ msgid "Screem: Authentication" #~ msgstr "Screem: Pihlen" #~ msgid "Preview printing" #~ msgstr "Nhled tisku" #~ msgid "Find text" #~ msgstr "Najt text" #~ msgid "Spellcheck page" #~ msgstr "Kontrola pravopisu strnky" #~ msgid "Spellcheck" #~ msgstr "Kontrola pravopisu" #~ msgid "New paragraph" #~ msgstr "Nov odstavec" #~ msgid "Bullet list" #~ msgstr "Znakovan seznam" #~ msgid "Number List" #~ msgstr "slovan seznam" #~ msgid " element" #~ msgstr " element" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "
 element"
#~ msgstr "
 element"

#~ msgid "
"
#~ msgstr "
"

#~ msgid "
" #~ msgstr "
" #~ msgid " element" #~ msgstr " element" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "
element" #~ msgstr " element" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid " element" #~ msgstr " element" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "
element" #~ msgstr " element" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Help Browser" #~ msgstr "Npovda" #~ msgid "Open the file" #~ msgstr "Otevt soubor" #~ msgid "Delete the select file/directory" #~ msgstr "Smazat oznaen soubor/adres" #~ msgid "Rename the file/directory" #~ msgstr "Pejmenovat soubor/adres" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Pejmenovat" #~ msgid "View file/directory properties" #~ msgstr "Zobrazit vlastnosti souboru/adrese" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pidat" #~ msgid "Task" #~ msgstr "kol" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Priorita" #~ msgid "Task:" #~ msgstr "kol" #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Priorita:" #~ msgid "High" #~ msgstr "Vka" #~ msgid "Select CVS Repository" #~ msgstr "Vbr CVS repozite" #~ msgid "The site pathname" #~ msgstr "Nzev cesty webu" #~ msgid "Username to login with, if not given then you will be prompted when trying to publish the site" #~ msgstr "Jmno se kterm se pihlaujete. Pokud nebude zadno, budete vyzvni k zadn pi pokusu o publikovn vaich strnek na web" #~ msgid "Symbolic links:" #~ msgstr "Symbolick odkazy:" #~ msgid "Site statistics" #~ msgstr "Statistika velikosti" #~ msgid "Close Site Template editor" #~ msgstr "Zavt editor ablon webu" #~ msgid "You must set a page pathname and a page title before continuing" #~ msgstr "Muste nastavit jmno cesty a strnky ne budete moci pokraovat" #~ msgid "(C) 1999, 2000, 2001 David A Knight" #~ msgstr "(C) 1999, 2000, 2001 David A Knight" #~ msgid "Screem: External Browser Settings" #~ msgstr "Screem: Nastaven extrnch prohle" #~ msgid "Preview using http url" #~ msgstr "Nhled pomoc adresy http" #~ msgid "Helper:" #~ msgstr "Pomocnk:" #~ msgid "25%" #~ msgstr "25%" #~ msgid "200%" #~ msgstr "200%" #~ msgid "300%" #~ msgstr "300%" #~ msgid "400%" #~ msgstr "400%" #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "Kdovn:" #~ msgid "ISO-8859-2" #~ msgstr "ISO-8859-2" #~ msgid "ISO-8859-5" #~ msgstr "ISO-8859-5" #~ msgid "ISO-8859-7" #~ msgstr "ISO-8859-7" #~ msgid "DTD:" #~ msgstr "DTD:" #~ msgid "Enable Document Parsing" #~ msgstr "Zapnout podporu parsovn dokumentu" #~ msgid "Pick a Font" #~ msgstr "Vyber font" #~ msgid "FONT PICKER" #~ msgstr "FONT PICKER" #~ msgid "Editor Keys" #~ msgstr "Klvesy editoru" #~ msgid "The key combinations currently set" #~ msgstr "Kombinace klves je momentln pouit" #~ msgid "Editor keys" #~ msgstr "Klvesy editoru" #~ msgid "Editor Colours & Syntax Highlighting" #~ msgstr "Barvy editoru a zvraznn syntaxe" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Cesta" #~ msgid "Mime Type:" #~ msgstr "Mime typ:" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Tisknu" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Portrt" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgid "Compiler:" #~ msgstr "Kompiltor:" #~ msgid "Screem: Find/Replace" #~ msgstr "Screem: Najt/Zamnit" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Najt dal" #~ msgid "The string to search for" #~ msgstr "Hledat etzec" #~ msgid "Replace string" #~ msgstr "Nahradit etzec" #~ msgid "The string to replace the find string with" #~ msgstr "etzec pro nahrazen vskyt hledanho" #~ msgid "Fore Colour" #~ msgstr "Barva poped" #~ msgid "Back Colour" #~ msgstr "Barva pozad" #~ msgid "Basic Details" #~ msgstr "Zkladn detaily" #~ msgid "Available Page Templates" #~ msgstr "Dostupn ablony" #~ msgid "Template Information" #~ msgstr "Informace o ablon" #~ msgid "" #~ "Click Finish for the page to be created, or click back to\n" #~ "check that the information you entered was correct." #~ msgstr "" #~ "Kliknte na dokonit, strnka bude vytvoena. Kliknte na zpt,\n" #~ "pro kontrolu informac, kter jste vepsali." #~ msgid "Site Details" #~ msgstr "Detaily webu" #~ msgid "Remote Authentication" #~ msgstr "Vzdlen pihlen" #~ msgid "File Name:" #~ msgstr "Jmno souboru:" #~ msgid "File Type:" #~ msgstr "Typ souboru:" #~ msgid "File Created on:" #~ msgstr "Soubor vytvoen:" #~ msgid "File Permissions" #~ msgstr "Prva souboru" #~ msgid "File Ownership" #~ msgstr "Majitel souboru" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Vlastnk:" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Skupina:" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Uloit" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Zavt" #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Natm..." #~ msgid "" #~ "This site uses CVS for version control\n" #~ "Attempt to update to the latest version?" #~ msgstr "" #~ "Tento web pouv systm CVS sprvy verz\n" #~ "Mm updatovat na nejnovj verzi?" #~ msgid "" #~ "%s: already exists\n" #~ "overwrite?" #~ msgstr "" #~ "%s: ji existuje\n" #~ "pepsat?" #~ msgid "Save: %s?" #~ msgstr "Uloit: %s?" #~ msgid "Page: %d" #~ msgstr "Strnka: %d" #~ msgid "" #~ "An error occurred while printing.\n" #~ "\n" #~ "%s," #~ msgstr "" #~ "Vyskytla se chyba pi tisku.\n" #~ "\n" #~ "%s," #~ msgid "Module has no init() function\n" #~ msgstr "Modul neobsahuje funkci init()\n" #~ msgid "Not a SCREEM >= 0.5 plugin\n" #~ msgstr "Nen plugin pro Screem verze >= 0.5\n" #~ msgid "" #~ "Error loading module %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Chyba pi nahrvn modulu %s\n" #~ "%s" #~ msgid "Loading PHP files..." #~ msgstr "Natm PHP soubory..." #~ msgid "<%s> Help" #~ msgstr "<%s> Npovda" #~ msgid "External Link exists" #~ msgstr "Extern odkazy existuj" #~ msgid "Really delete %s?" #~ msgstr "Opravdu chcete smazat %s?" #~ msgid "" #~ "Save site: %s ?\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Uloit web: %s ?\n" #~ "(%s)"