# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: toniw@iki.fi\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-26 20:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-16 12:20+0100\n" "Last-Translator: Michele Baldessari \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/main.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : First run" msgstr "Silky : Primo avvio" #: src/main.c:372 msgid "Passphrases don't match! Try again." msgstr "Le password non corrispondono! Riprovare." #: src/main.c:378 msgid "The passphrase must be atleast 5 characters long, if you set one." msgstr "La password deve contenere almeno 5 caratteri, quando impostata." #: src/main.c:384 msgid "You need to enter a valid email address." msgstr "Si inserisca un'indirizzo email valido." #: src/main.c:390 msgid "You need to enter your name for the key." msgstr "Si inserisca il proprio nome per la chiave." #: src/main.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Generating SILC keys..." msgstr "Silky : Generazione chiavi SILC in corso..." #: src/main.c:563 msgid "" "Couldn't load the key. Possibly incorrect passphrase,\n" "please try again!" msgstr "" "Impossibile caricare la chiave. Possibilmente la password non è corretta\n" "Si riprovi!" #: src/callbacks.c:69 src/callbacks.c:104 src/callbacks.c:1361 #: src/callbacks.c:1905 src/silccallbacks.c:126 msgid "*** No such user." msgstr "" #: src/callbacks.c:337 msgid "Whois" msgstr "Whois" #: src/callbacks.c:343 po/silky.glade.h:142 msgid "Send message" msgstr "Invio messaggio" #: src/callbacks.c:354 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/callbacks.c:361 msgid "Deop" msgstr "DeOp" #: src/callbacks.c:368 msgid "Mute" msgstr "Silenzio" #: src/callbacks.c:375 msgid "Unmute" msgstr "Non muto" #: src/callbacks.c:387 msgid "Kick" msgstr "Kick" #: src/callbacks.c:458 msgid "You don't want to talk to yourself.\n" msgstr "Non volete parlare con voi stessi.\n" #: src/callbacks.c:499 msgid "" "You are already connected.\n" "Disconnect first.\n" msgstr "" "Siete già connessi.\n" "Ci si disconnetta prima.\n" #: src/callbacks.c:504 msgid "You need to enter the server's name!" msgstr "Si inserisca il nome del server!" #: src/callbacks.c:509 src/callbacks.c:2132 #, c-format msgid "Connecting to server '%s'...\n" msgstr "Connessione al server '%s' in corso...\n" #: src/callbacks.c:514 msgid "Can't connect to the server." msgstr "Impossibile connettersi al server." #: src/callbacks.c:528 msgid "You have been disconnected from the server." msgstr "Siete stati disconnessi dal server." #: src/callbacks.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Settings" msgstr "Silky : Impostazioni" #: src/callbacks.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Settings : Change passphrase" msgstr "Silky : Impostazioni : Modifica password" #: src/callbacks.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Select font" msgstr "Silky : Impostazione font" #: src/callbacks.c:779 msgid "Cannot send a message to console window!" msgstr "Impossibile inviare un messaggio alla finestra di console" #: src/callbacks.c:785 src/callbacks.c:1286 src/callbacks.c:1830 msgid "" "Cannot send a message.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Impossibile inviare un messaggio.\n" "Non siete connessi ad alcun server." #: src/callbacks.c:790 msgid "Please select a file to send." msgstr "Si selezioni un file da inviare." #: src/callbacks.c:827 msgid "" "You can't do this yet.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Non è possibile procedere.\n" "Non siete connessi ad alcun server." #: src/callbacks.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : New query" msgstr "Silky : Nuova query" #: src/callbacks.c:926 msgid "" "You are already connected.\n" "Reconnecting not yet implemented." msgstr "" "Siete già connessi.\n" "La riconnessione non è stata ancora implementata." #: src/callbacks.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Connect to server" msgstr "Silky : Connessione al server" #: src/callbacks.c:938 msgid "" "Cannot change nick.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Impossibile cambiare il proprio nickname.\n" "Non siete connessi ad alcun server." #: src/callbacks.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Change nick" msgstr "Silky : Modifica Nickname" #: src/callbacks.c:953 msgid "" "Cannot join a channel.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Impossibile accedere al canale.\n" "Non siete connessi ad alcun server." #: src/callbacks.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Join channel" msgstr "Silky : Canale" #: src/callbacks.c:1026 msgid "No users found." msgstr "Nessun utente trovato." #: src/callbacks.c:1107 msgid "You don't want to talk to yourself." msgstr "Non volete parlare con voi stessi." #: src/callbacks.c:1160 src/callbacks.c:2062 #, c-format msgid "Joining channel '%s'\n" msgstr "Accesso al canale '%s' in corso\n" #: src/callbacks.c:1178 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : About" msgstr "Silky : Informazioni su" #: src/callbacks.c:1192 msgid "Quitting. Thank you for using Silky!\n" msgstr "" #: src/callbacks.c:1305 src/callbacks.c:1849 msgid "Can't send message at this time." msgstr "Impossibile inviare il messaggio al momento." #: src/callbacks.c:1460 msgid "Can't send the file: File is too big.\n" msgstr "Impossibile inviare il file: File troppo grande.\n" #: src/callbacks.c:1509 src/callbacks.c:1955 msgid "*** Can't change nickname: You are not yet connected to a server.\n" msgstr "" "*** Impossibile cambiare nickname: Non siete connessi ad alcun server.\n" #: src/callbacks.c:1519 src/callbacks.c:1964 msgid "*** Can't change nickname: Empty nickname not allowed.\n" msgstr "*** Impossibile cambiare nickname: Nome vuoto.\n" #: src/callbacks.c:1524 src/callbacks.c:1969 msgid "*** Can't change nickname: That's your current nickname already.\n" msgstr "*** Impossibile cambiare nickname: E' uguale a quello corrente.\n" #: src/callbacks.c:1551 #, fuzzy msgid "You are not connected to a server.\n" msgstr "*** Non siete connessi ad alcun server.\n" #: src/callbacks.c:1605 msgid "You are not on channel." msgstr "Non siete su alcun canale." #: src/callbacks.c:1612 msgid "" "You are not on that channel.\n" "This should not happen." msgstr "" "Non siete su quel canale.\n" "Questo non dovrebbe accadere." #: src/callbacks.c:1712 msgid "*** You are not connected to a server.\n" msgstr "*** Non siete connessi ad alcun server.\n" #: src/callbacks.c:1738 msgid "" "\n" "Commands Available:\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Comandi disponibili:\n" "\n" " " #: src/callbacks.c:1772 msgid "" "\n" "\n" "Type /HELP for more information, or /HELP -l\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Si digiti /HELP per maggiori informazioni, oppure /HELP -l\n" "\n" #: src/callbacks.c:1773 msgid "" "User defined commands:\n" "\n" " " msgstr "" "Comandi definiti dall'utente:\n" "\n" " " #: src/callbacks.c:1799 msgid "" "\n" "Plugin defined commands:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Comandi definiti da plugin:\n" "\n" #: src/callbacks.c:2023 #, c-format msgid "Leaving channel '%s'\n" msgstr "Uscita dal canale '%s' in corso\n" #: src/callbacks.c:2115 #, c-format msgid "" "You are already connected to %s. Silky does not support multiple " "connections.\n" msgstr "Siete già connessi a %s. Silky non supporta connessioni multiple.\n" #: src/callbacks.c:2128 msgid "You need to enter the server's name!\n" msgstr "Si inserisca il nome del server!\n" #: src/callbacks.c:2143 msgid "Can't connect to the server.\n" msgstr "Impossibile connettersi al server.\n" #: src/callbacks.c:2252 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" #: src/callbacks.c:2257 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "" "\n" "Nessun aiuto disponibile per tale comando.\n" #: src/callbacks.c:2263 msgid "No such command.\n" msgstr "Comando non esistente.\n" #: src/callbacks.c:2344 msgid "No such command\n" msgstr "Comando non esistente\n" #: src/callbacks.c:2440 msgid "No channel joined. Try /join \n" msgstr "Non siete in alcun canale. Utilizzare /join \n" #: src/callbacks.c:2447 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Non connesso. Utilizzare /server []\n" #: src/preferences.c:166 src/preferences.c:173 msgid "Can't save configuration at this time. Try again later!" msgstr "" "Impossibile salvare la configurazione in questo momento. Riprovare " "successivamente!" #: src/preferences.c:246 msgid "There was an error saving your configuration file." msgstr "" "C'e' stato un errore durante il salvataggio del file di configurazione." #: src/preferences.c:250 msgid "Preferences saved.\n" msgstr "Impostazioni salvati.\n" #: src/silccallbacks.c:155 #, c-format msgid "I got kicked from '%s' by '%s' with reason '%s'\n" msgstr "Siete stati allontanati dal canale '%s' da '%s' con il motivo '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:161 #, c-format msgid "'%s' got kicked from '%s' by '%s' with reason '%s'\n" msgstr "'%s' è stato allontanato dal canale '%s' da '%s' con il motivo '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:183 #, c-format msgid "'%s' joined '%s'\n" msgstr "'%s' è entrato nel canale '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:207 #, c-format msgid "'%s' left '%s'\n" msgstr "'%s' ha lasciato il canale '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:295 #, c-format msgid "'%s' changed topic on '%s' to '%s'\n" msgstr "'%s' ha cambiato il titolo del canale '%s' in '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:299 msgid "UNHANDLED TOPIC SET EVENT\n" msgstr "EVENTO TOPIC NON GESTITO\n" #: src/silccallbacks.c:350 #, c-format msgid "*** %s changed mode '%s' on '%s'\n" msgstr "*** %s ha cambiato modalità '%s' su '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:459 #, c-format msgid "*** %s changed mode '%s' for '%s' on '%s'\n" msgstr "*** %s ha cambiato modalita '%s' per '%s' su '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:491 #, c-format msgid "*** '%s' has signed off (%s)\n" msgstr "*** '%s' se ne è andato (%s)\n" #: src/silccallbacks.c:674 #, c-format msgid "Can't leave: %s\n" msgstr "Impossibile uscire: %s\n" #: src/silccallbacks.c:780 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" " nickname: %s\n" " realname: %s\n" " fingerprint: %s\n" msgstr "" "%s (%s)\n" " nickname: %s\n" " nome : %s\n" " fingerprint: %s\n" #: src/silccallbacks.c:797 msgid "*** Can't change your nickname: Illegal nickname.\n" msgstr "*** Impossibile cambiare nickname: Nickname non valido.\n" #: src/silccallbacks.c:800 #, c-format msgid "*** Can't change your nickname: Unknown error code %d\n" msgstr "*** Impossibile cambiare nickname: Errore sconosciuto %d\n" #: src/silccallbacks.c:812 #, c-format msgid "*** Your nickname is now '%s'\n" msgstr "*** Il vostro nickname è ora '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:825 #, c-format msgid "*** You are now known as '%s'.\n" msgstr "*** Siete ora conosciuti come '%s'.\n" #: src/silccallbacks.c:863 #, c-format msgid "" "MOTD:\n" "%s\n" msgstr "" "MOTD:\n" "%s\n" #: src/silccallbacks.c:875 msgid "*** got STATS reply, can't yet show it (unimplemented)\n" msgstr "*** Ricevuta la risposta STATS (non implementata)\n" #: src/silccallbacks.c:889 #, c-format msgid "*** Topic for channel '%s' is '%s'\n" msgstr "*** Topic per il canale '%s' è '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:903 #, c-format msgid "*** I have left the channel '%s'\n" msgstr "*** Ho abbandonato il canale '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:963 #, c-format msgid "You are already on channel '%s'.\n" msgstr "Siete già sul canale '%s'.\n" #: src/silccallbacks.c:967 src/silccallbacks.c:972 msgid "You are already on the channel.\n" msgstr "Siete già sul canale.\n" #: src/silccallbacks.c:979 msgid "You are not yet connected to the server. Try again later." msgstr "Non siete collegati alla rete. Riprovare successivamente." #: src/silccallbacks.c:984 msgid "Password required for the channel." msgstr "Password richiesta per il canale." #: src/silccallbacks.c:994 #, fuzzy msgid "" "Can't join. The channel is invite-only channel and you are not invited.\n" msgstr "" "Impossibile entrare. Il canale è solamente ad invito e non siete stati " "invitati.\n" #: src/silccallbacks.c:1004 msgid "Can't join. The channel is full.\n" msgstr "Impossibile entrare. Il canale è pieno.\n" #: src/silccallbacks.c:1013 msgid "Can't join. You are banned from the channel.\n" msgstr "Impossibile entrare. Siete bannati dal canale.\n" #: src/silccallbacks.c:1019 msgid "" "Can't join the channel.\n" "Unhandled status code." msgstr "" "Impossibile entrare nel canale.\n" "Codice di stato non gestito." #: src/silccallbacks.c:1192 msgid "Nick name" msgstr "Nickname" #: src/silccallbacks.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "I joined channel '%s'.\n" msgstr "Siete entrati nel canale '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:1266 #, c-format msgid "Topic of '%s' is '%s'.\n" msgstr "Il topic di '%s' è '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:1267 #, c-format msgid "Mode of '%s' is '%s'.\n" msgstr "Le modalità di '%s' sono '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:1419 msgid "There was an error while connecting to the server.\n" msgstr "Impossibile connettersi al server.\n" #: src/silccallbacks.c:1427 #, c-format msgid "Connected to %s, please wait...\n" msgstr "Connessione al server '%s' in corso...\n" #: src/silccallbacks.c:1456 #, c-format msgid "Disconnected from %s. %s %s\n" msgstr "Disconnessione da %s. %s %s\n" #: src/support.c:838 msgid "silky: Unknown key type.\n" msgstr "silky: Tipo di chiave sconosciuto.\n" #: src/support.c:925 msgid "silky: Key does not exist.\n" msgstr "silky: La chiave non esiste.\n" #: src/support.c:930 msgid "silky: Could not decode received key.\n" msgstr "silky: Impossibile decodificare la chiave ricevuta.\n" #: src/support.c:934 msgid "silky: Public key received and decoded.\n" msgstr "silky: Chiave pubblica ricevuta e decodificata.\n" #: src/support.c:935 #, c-format msgid "silky: %s:::%s\n" msgstr "silky: %s:::%s\n" #: src/support.c:940 msgid "silky: Could not encode received public key.\n" msgstr "silky: Impossibile encodare la chiave pubblica ricevuta.\n" #: src/support.c:949 msgid "silky: Saved public key.\n" msgstr "silky: Chiave pubblica salvata.\n" #: src/support.c:977 #, c-format msgid "*** '%s' is now known as '%s'.\n" msgstr "*** '%s' è ora conosciuto come '%s'.\n" #: src/support.c:1122 msgid "s" msgstr "" #: src/support.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "%d user%s" msgstr "%d utenti" #: src/support.c:1287 #, c-format msgid "*** Permission denied. You are not channel operator of '%s'.\n" msgstr "*** Permesso negato. Non siete operatore del canale '%s'.\n" #: src/support.c:1294 #, c-format msgid "*** Permission denied. You are not channel founder of '%s'.\n" msgstr "*** Permesso negato. Non siete il fondatore del canale '%s'.\n" #: po/silky.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: po/silky.glade.h:2 msgid "" "(C) 2003 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" "http://silky.sourceforge.net/\n" "\n" "Quick start guide:\n" " - close this dialog\n" " - Servers -> Connect to server\n" " - wait untill you see the Message of the Day\n" " - Preferences -> Change nick\n" " - Channels -> Join channel\n" " - start chatting!\n" "\n" "Thanks for trying Silky!\n" msgstr "" "(C) 2003 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" "http://silky.sourceforge.net/\n" "\n" "Breve guida iniziale:\n" " - chiudere questa finestra\n" " - Servers -> Connessione al server\n" " - Attendere il messaggio del server\n" " - Impostazioni -> Modifica nickname\n" " - Canali -> Entra in canale\n" " - Inizia la conversazione!\n" "\n" "Grazie per làuso di Silky!\n" #: po/silky.glade.h:15 po/silky-channel.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: po/silky.glade.h:16 msgid "Action:" msgstr "Azione:" #: po/silky.glade.h:17 msgid "Add selected channel to the list." msgstr "Aggiungere canale selezionato alla lista." #: po/silky.glade.h:18 msgid "Add selected person to the list." msgstr "Aggiungere persona selezionata alla lista." #: po/silky.glade.h:19 msgid "Add selected server to the list." msgstr "Aggiungere server selezionato alla lista." #: po/silky.glade.h:20 msgid "Add this channel" msgstr "Aggiungi questo canale" #: po/silky.glade.h:21 msgid "Add this person" msgstr "Aggiungere questa persona" #: po/silky.glade.h:22 msgid "Add this server" msgstr "Aggiungi questo server" #: po/silky.glade.h:23 msgid "Adds cryptographic signature to your messages" msgstr "Aggiungere firma crittografica ai propri messaggi" #: po/silky.glade.h:24 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: po/silky.glade.h:25 msgid "Await paging" msgstr "Attesa chiamata" #: po/silky.glade.h:26 msgid "Away" msgstr "Assente" #: po/silky.glade.h:27 msgid "Babbleprint (SHA1):" msgstr "Babbleprint (SHA1):" #: po/silky.glade.h:28 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" #: po/silky.glade.h:29 msgid "Be hyper active." msgstr "Siate iperattivi" #: po/silky.glade.h:30 msgid "Block invites" msgstr "Blocca inviti" #: po/silky.glade.h:31 msgid "Block private messages" msgstr "Blocca messaggi privati" #: po/silky.glade.h:32 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: po/silky.glade.h:33 msgid "Busy" msgstr "Occupato" #: po/silky.glade.h:34 msgid "Change _nick" msgstr "Modifica _nick" #: po/silky.glade.h:35 msgid "Change passphrase" msgstr "Cambio password" #: po/silky.glade.h:36 msgid "Change your nick" msgstr "Modificare il proprio nickname" #: po/silky.glade.h:37 msgid "Changes your current nick name." msgstr "Modifica il proprio nickname corrente." #: po/silky.glade.h:38 msgid "Changes your personal modes." msgstr "Modifica i modi personali." #: po/silky.glade.h:39 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: po/silky.glade.h:40 msgid "Clear" msgstr "Azzera" #: po/silky.glade.h:41 msgid "Close the window." msgstr "Chiusura della finestra." #: po/silky.glade.h:42 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: po/silky.glade.h:43 msgid "" "Confirm\n" "passphrase:" msgstr "" "Conferma\n" "password:" #: po/silky.glade.h:45 msgid "Connect to a server" msgstr "Connessione ad un server" #: po/silky.glade.h:46 msgid "Connect to server" msgstr "Connessione al server" #: po/silky.glade.h:47 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: po/silky.glade.h:48 msgid "Connects to a new server." msgstr "Connessione ad un nuovo server." #: po/silky.glade.h:49 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: po/silky.glade.h:50 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: po/silky.glade.h:51 msgid "Create new key" msgstr "Creazione nuova chiave" #: po/silky.glade.h:52 msgid "Create user key" msgstr "Creazione chiave utente" #: po/silky.glade.h:53 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: po/silky.glade.h:54 msgid "Detach session" msgstr "Detach della sessione" #: po/silky.glade.h:55 msgid "Disconnect from server" msgstr "Disconnessione dal server" #: po/silky.glade.h:56 msgid "Edit list" msgstr "Edita lista" #: po/silky.glade.h:57 msgid "Edit preferences" msgstr "Modifica impostazioni" #: po/silky.glade.h:58 msgid "Edit your preferences" msgstr "Modifica proprie impostazioni" #: po/silky.glade.h:59 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: po/silky.glade.h:60 msgid "Enter the passphrase for your keys" msgstr "Si inserisca la password per le proprie chiavi" #: po/silky.glade.h:61 msgid "Favourite channels" msgstr "Canali preferiti" #: po/silky.glade.h:62 msgid "Favourite people" msgstr "Persone preferite" #: po/silky.glade.h:63 msgid "Favourite servers" msgstr "Server preferiti" #: po/silky.glade.h:64 msgid "Fingerprint (SHA1):" msgstr "Fingerprint (SHA1):" #: po/silky.glade.h:65 msgid "Fonts" msgstr "Font" #: po/silky.glade.h:66 msgid "" "Generating SILC keys for Silky...\n" "\n" "This may take 1-30 seconds depending on the speed of your computer...\n" "\n" "This screen is not updated during the key creation.\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Generazione delle chiavi SILC per Silky in corso...\n" "\n" "Quest'operazione può durare da uno a trenta secondi a seconda della velocità " "del computer...\n" "\n" "Questa schermata non viene aggiornata durante la creazione delle chiavi.\n" "\n" "Prego attendere..." #: po/silky.glade.h:73 msgid "Hide yourself from people not on same channel than you." msgstr "Invisibile alle persone non presenti nei vostri stessi canali." #: po/silky.glade.h:74 msgid "Highlighting" msgstr "Evidenziare" #: po/silky.glade.h:75 msgid "Hilight own nick:" msgstr "Evidenziare il proprio nickname:" #: po/silky.glade.h:76 msgid "Hostname:" msgstr "Nome host:" #: po/silky.glade.h:77 msgid "Hyper active" msgstr "Iperattivo" #: po/silky.glade.h:78 msgid "I didn't know the quit message was configurable :o" msgstr "Non sapevo che il messaggio di chiusura fosse configurabile :o" #: po/silky.glade.h:79 msgid "" "If set then only private message secured with private message keys are " "delivered." msgstr "" "Se impostato solo messaggi crittati con chiave privata verranno trasmessi." #: po/silky.glade.h:80 msgid "Indisposed" msgstr "Indisposto" #: po/silky.glade.h:81 msgid "Input box text:" msgstr "Casella inserimento testo:" #: po/silky.glade.h:82 msgid "Join channel" msgstr "Entra in canale" #: po/silky.glade.h:83 msgid "Join to a channel" msgstr "Entrare in un canale" #: po/silky.glade.h:84 msgid "Joins a new channel." msgstr "Entra in canale nuovo." #: po/silky.glade.h:85 msgid "Key length:" msgstr "Lunghezza chiave:" #: po/silky.glade.h:86 msgid "Key management" msgstr " Gestione chiavi" #: po/silky.glade.h:87 msgid "Message signing:" msgstr "Firma messaggi:" #: po/silky.glade.h:88 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: po/silky.glade.h:89 msgid "Modes" msgstr "Modalità" #: po/silky.glade.h:90 msgid "My action:" msgstr "Azione personalizzata:" #: po/silky.glade.h:91 msgid "My nickname:" msgstr "Proprio nickname:" #: po/silky.glade.h:92 msgid "My text:" msgstr "Testo personalizzato:" #: po/silky.glade.h:93 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: po/silky.glade.h:94 msgid "New passphrase:" msgstr "Nuova password:" #: po/silky.glade.h:95 msgid "Nick name:" msgstr "Nickname:" #: po/silky.glade.h:96 msgid "Nickname:" msgstr "Nickname:" #: po/silky.glade.h:97 msgid "Old passphrase:" msgstr "Vecchia password:" #: po/silky.glade.h:98 msgid "Online help" msgstr "Guida in linea" #: po/silky.glade.h:99 msgid "Open query" msgstr "Apertura query" #: po/silky.glade.h:100 msgid "Organization:" msgstr "Organizzazione:" #: po/silky.glade.h:101 msgid "Passphrase required for loading key." msgstr "Password necessaria per il caricamento delle chiavi." #: po/silky.glade.h:102 msgid "Passphrase:" msgstr "Password:" #: po/silky.glade.h:103 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: po/silky.glade.h:104 msgid "People" msgstr "Persone" #: po/silky.glade.h:105 msgid "Personal information" msgstr "Informazioni personali" #: po/silky.glade.h:106 msgid "Pressing this quits Silky" msgstr "Premendo qui si esce da Silky" #: po/silky.glade.h:107 msgid "Quit message:" msgstr "Messaggio di chiusura:" #: po/silky.glade.h:108 msgid "Quits the application." msgstr "Esce dall'applicazione." #: po/silky.glade.h:109 msgid "Real name:" msgstr "Nome :" #: po/silky.glade.h:110 msgid "Recent channels" msgstr "Canali recenti" #: po/silky.glade.h:111 msgid "Recent messages" msgstr "Messaggi recenti" #: po/silky.glade.h:112 msgid "Recent servers" msgstr "Server recenti" #: po/silky.glade.h:113 msgid "Reject watching" msgstr "Rifiuta osservazione" #: po/silky.glade.h:114 msgid "Remove selected channel from the list." msgstr "Rimozione canale selezionato dalla lista." #: po/silky.glade.h:115 msgid "Remove selected person from the list." msgstr "Rimuovere la persona selezionata dalla lista." #: po/silky.glade.h:116 msgid "Remove selected server from the list." msgstr "Rimuovere server selezionato dalla lista." #: po/silky.glade.h:117 msgid "Required information" msgstr "Informazione obbligatoria" #: po/silky.glade.h:118 msgid "Resume detached session." msgstr "Riprendi sessione detached." #: po/silky.glade.h:119 msgid "Resume session" msgstr "Riprendi sessione" #: po/silky.glade.h:120 msgid "" "S I L K Y\n" "V e r s i o n 0.4.x" msgstr "" "S I L K Y\n" "V e r s i o n e 0.4.x" #: po/silky.glade.h:122 msgid "" "Saves your sessions and quits the application. You can resume the session " "later." msgstr "" "Salvataggio della sessione e uscita dal programma. Si può riprendere la " "sessione successivamente." #: po/silky.glade.h:123 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: po/silky.glade.h:124 msgid "Search a channel by name." msgstr "Cerca canali per nome." #: po/silky.glade.h:125 msgid "Search a person by nick." msgstr "Cerca una persona usando il nickname" #: po/silky.glade.h:126 msgid "Search a server by name." msgstr "Cercare un server per nome." #: po/silky.glade.h:127 msgid "Search by name:" msgstr "Cercare per nome:" #: po/silky.glade.h:128 msgid "Search by nickname:" msgstr "Ricerca per nichname:" #: po/silky.glade.h:129 msgid "Search channels" msgstr "Cerca canali" #: po/silky.glade.h:130 msgid "Search people" msgstr "Cerca persone" #: po/silky.glade.h:131 msgid "Search servers" msgstr "Cerca server" #: po/silky.glade.h:132 msgid "Select a font:" msgstr "Si scelga un font:" #: po/silky.glade.h:133 msgid "Select a server to connect from Servers menu." msgstr "Si selezioni dal menu un server a cui connettersi." #: po/silky.glade.h:134 msgid "Select font:" msgstr "Selezionare font:" #: po/silky.glade.h:135 msgid "Select from list:" msgstr "Scegliere dalla lista:" #: po/silky.glade.h:136 msgid "Select the channel you want to add to the list and click Add." msgstr "Selezionare il canale da aggiungere alla lista e premere aggiungi." #: po/silky.glade.h:137 msgid "Select the person you want to add to the list and click Add." msgstr "Si selezioni la persona da aggiungere alla lista e si acelga Aggiungi." #: po/silky.glade.h:138 msgid "Select the server you want to add to the list and click Add." msgstr "Si scelga il server da aggiungere alla lista e si prema Aggiungi." #: po/silky.glade.h:139 msgid "Select the user from the list you want to send a message to:" msgstr "Si scelga l'utente dalla lista a cui si desidera inviare un messaggio:" #: po/silky.glade.h:140 msgid "Send" msgstr "Invia" #: po/silky.glade.h:141 msgid "Send file" msgstr "Invia file" #: po/silky.glade.h:143 msgid "Send the text." msgstr "Invia il testo." #: po/silky.glade.h:144 msgid "Sends a message to someone." msgstr "Invia messaggio a qualcuno" #: po/silky.glade.h:145 msgid "Server information" msgstr "Informazione sul server" #: po/silky.glade.h:146 msgid "Server messages:" msgstr "Messaggi del server:" #: po/silky.glade.h:147 msgid "Servers" msgstr "Server" #: po/silky.glade.h:148 msgid "Set/unset to reject anyone from watching you" msgstr "Impostare per rifiutare di essere osservati" #: po/silky.glade.h:149 msgid "Shows information of the server you are currently connected." msgstr "Mostra informazioni sul server attualmente in uso." #: po/silky.glade.h:150 msgid "Shows your personal information." msgstr "Mostra la proprie informazioni personali." #: po/silky.glade.h:151 msgid "Sign channel messages" msgstr "Firma messaggi in canale" #: po/silky.glade.h:152 msgid "Sign channel messages:" msgstr "Firma messaggi in canale:" #: po/silky.glade.h:153 msgid "Sign private messages" msgstr "Firma messaggi privati" #: po/silky.glade.h:154 msgid "Silky" msgstr "Silky" #: po/silky.glade.h:155 msgid "Silky : View user key" msgstr "Silky : Visualizza chiave utente" #: po/silky.glade.h:156 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #: po/silky.glade.h:157 msgid "Tabs position:" msgstr "Posizione tab:" #: po/silky.glade.h:158 msgid "Text:" msgstr "Testo:" #: po/silky.glade.h:159 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: po/silky.glade.h:160 msgid "Timestamp:" msgstr "Orario:" #: po/silky.glade.h:161 msgid "" "Type a new channel\n" "name or select one\n" "from the list:" msgstr "" "Si inserisca il nome del nuovo canale\n" "oppure lo si scelga\n" "dalla lista:" #: po/silky.glade.h:164 msgid "" "Type a new nick name\n" "or select one from the list:" msgstr "" "Si inserisca un nuovo nickname\n" "oppure lo si scelga dalla lista:" #: po/silky.glade.h:166 msgid "" "Type a new server address\n" "or select one from the list:\n" "\n" "This will disconnect you from\n" "other server!" msgstr "" "Si inserisca il nome del server\n" "oppure se ne scelga uno dalla lista:\n" "\n" "Sarete disconnessi dal server attualmente\n" "in uso!" #: po/silky.glade.h:171 msgid "" "Type the name of the server you want to add to the list and click on Search." msgstr "" "Si digiti il nome del server da aggiungere alla lista e si prema Cerca." #: po/silky.glade.h:172 msgid "" "Type the nick of the person you want to add to the list and click on Search." msgstr "" "Si inserisca il nickname della persona che si desidera aggiungere alla lista " "e si scelga Cerca." #: po/silky.glade.h:173 msgid "Type the text you want to send." msgstr "Si digiti il testo da inviare." #: po/silky.glade.h:174 msgid "User information" msgstr "Informazione utente" #: po/silky.glade.h:175 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: po/silky.glade.h:176 msgid "View user key" msgstr "Visualizza chiave utente" #: po/silky.glade.h:177 msgid "Visuals" msgstr "Visuali" #: po/silky.glade.h:178 msgid "" "W E L C O M E !\n" "This is the first time you run Silky.\n" "We need to gather some information about you\n" "to generate your private and public keys.\n" "\n" "You can re-create the key later if needed." msgstr "" "B E N V E N U T I!\n" "Questo è il primo utilizzo di Silky.\n" "Verranno richieste alcune informazioni sul proprio conto\n" "per poter generare le vostre chiavi pubbliche e private.\n" "\n" "Se necessario, si possono ricreare queste chiavi anche in un secondo momento." #: po/silky.glade.h:184 msgid "When set server does not send invite notifications to you." msgstr "Quando impostato il server non vi invierà notihiche di inviti." #: po/silky.glade.h:185 msgid "" "Wordlist for hilight:\n" "(separate by space)" msgstr "" "Lista parole da evidenziare:\n" "(separate da uno spazio)" #: po/silky.glade.h:187 msgid "You can change away message with profile editor." msgstr "Si può cambiare il messaggo di assenza con l'editor dei profili." #: po/silky.glade.h:188 msgid "Your information" msgstr "Informazioni personali:" #: po/silky.glade.h:189 msgid "" "Your key may be used to\n" "sign messages and to\n" "identify you in the\n" "SILC network.\n" "\n" "Select a passphrase that \n" "only you know, and \n" "do not forget it!" msgstr "" "La proprie chiavi vengono usate per\n" "firmare messaggi e per\n" "identificarsi sulla\n" "rete.\n" "\n" "Si scelga una password, conosciuta\n" "solamente a voi stessi, e\n" "non la si dimentichi!" #: po/silky.glade.h:197 msgid "Your name:" msgstr "Il proprio nome:" #: po/silky.glade.h:198 msgid "" "Your preferences\n" "(Under development. Some buttons disabled.)" msgstr "" "Le proprie impostazioni\n" "(In fase di sviluppo. Alcuni pulsanti sono disattivati.)" #: po/silky.glade.h:200 msgid "_About" msgstr "Inform_azioni su" #: po/silky.glade.h:201 msgid "_Channel" msgstr "_Canale" #: po/silky.glade.h:202 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: po/silky.glade.h:203 msgid "_File" msgstr "_File" #: po/silky.glade.h:204 msgid "_Help" msgstr "_Guida" #: po/silky.glade.h:205 msgid "_Messages" msgstr "_Messaggi" #: po/silky.glade.h:206 msgid "_Preferences" msgstr "Im_postazioni" #: po/silky.glade.h:207 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: po/silky.glade.h:208 msgid "_Servers" msgstr "_Server" #: po/silky.glade.h:209 msgid "_View" msgstr "_Mostra" #: po/silky.glade.h:210 msgid "console" msgstr "console" #: po/silky.glade.h:211 msgid "not yet in use" msgstr "non ancora in uso" #: po/silky-channel.glade.h:2 msgid "CHANNEL NAME" msgstr "" #: po/silky-channel.glade.h:3 msgid "Change topic" msgstr "Modifica titolo" #: po/silky-channel.glade.h:4 msgid "Channel modes" msgstr "Modalità canale" #: po/silky-channel.glade.h:5 msgid "Founder" msgstr "Fondatore" #: po/silky-channel.glade.h:6 msgid "Invite only" msgstr "Solo ad invito" #: po/silky-channel.glade.h:7 msgid "Key" msgstr "Chiave" #: po/silky-channel.glade.h:8 msgid "Mute opers" msgstr "Silenzia operatori" #: po/silky-channel.glade.h:9 msgid "Mute users" msgstr "Silenzia utenti" #: po/silky-channel.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "Password:" #: po/silky-channel.glade.h:11 msgid "Private" msgstr "Privato" #: po/silky-channel.glade.h:12 msgid "Restrict topic" msgstr "Blocca titolo" #: po/silky-channel.glade.h:13 msgid "Secret" msgstr "Segreto" #: po/silky-channel.glade.h:14 msgid "Type new topic for the channel." msgstr "Si inserisca un nuovo titolo per il canale." #: po/silky-channel.glade.h:15 msgid "User limit" msgstr "Limite utenti" #: po/silky-channel-label.glade.h:1 po/silky-query-label.glade.h:1 msgid "Leave this channel" msgstr "Si abbandoni questo canale" #~ msgid "*** No such user. Perhaps he changed nickname or disconnected?\n" #~ msgstr "" #~ "*** Non esiste tale utente. Si è probabilmente disconnesso o ha cambiato " #~ "nickname?\n" #~ msgid "Silky : Enter passphrase" #~ msgstr "Silky : Inserimento password" #~ msgid "Silky : Setup : Create new key" #~ msgstr "Silky : Impostazioni : Creazione nuova chiave"