# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-16 12:20+0100\n" "Last-Translator: Michele Baldessari \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: toniw@iki.fi\n" #: src/main.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : First run" msgstr "Silky : Primo avvio" #: src/main.c:372 msgid "Passphrases don't match! Try again." msgstr "Le password non corrispondono! Riprovare." #: src/main.c:378 msgid "The passphrase must be atleast 5 characters long, if you set one." msgstr "La password deve contenere almeno 5 caratteri, quando impostata." #: src/main.c:384 msgid "You need to enter a valid email address." msgstr "Si inserisca un'indirizzo email valido." #: src/main.c:390 msgid "You need to enter your name for the key." msgstr "Si inserisca il proprio nome per la chiave." #: src/main.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Generating SILC keys..." msgstr "Silky : Generazione chiavi SILC in corso..." #: src/main.c:563 msgid "" "Couldn't load the key. Possibly incorrect passphrase,\n" "please try again!" msgstr "" "Impossibile caricare la chiave. Possibilmente la password non è corretta\n" "Si riprovi!" #: src/callbacks.c:67 src/callbacks.c:102 src/callbacks.c:1396 #: src/commands.c:135 src/commands.c:354 src/silccallbacks.c:139 msgid "*** No such user." msgstr "" #: src/callbacks.c:333 msgid "Whois" msgstr "Whois" #: src/callbacks.c:339 po/silky.glade.h:143 msgid "Send message" msgstr "Invio messaggio" #: src/callbacks.c:350 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/callbacks.c:357 msgid "Deop" msgstr "DeOp" #: src/callbacks.c:364 msgid "Mute" msgstr "Silenzio" #: src/callbacks.c:371 msgid "Unmute" msgstr "Non muto" #: src/callbacks.c:383 msgid "Kick" msgstr "Kick" #: src/callbacks.c:454 msgid "You don't want to talk to yourself.\n" msgstr "Non volete parlare con voi stessi.\n" #: src/callbacks.c:496 msgid "" "You are already connected.\n" "Disconnect first.\n" msgstr "" "Siete già connessi.\n" "Ci si disconnetta prima.\n" #: src/callbacks.c:501 msgid "You need to enter the server's name!" msgstr "Si inserisca il nome del server!" #: src/callbacks.c:514 src/commands.c:565 #, c-format msgid "Connecting to server '%s'...\n" msgstr "Connessione al server '%s' in corso...\n" #: src/callbacks.c:519 msgid "Can't connect to the server." msgstr "Impossibile connettersi al server." #: src/callbacks.c:533 msgid "You have been disconnected from the server." msgstr "Siete stati disconnessi dal server." #: src/callbacks.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Settings" msgstr "Silky : Impostazioni" #: src/callbacks.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Settings : Change passphrase" msgstr "Silky : Impostazioni : Modifica password" #: src/callbacks.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Select font" msgstr "Silky : Impostazione font" #: src/callbacks.c:783 msgid "Cannot send a message to console window!" msgstr "Impossibile inviare un messaggio alla finestra di console" #: src/callbacks.c:789 src/callbacks.c:1321 src/commands.c:279 msgid "" "Cannot send a message.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Impossibile inviare un messaggio.\n" "Non siete connessi ad alcun server." #: src/callbacks.c:794 msgid "Please select a file to send." msgstr "Si selezioni un file da inviare." #: src/callbacks.c:831 msgid "" "You can't do this yet.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Non è possibile procedere.\n" "Non siete connessi ad alcun server." #: src/callbacks.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : New query" msgstr "Silky : Nuova query" #: src/callbacks.c:930 msgid "" "You are already connected.\n" "Reconnecting not yet implemented." msgstr "" "Siete già connessi.\n" "La riconnessione non è stata ancora implementata." #: src/callbacks.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Connect to server" msgstr "Silky : Connessione al server" #: src/callbacks.c:942 msgid "" "Cannot change nick.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Impossibile cambiare il proprio nickname.\n" "Non siete connessi ad alcun server." #: src/callbacks.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Change nick" msgstr "Silky : Modifica Nickname" #: src/callbacks.c:957 msgid "" "Cannot join a channel.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Impossibile accedere al canale.\n" "Non siete connessi ad alcun server." #: src/callbacks.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : Join channel" msgstr "Silky : Canale" #: src/callbacks.c:1030 src/commands.c:60 src/commands.c:105 msgid "No users found." msgstr "Nessun utente trovato." #: src/callbacks.c:1111 msgid "You don't want to talk to yourself." msgstr "Non volete parlare con voi stessi." #: src/callbacks.c:1164 src/commands.c:496 #, c-format msgid "Joining channel '%s'\n" msgstr "Accesso al canale '%s' in corso\n" #: src/callbacks.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Silky v%s : About" msgstr "Silky : Informazioni su" #: src/callbacks.c:1196 msgid "Quitting. Thank you for using Silky!\n" msgstr "" #: src/callbacks.c:1340 src/commands.c:298 msgid "Can't send message at this time." msgstr "Impossibile inviare il messaggio al momento." #: src/callbacks.c:1502 msgid "Can't send the file: File is too big.\n" msgstr "Impossibile inviare il file: File troppo grande.\n" #: src/callbacks.c:1551 src/commands.c:404 msgid "*** Can't change nickname: You are not yet connected to a server.\n" msgstr "*** Impossibile cambiare nickname: Non siete connessi ad alcun server.\n" #: src/callbacks.c:1561 src/commands.c:413 msgid "*** Can't change nickname: Empty nickname not allowed.\n" msgstr "*** Impossibile cambiare nickname: Nome vuoto.\n" #: src/callbacks.c:1566 src/commands.c:418 msgid "*** Can't change nickname: That's your current nickname already.\n" msgstr "*** Impossibile cambiare nickname: E' uguale a quello corrente.\n" #: src/callbacks.c:1593 #, fuzzy msgid "You are not connected to a server.\n" msgstr "*** Non siete connessi ad alcun server.\n" #: src/callbacks.c:1647 msgid "You are not on channel." msgstr "Non siete su alcun canale." #: src/callbacks.c:1654 msgid "" "You are not on that channel.\n" "This should not happen." msgstr "" "Non siete su quel canale.\n" "Questo non dovrebbe accadere." #: src/callbacks.c:1756 msgid "*** You are not connected to a server.\n" msgstr "*** Non siete connessi ad alcun server.\n" #: src/callbacks.c:1765 msgid "No channel joined. Try /join \n" msgstr "Non siete in alcun canale. Utilizzare /join \n" #: src/callbacks.c:1772 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Non connesso. Utilizzare /server []\n" #: src/cmdhistory.c:114 msgid "Cannot allocate memory for command history entry!" msgstr "" #: src/commands.c:187 msgid "" "\n" "Commands Available:\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Comandi disponibili:\n" "\n" " " #: src/commands.c:221 msgid "" "\n" "\n" "Type /HELP for more information, or /HELP -l\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Si digiti /HELP per maggiori informazioni, oppure /HELP -l\n" "\n" #: src/commands.c:222 msgid "" "User defined commands:\n" "\n" " " msgstr "" "Comandi definiti dall'utente:\n" "\n" " " #: src/commands.c:248 msgid "" "\n" "Plugin defined commands:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Comandi definiti da plugin:\n" "\n" #: src/commands.c:461 #, c-format msgid "Leaving channel '%s'\n" msgstr "Uscita dal canale '%s' in corso\n" #: src/commands.c:548 #, c-format msgid "You are already connected to %s. Silky does not support multiple connections.\n" msgstr "Siete già connessi a %s. Silky non supporta connessioni multiple.\n" #: src/commands.c:561 msgid "You need to enter the server's name!\n" msgstr "Si inserisca il nome del server!\n" #: src/commands.c:576 msgid "Can't connect to the server.\n" msgstr "Impossibile connettersi al server.\n" #: src/commands.c:771 #, fuzzy msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "Non siete in alcun canale. Utilizzare /join \n" #: src/commands.c:785 #, fuzzy msgid "Lists the channels on the server." msgstr "Impossibile connettersi al server." #: src/commands.c:787 msgid "ME , sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "" #: src/commands.c:795 #, fuzzy msgid "MSG , sends a private message" msgstr "Firma messaggi privati" #: src/commands.c:800 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "" #: src/commands.c:812 msgid "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "" #: src/commands.c:814 msgid "QUERY , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "" #: src/commands.c:816 #, fuzzy msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "Siete stati disconnessi dal server." #: src/commands.c:833 msgid "SERVER [] [], connects to a server, the default port is 706" msgstr "" #: src/commands.c:836 msgid "SET [ []] Gets or sets a variable" msgstr "" #: src/commands.c:897 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" #: src/commands.c:902 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "" "\n" "Nessun aiuto disponibile per tale comando.\n" #: src/commands.c:908 msgid "No such command.\n" msgstr "Comando non esistente.\n" #: src/commands.c:989 msgid "No such command\n" msgstr "Comando non esistente\n" #: src/preferences.c:112 src/preferences.c:141 msgid "Default" msgstr "" #: src/preferences.c:113 msgid "Aqua" msgstr "" #: src/preferences.c:114 msgid "Black" msgstr "" #: src/preferences.c:115 msgid "Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:116 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: src/preferences.c:117 msgid "Gray" msgstr "" #: src/preferences.c:118 msgid "Green" msgstr "" #: src/preferences.c:119 msgid "Lime" msgstr "" #: src/preferences.c:120 msgid "Maroon" msgstr "" #: src/preferences.c:121 msgid "Navy" msgstr "" #: src/preferences.c:122 msgid "Olive" msgstr "" #: src/preferences.c:123 #, fuzzy msgid "Purple" msgstr "Persone" #: src/preferences.c:124 msgid "Red" msgstr "" #: src/preferences.c:125 #, fuzzy msgid "Silver" msgstr "Server" #: src/preferences.c:126 msgid "Teal" msgstr "" #: src/preferences.c:127 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Whois" #: src/preferences.c:128 msgid "Yellow" msgstr "" #: src/preferences.c:142 msgid "Top" msgstr "" #: src/preferences.c:143 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/preferences.c:144 msgid "Left" msgstr "" #: src/preferences.c:145 msgid "Right" msgstr "" #: src/preferences.c:179 src/preferences.c:186 msgid "Can't save configuration at this time. Try again later!" msgstr "Impossibile salvare la configurazione in questo momento. Riprovare successivamente!" #: src/preferences.c:272 msgid "There was an error saving your configuration file." msgstr "C'e' stato un errore durante il salvataggio del file di configurazione." #: src/preferences.c:276 msgid "Preferences saved.\n" msgstr "Impostazioni salvati.\n" #: src/silccallbacks.c:168 #, c-format msgid "I got kicked from '%s' by '%s' with reason '%s'\n" msgstr "Siete stati allontanati dal canale '%s' da '%s' con il motivo '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:174 #, c-format msgid "'%s' got kicked from '%s' by '%s' with reason '%s'\n" msgstr "'%s' è stato allontanato dal canale '%s' da '%s' con il motivo '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:196 #, c-format msgid "'%s' joined '%s'\n" msgstr "'%s' è entrato nel canale '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:220 #, c-format msgid "'%s' left '%s'\n" msgstr "'%s' ha lasciato il canale '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:308 #, c-format msgid "'%s' changed topic on '%s' to '%s'\n" msgstr "'%s' ha cambiato il titolo del canale '%s' in '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:312 msgid "UNHANDLED TOPIC SET EVENT\n" msgstr "EVENTO TOPIC NON GESTITO\n" #: src/silccallbacks.c:363 #, c-format msgid "*** %s changed mode '%s' on '%s'\n" msgstr "*** %s ha cambiato modalità '%s' su '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:472 #, c-format msgid "*** %s changed mode '%s' for '%s' on '%s'\n" msgstr "*** %s ha cambiato modalita '%s' per '%s' su '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:504 #, c-format msgid "*** '%s' has signed off (%s)\n" msgstr "*** '%s' se ne è andato (%s)\n" #: src/silccallbacks.c:687 #, c-format msgid "Can't leave: %s\n" msgstr "Impossibile uscire: %s\n" #: src/silccallbacks.c:795 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" " nickname: %s\n" " realname: %s\n" " fingerprint: %s\n" msgstr "" "%s (%s)\n" " nickname: %s\n" " nome : %s\n" " fingerprint: %s\n" #: src/silccallbacks.c:812 msgid "*** Can't change your nickname: Illegal nickname.\n" msgstr "*** Impossibile cambiare nickname: Nickname non valido.\n" #: src/silccallbacks.c:815 #, c-format msgid "*** Can't change your nickname: Unknown error code %d\n" msgstr "*** Impossibile cambiare nickname: Errore sconosciuto %d\n" #: src/silccallbacks.c:827 #, c-format msgid "*** Your nickname is now '%s'\n" msgstr "*** Il vostro nickname è ora '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:840 #, c-format msgid "*** You are now known as '%s'.\n" msgstr "*** Siete ora conosciuti come '%s'.\n" #: src/silccallbacks.c:878 #, c-format msgid "" "MOTD:\n" "%s\n" msgstr "" "MOTD:\n" "%s\n" #: src/silccallbacks.c:890 msgid "*** got STATS reply, can't yet show it (unimplemented)\n" msgstr "*** Ricevuta la risposta STATS (non implementata)\n" #: src/silccallbacks.c:904 #, c-format msgid "*** Topic for channel '%s' is '%s'\n" msgstr "*** Topic per il canale '%s' è '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:918 #, c-format msgid "*** I have left the channel '%s'\n" msgstr "*** Ho abbandonato il canale '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:981 #, c-format msgid "You are already on channel '%s'.\n" msgstr "Siete già sul canale '%s'.\n" #: src/silccallbacks.c:985 src/silccallbacks.c:990 msgid "You are already on the channel.\n" msgstr "Siete già sul canale.\n" #: src/silccallbacks.c:997 msgid "You are not yet connected to the server. Try again later." msgstr "Non siete collegati alla rete. Riprovare successivamente." #: src/silccallbacks.c:1002 msgid "Password required for the channel." msgstr "Password richiesta per il canale." #: src/silccallbacks.c:1012 #, fuzzy msgid "Can't join. The channel is invite-only channel and you are not invited.\n" msgstr "Impossibile entrare. Il canale è solamente ad invito e non siete stati invitati.\n" #: src/silccallbacks.c:1022 msgid "Can't join. The channel is full.\n" msgstr "Impossibile entrare. Il canale è pieno.\n" #: src/silccallbacks.c:1031 msgid "Can't join. You are banned from the channel.\n" msgstr "Impossibile entrare. Siete bannati dal canale.\n" #: src/silccallbacks.c:1037 msgid "" "Can't join the channel.\n" "Unhandled status code." msgstr "" "Impossibile entrare nel canale.\n" "Codice di stato non gestito." #: src/silccallbacks.c:1215 msgid "Nick name" msgstr "Nickname" #: src/silccallbacks.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "I joined channel '%s'.\n" msgstr "Siete entrati nel canale '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:1289 #, c-format msgid "Topic of '%s' is '%s'.\n" msgstr "Il topic di '%s' è '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:1290 #, c-format msgid "Mode of '%s' is '%s'.\n" msgstr "Le modalità di '%s' sono '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:1442 msgid "There was an error while connecting to the server.\n" msgstr "Impossibile connettersi al server.\n" #: src/silccallbacks.c:1450 #, c-format msgid "Connected to %s, please wait...\n" msgstr "Connessione al server '%s' in corso...\n" #: src/silccallbacks.c:1487 #, c-format msgid "Disconnected from %s. %s %s\n" msgstr "Disconnessione da %s. %s %s\n" #: src/support.c:879 msgid "silky: Unknown key type.\n" msgstr "silky: Tipo di chiave sconosciuto.\n" #: src/support.c:966 msgid "silky: Key does not exist.\n" msgstr "silky: La chiave non esiste.\n" #: src/support.c:971 msgid "silky: Could not decode received key.\n" msgstr "silky: Impossibile decodificare la chiave ricevuta.\n" #: src/support.c:975 msgid "silky: Public key received and decoded.\n" msgstr "silky: Chiave pubblica ricevuta e decodificata.\n" #: src/support.c:976 #, c-format msgid "silky: %s:::%s\n" msgstr "silky: %s:::%s\n" #: src/support.c:981 msgid "silky: Could not encode received public key.\n" msgstr "silky: Impossibile encodare la chiave pubblica ricevuta.\n" #: src/support.c:990 msgid "silky: Saved public key.\n" msgstr "silky: Chiave pubblica salvata.\n" #: src/support.c:1018 #, c-format msgid "*** '%s' is now known as '%s'.\n" msgstr "*** '%s' è ora conosciuto come '%s'.\n" #: src/support.c:1163 msgid "s" msgstr "" #: src/support.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "%d user%s" msgstr "%d utenti" #: src/support.c:1328 #, c-format msgid "*** Permission denied. You are not channel operator of '%s'.\n" msgstr "*** Permesso negato. Non siete operatore del canale '%s'.\n" #: src/support.c:1335 #, c-format msgid "*** Permission denied. You are not channel founder of '%s'.\n" msgstr "*** Permesso negato. Non siete il fondatore del canale '%s'.\n" #: po/silky.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: po/silky.glade.h:2 msgid "" "(C) 2003 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" "http://silky.sourceforge.net/\n" "\n" "Quick start guide:\n" " - close this dialog\n" " - Servers -> Connect to server\n" " - wait untill you see the Message of the Day\n" " - Preferences -> Change nick\n" " - Channels -> Join channel\n" " - start chatting!\n" "\n" "Thanks for trying Silky!\n" msgstr "" "(C) 2003 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" "http://silky.sourceforge.net/\n" "\n" "Breve guida iniziale:\n" " - chiudere questa finestra\n" " - Servers -> Connessione al server\n" " - Attendere il messaggio del server\n" " - Impostazioni -> Modifica nickname\n" " - Canali -> Entra in canale\n" " - Inizia la conversazione!\n" "\n" "Grazie per làuso di Silky!\n" #: po/silky.glade.h:15 po/silky-channel.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: po/silky.glade.h:16 msgid "Action:" msgstr "Azione:" #: po/silky.glade.h:17 msgid "Add selected channel to the list." msgstr "Aggiungere canale selezionato alla lista." #: po/silky.glade.h:18 msgid "Add selected person to the list." msgstr "Aggiungere persona selezionata alla lista." #: po/silky.glade.h:19 msgid "Add selected server to the list." msgstr "Aggiungere server selezionato alla lista." #: po/silky.glade.h:20 msgid "Add this channel" msgstr "Aggiungi questo canale" #: po/silky.glade.h:21 msgid "Add this person" msgstr "Aggiungere questa persona" #: po/silky.glade.h:22 msgid "Add this server" msgstr "Aggiungi questo server" #: po/silky.glade.h:23 msgid "Adds cryptographic signature to your messages" msgstr "Aggiungere firma crittografica ai propri messaggi" #: po/silky.glade.h:24 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: po/silky.glade.h:25 msgid "Await paging" msgstr "Attesa chiamata" #: po/silky.glade.h:26 msgid "Away" msgstr "Assente" #: po/silky.glade.h:27 msgid "Babbleprint (SHA1):" msgstr "Babbleprint (SHA1):" #: po/silky.glade.h:28 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" #: po/silky.glade.h:29 msgid "Be hyper active." msgstr "Siate iperattivi" #: po/silky.glade.h:30 msgid "Block invites" msgstr "Blocca inviti" #: po/silky.glade.h:31 msgid "Block private messages" msgstr "Blocca messaggi privati" #: po/silky.glade.h:32 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: po/silky.glade.h:33 msgid "Busy" msgstr "Occupato" #: po/silky.glade.h:34 msgid "Change _nick" msgstr "Modifica _nick" #: po/silky.glade.h:35 msgid "Change passphrase" msgstr "Cambio password" #: po/silky.glade.h:36 msgid "Change your nick" msgstr "Modificare il proprio nickname" #: po/silky.glade.h:37 msgid "Changes your current nick name." msgstr "Modifica il proprio nickname corrente." #: po/silky.glade.h:38 msgid "Changes your personal modes." msgstr "Modifica i modi personali." #: po/silky.glade.h:39 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: po/silky.glade.h:40 msgid "Clear" msgstr "Azzera" #: po/silky.glade.h:41 msgid "Close the window." msgstr "Chiusura della finestra." #: po/silky.glade.h:42 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: po/silky.glade.h:43 msgid "Command history depth:" msgstr "" #: po/silky.glade.h:44 msgid "" "Confirm\n" "passphrase:" msgstr "" "Conferma\n" "password:" #: po/silky.glade.h:46 msgid "Connect to a server" msgstr "Connessione ad un server" #: po/silky.glade.h:47 msgid "Connect to server" msgstr "Connessione al server" #: po/silky.glade.h:48 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: po/silky.glade.h:49 msgid "Connects to a new server." msgstr "Connessione ad un nuovo server." #: po/silky.glade.h:50 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: po/silky.glade.h:51 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: po/silky.glade.h:52 msgid "Create new key" msgstr "Creazione nuova chiave" #: po/silky.glade.h:53 msgid "Create user key" msgstr "Creazione chiave utente" #: po/silky.glade.h:54 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: po/silky.glade.h:55 msgid "Detach session" msgstr "Detach della sessione" #: po/silky.glade.h:56 msgid "Disconnect from server" msgstr "Disconnessione dal server" #: po/silky.glade.h:57 msgid "Edit list" msgstr "Edita lista" #: po/silky.glade.h:58 msgid "Edit preferences" msgstr "Modifica impostazioni" #: po/silky.glade.h:59 msgid "Edit your preferences" msgstr "Modifica proprie impostazioni" #: po/silky.glade.h:60 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: po/silky.glade.h:61 msgid "Enter the passphrase for your keys" msgstr "Si inserisca la password per le proprie chiavi" #: po/silky.glade.h:62 msgid "Favourite channels" msgstr "Canali preferiti" #: po/silky.glade.h:63 msgid "Favourite people" msgstr "Persone preferite" #: po/silky.glade.h:64 msgid "Favourite servers" msgstr "Server preferiti" #: po/silky.glade.h:65 msgid "Fingerprint (SHA1):" msgstr "Fingerprint (SHA1):" #: po/silky.glade.h:66 msgid "Fonts" msgstr "Font" #: po/silky.glade.h:67 msgid "" "Generating SILC keys for Silky...\n" "\n" "This may take 1-30 seconds depending on the speed of your computer...\n" "\n" "This screen is not updated during the key creation.\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Generazione delle chiavi SILC per Silky in corso...\n" "\n" "Quest'operazione può durare da uno a trenta secondi a seconda della velocità del computer...\n" "\n" "Questa schermata non viene aggiornata durante la creazione delle chiavi.\n" "\n" "Prego attendere..." #: po/silky.glade.h:74 msgid "Hide yourself from people not on same channel than you." msgstr "Invisibile alle persone non presenti nei vostri stessi canali." #: po/silky.glade.h:75 msgid "Highlighting" msgstr "Evidenziare" #: po/silky.glade.h:76 msgid "Hilight own nick:" msgstr "Evidenziare il proprio nickname:" #: po/silky.glade.h:77 msgid "Hostname:" msgstr "Nome host:" #: po/silky.glade.h:78 msgid "Hyper active" msgstr "Iperattivo" #: po/silky.glade.h:79 msgid "I didn't know the quit message was configurable :o" msgstr "Non sapevo che il messaggio di chiusura fosse configurabile :o" #: po/silky.glade.h:80 msgid "If set then only private message secured with private message keys are delivered." msgstr "Se impostato solo messaggi crittati con chiave privata verranno trasmessi." #: po/silky.glade.h:81 msgid "Indisposed" msgstr "Indisposto" #: po/silky.glade.h:82 msgid "Input box text:" msgstr "Casella inserimento testo:" #: po/silky.glade.h:83 msgid "Join channel" msgstr "Entra in canale" #: po/silky.glade.h:84 msgid "Join to a channel" msgstr "Entrare in un canale" #: po/silky.glade.h:85 msgid "Joins a new channel." msgstr "Entra in canale nuovo." #: po/silky.glade.h:86 msgid "Key length:" msgstr "Lunghezza chiave:" #: po/silky.glade.h:87 msgid "Key management" msgstr " Gestione chiavi" #: po/silky.glade.h:88 msgid "Message signing:" msgstr "Firma messaggi:" #: po/silky.glade.h:89 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: po/silky.glade.h:90 msgid "Modes" msgstr "Modalità" #: po/silky.glade.h:91 msgid "My action:" msgstr "Azione personalizzata:" #: po/silky.glade.h:92 msgid "My nickname:" msgstr "Proprio nickname:" #: po/silky.glade.h:93 msgid "My text:" msgstr "Testo personalizzato:" #: po/silky.glade.h:94 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: po/silky.glade.h:95 msgid "New passphrase:" msgstr "Nuova password:" #: po/silky.glade.h:96 msgid "Nick name:" msgstr "Nickname:" #: po/silky.glade.h:97 msgid "Nickname:" msgstr "Nickname:" #: po/silky.glade.h:98 msgid "Old passphrase:" msgstr "Vecchia password:" #: po/silky.glade.h:99 msgid "Online help" msgstr "Guida in linea" #: po/silky.glade.h:100 msgid "Open query" msgstr "Apertura query" #: po/silky.glade.h:101 msgid "Organization:" msgstr "Organizzazione:" #: po/silky.glade.h:102 msgid "Passphrase required for loading key." msgstr "Password necessaria per il caricamento delle chiavi." #: po/silky.glade.h:103 msgid "Passphrase:" msgstr "Password:" #: po/silky.glade.h:104 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: po/silky.glade.h:105 msgid "People" msgstr "Persone" #: po/silky.glade.h:106 msgid "Personal information" msgstr "Informazioni personali" #: po/silky.glade.h:107 msgid "Pressing this quits Silky" msgstr "Premendo qui si esce da Silky" #: po/silky.glade.h:108 msgid "Quit message:" msgstr "Messaggio di chiusura:" #: po/silky.glade.h:109 msgid "Quits the application." msgstr "Esce dall'applicazione." #: po/silky.glade.h:110 msgid "Real name:" msgstr "Nome :" #: po/silky.glade.h:111 msgid "Recent channels" msgstr "Canali recenti" #: po/silky.glade.h:112 msgid "Recent messages" msgstr "Messaggi recenti" #: po/silky.glade.h:113 msgid "Recent servers" msgstr "Server recenti" #: po/silky.glade.h:114 msgid "Reject watching" msgstr "Rifiuta osservazione" #: po/silky.glade.h:115 msgid "Remove selected channel from the list." msgstr "Rimozione canale selezionato dalla lista." #: po/silky.glade.h:116 msgid "Remove selected person from the list." msgstr "Rimuovere la persona selezionata dalla lista." #: po/silky.glade.h:117 msgid "Remove selected server from the list." msgstr "Rimuovere server selezionato dalla lista." #: po/silky.glade.h:118 msgid "Required information" msgstr "Informazione obbligatoria" #: po/silky.glade.h:119 msgid "Resume detached session." msgstr "Riprendi sessione detached." #: po/silky.glade.h:120 msgid "Resume session" msgstr "Riprendi sessione" #: po/silky.glade.h:121 msgid "" "S I L K Y\n" "V e r s i o n 0.4.x" msgstr "" "S I L K Y\n" "V e r s i o n e 0.4.x" #: po/silky.glade.h:123 msgid "Saves your sessions and quits the application. You can resume the session later." msgstr "Salvataggio della sessione e uscita dal programma. Si può riprendere la sessione successivamente." #: po/silky.glade.h:124 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: po/silky.glade.h:125 msgid "Search a channel by name." msgstr "Cerca canali per nome." #: po/silky.glade.h:126 msgid "Search a person by nick." msgstr "Cerca una persona usando il nickname" #: po/silky.glade.h:127 msgid "Search a server by name." msgstr "Cercare un server per nome." #: po/silky.glade.h:128 msgid "Search by name:" msgstr "Cercare per nome:" #: po/silky.glade.h:129 msgid "Search by nickname:" msgstr "Ricerca per nichname:" #: po/silky.glade.h:130 msgid "Search channels" msgstr "Cerca canali" #: po/silky.glade.h:131 msgid "Search people" msgstr "Cerca persone" #: po/silky.glade.h:132 msgid "Search servers" msgstr "Cerca server" #: po/silky.glade.h:133 msgid "Select a font:" msgstr "Si scelga un font:" #: po/silky.glade.h:134 msgid "Select a server to connect from Servers menu." msgstr "Si selezioni dal menu un server a cui connettersi." #: po/silky.glade.h:135 msgid "Select font:" msgstr "Selezionare font:" #: po/silky.glade.h:136 msgid "Select from list:" msgstr "Scegliere dalla lista:" #: po/silky.glade.h:137 msgid "Select the channel you want to add to the list and click Add." msgstr "Selezionare il canale da aggiungere alla lista e premere aggiungi." #: po/silky.glade.h:138 msgid "Select the person you want to add to the list and click Add." msgstr "Si selezioni la persona da aggiungere alla lista e si acelga Aggiungi." #: po/silky.glade.h:139 msgid "Select the server you want to add to the list and click Add." msgstr "Si scelga il server da aggiungere alla lista e si prema Aggiungi." #: po/silky.glade.h:140 msgid "Select the user from the list you want to send a message to:" msgstr "Si scelga l'utente dalla lista a cui si desidera inviare un messaggio:" #: po/silky.glade.h:141 msgid "Send" msgstr "Invia" #: po/silky.glade.h:142 msgid "Send file" msgstr "Invia file" #: po/silky.glade.h:144 msgid "Send the text." msgstr "Invia il testo." #: po/silky.glade.h:145 msgid "Sends a message to someone." msgstr "Invia messaggio a qualcuno" #: po/silky.glade.h:146 msgid "Server information" msgstr "Informazione sul server" #: po/silky.glade.h:147 msgid "Server messages:" msgstr "Messaggi del server:" #: po/silky.glade.h:148 msgid "Servers" msgstr "Server" #: po/silky.glade.h:149 msgid "Set/unset to reject anyone from watching you" msgstr "Impostare per rifiutare di essere osservati" #: po/silky.glade.h:150 msgid "Shows information of the server you are currently connected." msgstr "Mostra informazioni sul server attualmente in uso." #: po/silky.glade.h:151 msgid "Shows your personal information." msgstr "Mostra la proprie informazioni personali." #: po/silky.glade.h:152 msgid "Sign channel messages" msgstr "Firma messaggi in canale" #: po/silky.glade.h:153 msgid "Sign channel messages:" msgstr "Firma messaggi in canale:" #: po/silky.glade.h:154 msgid "Sign private messages" msgstr "Firma messaggi privati" #: po/silky.glade.h:155 msgid "Silky" msgstr "Silky" #: po/silky.glade.h:156 msgid "Silky : View user key" msgstr "Silky : Visualizza chiave utente" #: po/silky.glade.h:157 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #: po/silky.glade.h:158 msgid "Tabs position:" msgstr "Posizione tab:" #: po/silky.glade.h:159 msgid "Text:" msgstr "Testo:" #: po/silky.glade.h:160 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: po/silky.glade.h:161 msgid "Timestamp:" msgstr "Orario:" #: po/silky.glade.h:162 msgid "" "Type a new channel\n" "name or select one\n" "from the list:" msgstr "" "Si inserisca il nome del nuovo canale\n" "oppure lo si scelga\n" "dalla lista:" #: po/silky.glade.h:165 msgid "" "Type a new nick name\n" "or select one from the list:" msgstr "" "Si inserisca un nuovo nickname\n" "oppure lo si scelga dalla lista:" #: po/silky.glade.h:167 msgid "" "Type a new server address\n" "or select one from the list:\n" "\n" "This will disconnect you from\n" "other server!" msgstr "" "Si inserisca il nome del server\n" "oppure se ne scelga uno dalla lista:\n" "\n" "Sarete disconnessi dal server attualmente\n" "in uso!" #: po/silky.glade.h:172 msgid "Type the name of the server you want to add to the list and click on Search." msgstr "Si digiti il nome del server da aggiungere alla lista e si prema Cerca." #: po/silky.glade.h:173 msgid "Type the nick of the person you want to add to the list and click on Search." msgstr "Si inserisca il nickname della persona che si desidera aggiungere alla lista e si scelga Cerca." #: po/silky.glade.h:174 msgid "Type the text you want to send." msgstr "Si digiti il testo da inviare." #: po/silky.glade.h:175 msgid "User information" msgstr "Informazione utente" #: po/silky.glade.h:176 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: po/silky.glade.h:177 msgid "View user key" msgstr "Visualizza chiave utente" #: po/silky.glade.h:178 msgid "Visuals" msgstr "Visuali" #: po/silky.glade.h:179 msgid "" "W E L C O M E !\n" "This is the first time you run Silky.\n" "We need to gather some information about you\n" "to generate your private and public keys.\n" "\n" "You can re-create the key later if needed." msgstr "" "B E N V E N U T I!\n" "Questo è il primo utilizzo di Silky.\n" "Verranno richieste alcune informazioni sul proprio conto\n" "per poter generare le vostre chiavi pubbliche e private.\n" "\n" "Se necessario, si possono ricreare queste chiavi anche in un secondo momento." #: po/silky.glade.h:185 msgid "When set server does not send invite notifications to you." msgstr "Quando impostato il server non vi invierà notihiche di inviti." #: po/silky.glade.h:186 msgid "" "Wordlist for hilight:\n" "(separate by space)" msgstr "" "Lista parole da evidenziare:\n" "(separate da uno spazio)" #: po/silky.glade.h:188 msgid "You can change away message with profile editor." msgstr "Si può cambiare il messaggo di assenza con l'editor dei profili." #: po/silky.glade.h:189 msgid "Your information" msgstr "Informazioni personali:" #: po/silky.glade.h:190 msgid "" "Your key may be used to\n" "sign messages and to\n" "identify you in the\n" "SILC network.\n" "\n" "Select a passphrase that \n" "only you know, and \n" "do not forget it!" msgstr "" "La proprie chiavi vengono usate per\n" "firmare messaggi e per\n" "identificarsi sulla\n" "rete.\n" "\n" "Si scelga una password, conosciuta\n" "solamente a voi stessi, e\n" "non la si dimentichi!" #: po/silky.glade.h:198 msgid "Your name:" msgstr "Il proprio nome:" #: po/silky.glade.h:199 msgid "" "Your preferences\n" "(Under development. Some buttons disabled.)" msgstr "" "Le proprie impostazioni\n" "(In fase di sviluppo. Alcuni pulsanti sono disattivati.)" #: po/silky.glade.h:201 msgid "_About" msgstr "Inform_azioni su" #: po/silky.glade.h:202 msgid "_Channel" msgstr "_Canale" #: po/silky.glade.h:203 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: po/silky.glade.h:204 msgid "_File" msgstr "_File" #: po/silky.glade.h:205 msgid "_Help" msgstr "_Guida" #: po/silky.glade.h:206 msgid "_Messages" msgstr "_Messaggi" #: po/silky.glade.h:207 msgid "_Preferences" msgstr "Im_postazioni" #: po/silky.glade.h:208 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: po/silky.glade.h:209 msgid "_Servers" msgstr "_Server" #: po/silky.glade.h:210 msgid "_View" msgstr "_Mostra" #: po/silky.glade.h:211 msgid "console" msgstr "console" #: po/silky.glade.h:212 msgid "not yet in use" msgstr "non ancora in uso" #: po/silky.glade.h:213 msgid "silc.atbusiness.com" msgstr "" #: po/silky.glade.h:214 #, fuzzy msgid "silky" msgstr "Silky" #: po/silky-channel.glade.h:2 msgid "CHANNEL NAME" msgstr "" #: po/silky-channel.glade.h:3 msgid "Change topic" msgstr "Modifica titolo" #: po/silky-channel.glade.h:4 msgid "Channel modes" msgstr "Modalità canale" #: po/silky-channel.glade.h:5 msgid "Founder" msgstr "Fondatore" #: po/silky-channel.glade.h:6 msgid "Invite only" msgstr "Solo ad invito" #: po/silky-channel.glade.h:7 msgid "Key" msgstr "Chiave" #: po/silky-channel.glade.h:8 msgid "Mute opers" msgstr "Silenzia operatori" #: po/silky-channel.glade.h:9 msgid "Mute users" msgstr "Silenzia utenti" #: po/silky-channel.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "Password:" #: po/silky-channel.glade.h:11 msgid "Private" msgstr "Privato" #: po/silky-channel.glade.h:12 msgid "Restrict topic" msgstr "Blocca titolo" #: po/silky-channel.glade.h:13 msgid "Secret" msgstr "Segreto" #: po/silky-channel.glade.h:14 msgid "Type new topic for the channel." msgstr "Si inserisca un nuovo titolo per il canale." #: po/silky-channel.glade.h:15 msgid "User limit" msgstr "Limite utenti" #: po/silky-channel-label.glade.h:1 po/silky-query-label.glade.h:1 msgid "Leave this channel" msgstr "Si abbandoni questo canale" #~ msgid "*** No such user. Perhaps he changed nickname or disconnected?\n" #~ msgstr "*** Non esiste tale utente. Si è probabilmente disconnesso o ha cambiato nickname?\n" #~ msgid "Silky : Enter passphrase" #~ msgstr "Silky : Inserimento password" #~ msgid "Silky : Setup : Create new key" #~ msgstr "Silky : Impostazioni : Creazione nuova chiave"