# translation of silky to Slovak # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the silky package. # Andrej Kacian , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: silky 0.5.1pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: silky-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-11 17:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-13 21:03+0200\n" "Last-Translator: Andrej Kacian \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/callbacks.c:48 src/callbacks.c:83 src/callbacks.c:1245 #: src/commands.c:117 src/commands.c:335 src/silc-command-reply.c:111 #: src/silc-notify.c:116 msgid "No such user." msgstr "Taký používateľ neexistuje." #: src/callbacks.c:90 src/callbacks.c:442 src/callbacks.c:982 msgid "You do not want to talk to yourself." msgstr "Sami so sebou sa predsa nechcete rozprávať." #: src/callbacks.c:321 src/support.c:1263 msgid "Who is" msgstr "Kto je" #: src/callbacks.c:327 src/support.c:1269 po/silky.glade.h:181 msgid "Send message" msgstr "Odoslať správu" #: src/callbacks.c:338 src/support.c:1280 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/callbacks.c:345 src/support.c:1286 msgid "Deop" msgstr "Deop" #: src/callbacks.c:352 src/support.c:1292 msgid "Mute" msgstr "Umlčať" #: src/callbacks.c:359 src/support.c:1298 msgid "Unmute" msgstr "Odumlčať" #: src/callbacks.c:371 src/support.c:1309 msgid "Kick" msgstr "Vykopnúť" #: src/callbacks.c:482 msgid "You are already connected or connecting. Disconnect first." msgstr "Už ste pripojený, alebo sa práve pripájate. Najskôr sa odpojte." #: src/callbacks.c:487 msgid "You need to enter the name of the server!" msgstr "Musíte zadať názov serveru!" #: src/callbacks.c:505 src/commands.c:661 #, c-format msgid "Connecting to server '%s'..." msgstr "Pripájam sa k serveru '%s'..." #: src/callbacks.c:521 src/commands.c:673 msgid "Can not connect to the server." msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru." #: src/callbacks.c:703 msgid "Can not send a message to the console window." msgstr "Nemôžem odoslať správu do okna konzoly." #: src/callbacks.c:709 msgid "Can not send the message. You are not connected to a server." msgstr "Nemôžem odoslať správu. Nie ste pripojený k serveru." #: src/callbacks.c:714 msgid "Please select a file to send." msgstr "Prosím zvoľte súbor, ktorý chcete odoslať." #: src/callbacks.c:751 src/commands.c:260 src/commands.c:384 #: src/commands.c:558 src/gui.c:224 src/gui.c:335 src/gui.c:350 src/gui.c:371 msgid "You are not connected to server." msgstr "Nie ste pripojený k serveru." #. I18N This is a window title #: src/callbacks.c:839 msgid "New query" msgstr "Nový rozhovor" #: src/callbacks.c:901 src/commands.c:43 src/commands.c:87 msgid "No users found." msgstr "Neboli nájdení žiadni používatelia." #: src/callbacks.c:1017 src/callbacks.c:1156 msgid "You are not connected." msgstr "Nie ste pripojený." #: src/callbacks.c:1167 msgid "Can not send the message to the console window." msgstr "Nemôžem odoslať správu do okna konzoly." #: src/callbacks.c:1335 msgid "Can not send the file because it is too big." msgstr "Nemôžem odoslať súbor, pretože je priveľký." #: src/callbacks.c:1420 src/callbacks.c:1483 msgid "You are not on a channel." msgstr "Nie ste na kanáli." #: src/callbacks.c:1483 msgid "Try `/join '." msgstr "Skúste `/join '." #: src/callbacks.c:1490 msgid "You are not connected. Try /server []" msgstr "Nie ste pripojený. Skúste /server []" #. I18N This is a nickname change #: src/channel.c:523 #, c-format msgid "'%s' is now known as '%s'." msgstr "'%s' je teraz známy ako '%s'." #: src/cmdhistory.c:96 msgid "Can not allocate memory for command history entry!" msgstr "Nemôžem alokovať pamäť pre položku histórie príkazov!" #: src/commands.c:168 msgid "Commands Available" msgstr "Dostupné príkazy" #: src/commands.c:202 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Zadajte /HELP pre ďalšie informácie, alebo /HELP -l" #: src/commands.c:203 msgid "User defined commands" msgstr "Používateľom definované príkazy" #: src/commands.c:229 msgid "Plugin defined commands" msgstr "Príkazy definované pluginmi" #: src/commands.c:279 msgid "Can not send message at this time." msgstr "Teraz nemôžem odoslať správu." #: src/commands.c:392 msgid "Nickname can not be empty." msgstr "Prezývka nemôže byť prázdna." #: src/commands.c:397 msgid "That is your current nickname." msgstr "To je vaša súčasná prezývka." #: src/commands.c:455 #, c-format msgid "Leaving channel '%s'." msgstr "Opúšťam kanál '%s'." #: src/commands.c:529 src/commands.c:591 msgid "Disconnecting..." msgstr "Odpájam sa..." #: src/commands.c:537 msgid "Quitting. Thank you for using Silky!" msgstr "Ukončujem. Ďakujem za používanie Silky!" #: src/commands.c:563 src/commands.c:616 src/commands.c:629 #, c-format msgid "You are already connected to '%s'." msgstr "Už ste pripojený k serveru '%s'." #: src/commands.c:568 msgid "You are currently connecting to a server, please wait." msgstr "Práve sa pripájate k serveru, prosím počkajte." #: src/commands.c:623 msgid "You are already connecting to a server, please wait." msgstr "Už sa pripájate k serveru, prosím počkajte." #: src/commands.c:642 msgid "Invalid server address." msgstr "Neplatná adresa serveru." #: src/commands.c:778 #, c-format msgid "Unknown option '%s'." msgstr "Neznáma voľba '%s'." #. I18N First argument is option name, second argument is its new value #: src/commands.c:787 #, c-format msgid "Set %s to %d" msgstr "%s nastavené na %d" #. I18N First argument is option name, second argument is its new value #: src/commands.c:792 #, c-format msgid "Set %s to %s" msgstr "%s nastavené na %s" #: src/commands.c:876 msgid "DISCONNECT, Disconnects from server" msgstr "DISCONNECT, odpojí vás od serveru" #: src/commands.c:894 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , vstúpi na kanál" #: src/commands.c:908 msgid "LIST, Lists the channels on the server." msgstr "LIST, Vypíše zoznam kanálov na serveri." #: src/commands.c:910 msgid "ME , sends the action to the current channel (actions are written in 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , odošle text ako akciu na aktuálny kanál (akcie sa zobrazujú v tretej osobe, napr. /me sa usmial) " #: src/commands.c:916 msgid "MSG , sends a private message to nickname" msgstr "MSG , odošle súkromnú správu používateľovi" #: src/commands.c:919 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , zmení vašu prezývku" #: src/commands.c:931 msgid "PART [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [], opustí kanál, implicitne aktuálny" #: src/commands.c:933 msgid "QUERY , opens up a new private conversation window with someone" msgstr "QUERY , otvorí okno súkromného rozhovoru" #: src/commands.c:935 msgid "QUIT [], disconnects from the current server, if any and quits Silky" msgstr "QUIT [], odpojí sa z aktuálneho serveru a ukončí Silky" #: src/commands.c:939 msgid "RAW [arguments], sends given SILC command to the server" msgstr "RAW [parametre]. odošle SILC príkaz s parametrami priamo na server" #: src/commands.c:956 msgid "SERVER [] [], connects to a server, the default port is 706" msgstr "SERVER [] [], pripojí sa na server, implicitný port je 706" #: src/commands.c:959 msgid "SET [ []] Gets or sets a config variable" msgstr "SET [ []] Vypíše alebo nastaví hodnotu premennej" #: src/commands.c:972 msgid "WHOIS Shows available information of given user." msgstr "WHOIS Zobrazí údaje o používateľovi." #: src/commands.c:1022 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použitie: %s" #: src/commands.c:1027 msgid "No help available for that command." msgstr "Pre tento príkaz neexistuje nápoveda." #: src/commands.c:1033 src/commands.c:1121 msgid "No such command." msgstr "Neexistujúci príkaz." #: src/gui.c:40 msgid "The Silky Project team in alphabetical order:" msgstr "" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:66 src/gui.c:451 po/silky-channel.glade.h:24 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:66 po/silky.glade.h:68 msgid "Change passphrase" msgstr "Zmena hesla" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:80 msgid "Select font" msgstr "Voľba písma" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:87 msgid "About" msgstr "O aplikácii" #: src/gui.c:180 msgid "Can not change nickname: You are not yet connected to server." msgstr "Nemôžem zmeniť prezývku. Nie ste ešte pripojený k serveru." #: src/gui.c:189 msgid "Can not change nickname: Empty nickname not allowed." msgstr "Nemôžem zmeniť prezývku. Prázdna prezývka nie je možná." #: src/gui.c:194 msgid "Can not change nickname: That is your current nickname already." msgstr "Nemôžem zmeniť prezývku. Túto prezývku už používate." #. I18N This is a window title #: src/gui.c:361 po/silky.glade.h:114 msgid "Join a channel" msgstr "Vstúpiť na kanál" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:377 msgid "Change nickname" msgstr "Zmeniť prezývku" #: src/gui.c:391 msgid "You are already connected." msgstr "Už ste pripojený k serveru." #. I18N This is a window title #: src/gui.c:407 msgid "Connect to a server" msgstr "Pripojiť sa k serveru" #: src/gui.c:489 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d používateľ" msgstr[1] "%d používatelia" msgstr[2] "%d používateľov" #: src/keys.c:158 msgid "Received unknown key type." msgstr "Bol prijatý neznámy typ kľúča." #: src/keys.c:241 msgid "Received a new, not stored key" msgstr "Bol prijatý nový, ešte neuložený kľúč" #: src/keys.c:246 msgid "Could not decode received public key." msgstr "Nemôžem dekódovať prijatý verejný kľúč." #: src/keys.c:252 msgid "Could not encode received public key." msgstr "Nemôžem zakódovať prijatý verejný kľúč." #: src/keys.c:292 msgid "Key saved." msgstr "Kľúč uložený." #: src/keys.c:309 msgid "This server key is known." msgstr "Kľúč tohoto servera je známy." #: src/keys.c:360 msgid "Passphrases don't match! Try again." msgstr "Heslá sa nezhodujú, skúste znova." #. I18N This is a window title #: src/keys.c:405 msgid "Generating SILC keys..." msgstr "Generujem SILC kľúče..." #: src/keys.c:427 msgid "Ready! Click OK to continue." msgstr "Hotovo! Kliknite na OK." #. I18N Speaking of default color here #: src/preferences.c:111 msgid "Default" msgstr "Prednastavená" #: src/preferences.c:112 msgid "Aqua" msgstr "Svetlomodrá" #: src/preferences.c:113 msgid "Black" msgstr "Čierna" #: src/preferences.c:114 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: src/preferences.c:115 msgid "Fuchsia" msgstr "Ružová" #: src/preferences.c:116 msgid "Gray" msgstr "Sivá" #: src/preferences.c:117 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: src/preferences.c:118 msgid "Lime" msgstr "Svetlozelená" #: src/preferences.c:119 msgid "Maroon" msgstr "Hnedá" #: src/preferences.c:120 msgid "Navy" msgstr "Tmavomodrá" #: src/preferences.c:121 msgid "Olive" msgstr "Svetlohnedá" #: src/preferences.c:122 msgid "Purple" msgstr "Fialová" #: src/preferences.c:123 msgid "Red" msgstr "Červená" #: src/preferences.c:124 msgid "Silver" msgstr "Strieborná" #: src/preferences.c:125 msgid "Teal" msgstr "Modrozelená" #: src/preferences.c:126 msgid "White" msgstr "Biela" #: src/preferences.c:127 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" #: src/preferences.c:208 msgid "Preferences saved." msgstr "Nastavenia uložené." #: src/preferences.c:209 #, c-format msgid "Failed to save preferences to %s, check permissions." msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenia do %s, skontrolujte prístupové práva." #: src/servers.c:102 msgid "Hostname" msgstr "Hostiteľ" #: src/servers.c:109 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/servers.c:115 msgid "Connect on start" msgstr "Pripojiť sa po štarte" #: src/silccallbacks.c:127 #, c-format msgid "%s sent a message of unknown type '%s'" msgstr "%s poslal správu neznámeho typu '%s'" #: src/silccallbacks.c:189 #, c-format msgid "Can not leave the channel. (%s)" msgstr "Kanál sa nedá opustiť. (%s)" #: src/silccallbacks.c:226 #, c-format msgid "Connected to %s, please wait..." msgstr "Pripojený k '%s', prosím čakajte..." #: src/silccallbacks.c:233 #, c-format msgid "Resumed connection to %s, please wait..." msgstr "Obnovujem spojenie s %s, prosím počkajte..." #: src/silccallbacks.c:242 msgid "There was an error while connecting to the server." msgstr "Pri pripájaní sa ku serveru nastala chyba." #: src/silccallbacks.c:321 #, c-format msgid "Disconnected from %s. (%s)" msgstr "Odpojený od %s. (%s)" #: src/silccallbacks.c:429 msgid "Invalid key." msgstr "Neplatný kľúč." #: src/silccallbacks.c:454 msgid "Rejected the key." msgstr "Kľúč odmietnutý." #: src/silc-command-reply.c:115 msgid "The server did not respond." msgstr "Server neodpovedal." #. I18N This means "not available" #: src/silc-command-reply.c:148 msgid "N/A" msgstr "nedostupný" #: src/silc-command-reply.c:151 src/silc-command-reply.c:594 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" #: src/silc-command-reply.c:152 msgid "Realname" msgstr "Meno" #: src/silc-command-reply.c:153 msgid "Fingerprint" msgstr "Odtlačok" #: src/silc-command-reply.c:167 msgid "Illegal nickname." msgstr "Neplatná prezývka." #: src/silc-command-reply.c:182 #, c-format msgid "Your nickname is now '%s'." msgstr "Vaša prezývka je teraz '%s'." #: src/silc-command-reply.c:200 #, c-format msgid "You are now known as '%s'." msgstr "Teraz ste známy ako '%s'." #: src/silc-command-reply.c:271 #, c-format msgid "Topic for '%s' is '%s'." msgstr "Téma pre '%s' je '%s'." #: src/silc-command-reply.c:285 #, c-format msgid "I have left channel '%s'." msgstr "Opustil som kanál '%s'." #: src/silc-command-reply.c:367 src/silc-command-reply.c:372 msgid "You are already on that channel." msgstr "Už ste na tom kanáli." #: src/silc-command-reply.c:379 msgid "You are not yet connected to server." msgstr "Nie ste ešte pripojený k serveru." #: src/silc-command-reply.c:384 msgid "Password required for the channel." msgstr "Tento kanál vyžaduje heslo." #: src/silc-command-reply.c:396 msgid "The channel is an invite-only channel and you are not invited." msgstr "Nedá sa vstúpiť na kanál. Je len pre pozvaných a vy pozvaný nie ste." #: src/silc-command-reply.c:406 msgid "The channel is full." msgstr "Nedá sa vstúpiť na kanál. Je plný." #: src/silc-command-reply.c:415 msgid "Can not join. You are banned from the channel." msgstr "Nedá sa vstúpiť na kanál. Máte naň zakázaný prístup." #: src/silc-command-reply.c:421 msgid "Can not join the channel." msgstr "Nedá sa vstúpiť na kanál." #: src/silc-command-reply.c:677 #, c-format msgid "Joined channel '%s'." msgstr "Vstúpil som na kanál '%s'." #. I18N first argument is channel name #: src/silc-command-reply.c:679 #, c-format msgid "Topic of '%s' is '%s'." msgstr "Téma pre '%s' je '%s'." #. I18N first argument is channel name #: src/silc-command-reply.c:681 #, c-format msgid "Mode of '%s' is '%s'." msgstr "Mód pre '%s' je '%s'." #: src/silc-command-reply.c:814 msgid "Channel list starts:" msgstr "Začiatok zoznamu kanálov:" #: src/silc-command-reply.c:824 msgid "Channel list ends." msgstr "Koniec zoznamu kanálov." #: src/silc-notify.c:152 #, c-format msgid "%s kicked me from channel '%s' with reason '%s'." msgstr "Používateľ %s ma vykopol z kanálu '%s', dôvod '%s'." #: src/silc-notify.c:158 #, c-format msgid "%s kicked %s from from channel '%s' with reason '%s'." msgstr "Používateľ %s vykopol používateľa %s z kanálu '%s', dôvod '%s'." #: src/silc-notify.c:180 #, c-format msgid "%s (%s@%s) has joined %s" msgstr "%s (%s@%s) vstúpil na kanál %s" #: src/silc-notify.c:206 #, c-format msgid "%s (%s@%s) left %s" msgstr "%s (%s@%s) opustil kanál %s" #: src/silc-notify.c:298 #, c-format msgid "%s (%s@%s) changed topic for channel %s to '%s'" msgstr "%s (%s@%s) zmenil tému pre kanál %s na '%s'" #: src/silc-notify.c:302 msgid "UNHANDLED TOPIC SET EVENT: Please report a bug to Silky development team" msgstr "NEOČAKÁVANÁ UDALOSŤ NASTAVENIA TÉMY: Prosím, ohláste chybu vývojárom Silky" #: src/silc-notify.c:338 #, c-format msgid "%s (%s@%s) changed mode on channel '%s' to %s" msgstr "%s (%s@%s) zmenil mód kanálu %s na %s" #: src/silc-notify.c:343 #, c-format msgid "%s changed mode on channel '%s' to %s" msgstr "%s zmenil mód kanálu '%s' na %s" #: src/silc-notify.c:348 #, c-format msgid "Mode on '%s' is now '%s'" msgstr "Mód pre '%s' je teraz '%s'" #: src/silc-notify.c:461 #, c-format msgid "%s changed mode for '%s' on '%s' to %s" msgstr "%s zmenil mód pre '%s' na kanáli '%s' na %s" #: src/silc-notify.c:473 #, c-format msgid "%s (%s@%s) invites you to channel %s." msgstr "%s (%s@%s) vás pozýva na kanál %s." #: src/silc-notify.c:506 #, c-format msgid "%s (%s@%s) has signed off (%s)" msgstr "%s (%s@%s) sa odhlásil (%s)" #: src/support.c:492 msgid "You are not on any channel." msgstr "Nie ste na žiadnom kanáli." #: src/support.c:621 src/support.c:752 msgid "Non-unicode string received. Cannot display." msgstr "Bol prijatý ne-unicode reťazec. Nemôžem ho zobraziť." #: src/support.c:1068 #, c-format msgid "Permission denied. You are not channel operator of channel '%s'." msgstr "Operácia nepovolená. Nie ste operátorom kanálu '%s'." #: src/support.c:1075 #, c-format msgid "Permission denied. You are not channel founder of channel '%s'." msgstr "Operácia nepovolená. Nie ste zakladateľom kanálu '%s'." #: src/support.c:1082 #, c-format msgid "User is not on channel '%s'." msgstr "Používateľ nie je na kanáli '%s'." #: src/xmlconfig.c:434 #, c-format msgid "Cannot save configuration file '%s' because the target is not a file." msgstr "Nemôžem uložiť konfiguračný súbor '%s', pretože cieľ nie je regulérny súbor." #: src/xmlconfig.c:440 #, c-format msgid "Could not open file '%s' for writing, check file permissions." msgstr "Nemôžem otvoriť súbor '%s' pre zápis, skontrolujte práva súboru." #: po/silky.glade.h:1 po/silky-channel.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: po/silky.glade.h:2 msgid "1024" msgstr "1024" #: po/silky.glade.h:3 msgid "2048" msgstr "2048" #: po/silky.glade.h:4 msgid "4096" msgstr "4096" #: po/silky.glade.h:5 msgid "" "Change the nickname\n" "\n" "Please enter the new nickname:" msgstr "" "Zmena prezývky\n" "\n" "Prosím zadajte novú prezývku:" #: po/silky.glade.h:8 msgid "" "Connect to a server\n" "\n" "Select or type the server to connect:\n" msgstr "" "Pripojenie k serveru\n" "\n" "Vyberte si, alebo zadajte adresu serveru:\n" #: po/silky.glade.h:12 msgid "" "Cryptographic key generation\n" "\n" "The key generation may take long time, depending\n" "on the speed of your computer.\n" msgstr "" "Generovanie kryptografických kľúčov\n" "\n" "Generovanie kľúčov môže zabrať viac času, podľa\n" "rýchlosti vášho počítača.\n" #: po/silky.glade.h:17 msgid "Did you know that.." msgstr "Vedeli ste, že.." #: po/silky.glade.h:18 msgid "" "Join a channel\n" "\n" "Select or type the channel to join:\n" msgstr "" "Vstúpiť na kanál\n" "\n" "Vyberte si, alebo zadajte názov kanálu:\n" #: po/silky.glade.h:22 msgid "" "Manual key parameters\n" "\n" "Please fill in your information, and a passphrase\n" "to protect the key.\n" msgstr "" "Ručné zadanie parametrov kľúča\n" "\n" "Zadajte potrebné informácie a heslo na\n" "ochranu vášho kľúča.\n" #: po/silky.glade.h:27 msgid "Preferences\n" msgstr "Nastavenia\n" #: po/silky.glade.h:29 msgid "" "Received server's public key. Would you like to accept this key?\n" "" msgstr "" "Bol prijatý verejný kľúč serveru. Chcete ho prijať?\n" "" #: po/silky.glade.h:31 msgid "" "SILKY\n" "A Secure Internet Live Conferencing client\n" msgstr "" "SILKY\n" "Klient pre bezpečné internetové konferencie (SILC)\n" #: po/silky.glade.h:34 msgid "" "This is the first time you run Silky. \n" "We need to generate cryptographic \n" "keys for you.\n" "\n" "If you want to modify the key parameters, \n" "select manual mode.\n" msgstr "" "Spúšťate Silky po prvý krát. \n" "Musíme pre vás vygenerovať \n" "kryptografické kľúče.\n" "\n" "Ak chcete upraviť parametre kľúčov, \n" "vyberte manuálnu generáciu.\n" #: po/silky.glade.h:41 msgid "" "This key is protected with a\n" "passphrase.\n" "\n" "Please enter the passphrase to use\n" "the key:" msgstr "" "Tento kľúč je chránený heslom.\n" "\n" "Prosím zadajte heslo, aby ste mohli\n" "kľúč používať:" #: po/silky.glade.h:46 msgid "Accept server key?" msgstr "Prijať kľúč serveru?" #: po/silky.glade.h:47 msgid "Action:" msgstr "Akcia:" #: po/silky.glade.h:48 msgid "Add selected channel to the list" msgstr "Pridať zvolený kanál do zoznamu" #: po/silky.glade.h:49 msgid "Add selected person to the list" msgstr "Pridať zvoleného používateľa do zoznamu" #: po/silky.glade.h:50 msgid "Add selected server to the list" msgstr "Pridať zvolený server do zoznamu" #: po/silky.glade.h:51 msgid "Add this channel" msgstr "Pridať tento kanál" #: po/silky.glade.h:52 msgid "Add this person" msgstr "Pridať používateľa" #: po/silky.glade.h:53 msgid "Add this server" msgstr "Pridať tento server" #: po/silky.glade.h:54 msgid "Adds cryptographic signature to your messages" msgstr "Pridá k vašim správam digitálny podpis" #: po/silky.glade.h:55 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmus:" #: po/silky.glade.h:56 msgid "Another happy Silky user" msgstr "Ďalší štastný používateľ Silky" #: po/silky.glade.h:57 msgid "Automatic key parameters" msgstr "Automatické parametre kľúča" #: po/silky.glade.h:58 msgid "Await paging" msgstr "Čakám na pageri" #: po/silky.glade.h:59 msgid "Away" msgstr "Preč" #: po/silky.glade.h:60 msgid "Babbleprint (SHA1):" msgstr "Babbleprint (SHA1):" #: po/silky.glade.h:61 msgid "Background:" msgstr "Pozadie:" #: po/silky.glade.h:62 msgid "Be hyper active" msgstr "Byť hyperaktívny" #: po/silky.glade.h:63 msgid "Block invites" msgstr "Blokovať pozvania" #: po/silky.glade.h:64 msgid "Block private messages" msgstr "Blokovať súkromné správy" #: po/silky.glade.h:65 msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" #: po/silky.glade.h:66 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" #: po/silky.glade.h:67 msgid "Change _nickname" msgstr "Zmeniť _prezývku" #: po/silky.glade.h:69 msgid "Change the nickname" msgstr "Zmeniť prezývku" #: po/silky.glade.h:70 msgid "Changes your current nickname" msgstr "Zmení vašu súčasnú prezývku" #: po/silky.glade.h:71 msgid "Changes your personal modes" msgstr "Zmení vaše osobné módy" #: po/silky.glade.h:72 msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: po/silky.glade.h:73 msgid "Check the box to enable tips on startup" msgstr "Zobraziť tipy pri štarte" #: po/silky.glade.h:74 msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" #: po/silky.glade.h:75 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: po/silky.glade.h:76 msgid "Command history depth:" msgstr "Počet zapamätaných príkazov:" #: po/silky.glade.h:77 msgid "" "Confirm\n" "passphrase:" msgstr "" "Potvrďte\n" "heslo:" #: po/silky.glade.h:79 msgid "Connect to server" msgstr "Pripojiť sa" #: po/silky.glade.h:80 msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" #: po/silky.glade.h:81 msgid "Connects to a new server" msgstr "Pripojí sa k novému serveru" #: po/silky.glade.h:82 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: po/silky.glade.h:83 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" #: po/silky.glade.h:84 msgid "Create new key" msgstr "Vytvoriť nový kľúč" #: po/silky.glade.h:85 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: po/silky.glade.h:86 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" #: po/silky.glade.h:87 msgid "Detach session" msgstr "Odpojiť sedenie" #: po/silky.glade.h:88 msgid "Details..." msgstr "Detaily..." #: po/silky.glade.h:89 msgid "Disconnect from server" msgstr "Odpojiť sa" #: po/silky.glade.h:90 msgid "Don't save the settings" msgstr "Neukladať nastavenia" #: po/silky.glade.h:91 msgid "Edit list" msgstr "Upraviť zoznam" #: po/silky.glade.h:92 msgid "Edit preferences" msgstr "Nastavenia" #: po/silky.glade.h:93 msgid "Edit your preferences" msgstr "Editor nastavení" #: po/silky.glade.h:94 msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" #: po/silky.glade.h:95 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: po/silky.glade.h:96 msgid "Enter the passphrase for your keys" msgstr "Zadajte heslo pre váš kľúč" #: po/silky.glade.h:97 msgid "Enter your email address. The address is shown to others. You may leave this field empty." msgstr "Zadajte vašu emailovú adresu, ktorá bude viditeľná pre iných. Môžete túto hodnotu nechať nevyplnenú." #: po/silky.glade.h:98 msgid "Enter your name. This is shown to others. You may leave this field empty." msgstr "Zadajte vaše meno, ktoré bude viditeľné pre iných. Môžete túto hodnotu nechať nevyplnenú." #: po/silky.glade.h:99 msgid "Favourite channels" msgstr "Obľúbené kanály" #: po/silky.glade.h:100 msgid "Favourite people" msgstr "Obľúbení používatelia" #: po/silky.glade.h:101 msgid "Favourite servers" msgstr "Obľúbené servery" #: po/silky.glade.h:102 msgid "Fingerprint (SHA1):" msgstr "Odtlačok (SHA1):" #: po/silky.glade.h:103 msgid "Fingerprint and babbleprint for the key are:" msgstr "Odtlačok a babbleprint tohoto kľúča sú:" #: po/silky.glade.h:104 msgid "First run" msgstr "Prvé spustenie" #: po/silky.glade.h:105 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: po/silky.glade.h:106 msgid "Hide yourself from people not on same channel than you" msgstr "Ukryje vás pred používateľmi na iných kanáloch ako ste vy" #: po/silky.glade.h:107 msgid "Highlight own nickname" msgstr "Zvýrazniť vlastnú prezývku" #: po/silky.glade.h:108 msgid "Highlighting" msgstr "Zvýrazňovanie" #: po/silky.glade.h:109 msgid "Hostname:" msgstr "Hostiteľ:" #: po/silky.glade.h:110 msgid "Hyper active" msgstr "Hyperaktívny" #: po/silky.glade.h:111 msgid "If set then only private message secured with private message keys are delivered" msgstr "Ak je toto zapnuté, len súkromné správy zabezpečené súkromnými kľúčmi správ budú doručené" #: po/silky.glade.h:112 msgid "Indisposed" msgstr "Nedostupný" #: po/silky.glade.h:113 msgid "Input box text:" msgstr "Text vstupného poľa:" #: po/silky.glade.h:115 msgid "Join channel" msgstr "Vstúpiť na kanál" #: po/silky.glade.h:116 msgid "Joins a new channel" msgstr "Vstúpi na nový kanál" #: po/silky.glade.h:117 msgid "Key generation" msgstr "Generovanie kľúčov" #: po/silky.glade.h:118 msgid "Key length" msgstr "Dĺžka kľúča" #: po/silky.glade.h:119 msgid "Key length:" msgstr "Dĺžka kľúča:" #: po/silky.glade.h:120 msgid "Key management" msgstr "Správa kľúčov" #: po/silky.glade.h:121 msgid "Length of the key" msgstr "Dĺžka kľúča" #: po/silky.glade.h:122 msgid "Manual key parameters" msgstr "Manuálne parametre kľúča" #: po/silky.glade.h:123 msgid "Message settings:" msgstr "Nastavenie správ:" #: po/silky.glade.h:124 msgid "Messages" msgstr "Správy" #: po/silky.glade.h:125 msgid "Modes" msgstr "Módy" #: po/silky.glade.h:126 msgid "My action:" msgstr "Moja akcia:" #: po/silky.glade.h:127 msgid "My nickname:" msgstr "Moja prezývka:" #: po/silky.glade.h:128 msgid "My text:" msgstr "Môj text:" #: po/silky.glade.h:129 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: po/silky.glade.h:130 msgid "New passphrase:" msgstr "Nové heslo:" #: po/silky.glade.h:131 msgid "Next tip" msgstr "Ďalší tip" #: po/silky.glade.h:132 msgid "Nickname:" msgstr "Prezývka:" #: po/silky.glade.h:133 msgid "Old passphrase:" msgstr "Staré heslo:" #: po/silky.glade.h:134 msgid "Online help" msgstr "Online nápoveda" #: po/silky.glade.h:135 msgid "Open query" msgstr "Otvoriť rozhovor" #: po/silky.glade.h:136 msgid "Organization:" msgstr "Spoločnosť:" #: po/silky.glade.h:137 msgid "Other settings:" msgstr "Ďalšie nastavenia:" #: po/silky.glade.h:138 msgid "Passphrase:" msgstr "Heslo:" #: po/silky.glade.h:139 msgid "Paste" msgstr "Prilepiť" #: po/silky.glade.h:140 msgid "People" msgstr "Používatelia" #: po/silky.glade.h:141 msgid "Personal information" msgstr "Osobné údaje" #: po/silky.glade.h:142 msgid "Please wait while generating the key..." msgstr "Prosím počkajte, prebieha generovanie kľúča..." #: po/silky.glade.h:143 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: po/silky.glade.h:144 msgid "Press to close this dialog" msgstr "Stlačte pre zatvorenie tohoto dialógu" #: po/silky.glade.h:145 msgid "Press to view next tip" msgstr "Stlačte pre ďalší tip" #: po/silky.glade.h:146 msgid "Quit message:" msgstr "Správa pri ukončení:" #: po/silky.glade.h:147 msgid "Quits the application" msgstr "Ukončí aplikáciu" #: po/silky.glade.h:148 msgid "Re-enter the passphrase to verify you remember the passphrase" msgstr "Znovu zadajte heslo, kvoli overeniu" #: po/silky.glade.h:149 msgid "Real name:" msgstr "Meno:" #: po/silky.glade.h:150 msgid "Recent channels" msgstr "Posledné kanály" #: po/silky.glade.h:151 msgid "Recent messages" msgstr "Posledné správy" #: po/silky.glade.h:152 msgid "Recent servers" msgstr "Posledné servery" #: po/silky.glade.h:153 msgid "Reject watching" msgstr "Zakázať pozorovanie" #: po/silky.glade.h:154 msgid "Remove selected channel from the list" msgstr "Odstrániť zvolený kanál zo zoznamu" #: po/silky.glade.h:155 msgid "Remove selected person from the list" msgstr "Odstrániť zvoleného používateľa zo zoznamu" #: po/silky.glade.h:156 msgid "Remove selected server from the list" msgstr "Odstrániť zvolený server zo zoznamu" #: po/silky.glade.h:157 msgid "Resume detached session" msgstr "Pripojiť odpojené sedenie" #: po/silky.glade.h:158 msgid "Resume session" msgstr "Pokračovať v sedení" #: po/silky.glade.h:159 msgid "Save the settings" msgstr "Uložiť nastavenia" #: po/silky.glade.h:160 msgid "Saves your sessions and quits the application. You can resume the session later" msgstr "Uloží vaše posledné sedenie a ukončí aplikáciu. Neskôr môžte v sedení pokračovať" #: po/silky.glade.h:161 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: po/silky.glade.h:162 msgid "Search a channel by name" msgstr "Vyhľadať kanál podľa názvu" #: po/silky.glade.h:163 msgid "Search a person by nickname" msgstr "Vyhľadať používateľa podľa prezývky" #: po/silky.glade.h:164 msgid "Search a server by name" msgstr "Vyhľadať server podľa názvu" #: po/silky.glade.h:165 msgid "Search by name:" msgstr "Vyhľadať podľa názvu:" #: po/silky.glade.h:166 msgid "Search by nickname:" msgstr "Vyhľadať podľa prezývky:" #: po/silky.glade.h:167 msgid "Search channels" msgstr "Hľadať kanály" #: po/silky.glade.h:168 msgid "Search people" msgstr "Hľadať používateľov" #: po/silky.glade.h:169 msgid "Search servers" msgstr "Hľadať servery" #: po/silky.glade.h:170 msgid "Select a font:" msgstr "Vyberte písmo:" #: po/silky.glade.h:171 msgid "Select font:" msgstr "Zvoľte písmo:" #: po/silky.glade.h:172 msgid "Select from list:" msgstr "Vybrať zo zoznamu:" #: po/silky.glade.h:173 msgid "Select the channel you want to add to the list and click Add" msgstr "Zvoľte kanál, ktorý chcete pridať do zoznamu a kliknite na Pridať" #: po/silky.glade.h:174 msgid "Select the person you want to add to the list and click Add" msgstr "Zvoľte používateľa, ktorého chcete pridať do zoznamu a kliknite na Pridať" #: po/silky.glade.h:175 msgid "Select the server you want to add to the list and click Add" msgstr "Zvoľte server, ktorý chcete pridať do zoznamu a kliknite na Pridať" #: po/silky.glade.h:176 msgid "Select the user from the list you want to send a message to:" msgstr "Vyberte zo zoznamu používateľa, ktorému chcete poslať správu:" #: po/silky.glade.h:177 msgid "Select to specify parameters manually" msgstr "Zvoľte pre manuálne zadanie parametrov" #: po/silky.glade.h:178 msgid "Select to use automatic settings" msgstr "Zvoľte pre automatické parametre" #: po/silky.glade.h:179 msgid "Send" msgstr "Odoslať" #: po/silky.glade.h:180 msgid "Send file" msgstr "Poslať súbor" #: po/silky.glade.h:182 msgid "Send the text" msgstr "Odoslať text" #: po/silky.glade.h:183 msgid "Sends a message to someone" msgstr "Pošle správu vybranému používateľovi" #: po/silky.glade.h:184 msgid "Server information" msgstr "Údaje o serveri" #: po/silky.glade.h:185 msgid "Server messages:" msgstr "Správy serveru:" #: po/silky.glade.h:186 msgid "Servers" msgstr "Servery" #: po/silky.glade.h:187 msgid "Set/unset to reject anyone from watching you" msgstr "Zapne/vypne povolenie iným pozorovať vás" #: po/silky.glade.h:188 msgid "Show tip of the day on startup" msgstr "Zobraziť tip dňa pri štarte" #: po/silky.glade.h:189 msgid "Show tips on startup" msgstr "Zobraziť tipy pri štarte" #: po/silky.glade.h:190 msgid "Shows information of the server you are currently connected" msgstr "Zobrazí údaje o serveri ku ktorému ste práve pripojený" #: po/silky.glade.h:191 msgid "Shows your personal information" msgstr "Zobrazí vaše osobné údaje" #: po/silky.glade.h:192 msgid "Sign channel actions" msgstr "Podpisovať akcie na kanáloch" #: po/silky.glade.h:193 msgid "Sign channel messages" msgstr "Podpisovať správy na kanáloch" #: po/silky.glade.h:194 msgid "Sign private messages" msgstr "Podpisovať súkromné správy" #: po/silky.glade.h:195 msgid "Silky" msgstr "Silky" #: po/silky.glade.h:196 msgid "Silky - Passphrase required" msgstr "Silky - Je potrebné heslo" #: po/silky.glade.h:197 msgid "Silky : View user key" msgstr "Silky : Zobrazenie používateľského kľúča" #: po/silky.glade.h:198 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: po/silky.glade.h:199 msgid "The passphrase is used to protect your keys" msgstr "Heslo slúži na ochranu vašich kľúčov" #: po/silky.glade.h:200 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #: po/silky.glade.h:201 msgid "Timestamp:" msgstr "Časový údaj:" #: po/silky.glade.h:202 msgid "Type the name of the server you want to add to the list and click on Search" msgstr "Zadajte názov serveru ktorý chcete pridať do zoznamu a kliknite na Hľadať" #: po/silky.glade.h:203 msgid "Type the nickname of the person you want to add to the list and click on Search" msgstr "Zadajte prezývku používateľa, ktorého chcete pridať do zoznamu a kliknite na Hľadať" #: po/silky.glade.h:204 msgid "Type the text you want to send" msgstr "Zadajte text, ktorý chcete odoslať" #: po/silky.glade.h:205 msgid "User information" msgstr "Osobné údaje" #: po/silky.glade.h:206 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" #: po/silky.glade.h:207 msgid "View user key" msgstr "Zobraziť používateľský kľúč" #: po/silky.glade.h:208 msgid "Visuals" msgstr "Zobrazenie" #: po/silky.glade.h:209 msgid "When set server does not send invite notifications to you" msgstr "Keď je toto zapnuté, server vám neposiela oznamy o pozvaní" #: po/silky.glade.h:210 msgid "" "Wordlist for hilight:\n" "(separate by space)" msgstr "" "Zoznam zvýrazňovaných slov:\n" "(oddelené medzerou)" #: po/silky.glade.h:212 msgid "You can change away message with profile editor" msgstr "Môžte zmeniť správu o neprítomnosti pomocou editora profilov" #: po/silky.glade.h:213 msgid "Your information" msgstr "Vaše údaje" #: po/silky.glade.h:214 msgid "Your name:" msgstr "Vaše meno:" #: po/silky.glade.h:215 msgid "_About" msgstr "_O aplikácii" #: po/silky.glade.h:216 msgid "_Channel" msgstr "_Kanál" #: po/silky.glade.h:217 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: po/silky.glade.h:218 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: po/silky.glade.h:219 msgid "_Help" msgstr "Náp_oveda" #: po/silky.glade.h:220 msgid "_Messages" msgstr "S_právy" #: po/silky.glade.h:221 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavenia" #: po/silky.glade.h:222 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" #: po/silky.glade.h:223 msgid "_Servers" msgstr "S_ervery" #: po/silky.glade.h:224 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: po/silky.glade.h:225 msgid "console" msgstr "konzola" #: po/silky.glade.h:226 msgid "silc" msgstr "silc" #: po/silky.glade.h:227 msgid "silc.fi" msgstr "silc.fi" #: po/silky.glade.h:228 msgid "silky" msgstr "silky" #: po/silky-channel.glade.h:2 msgid ".." msgstr ".." #: po/silky-channel.glade.h:3 msgid "Add key" msgstr "Pridať kľúč" #: po/silky-channel.glade.h:4 msgid "Apply the changes" msgstr "Použiť zmeny" #: po/silky-channel.glade.h:5 msgid "Banned users" msgstr "Zakázaní používatelia" #: po/silky-channel.glade.h:6 msgid "Change the topic" msgstr "Zmeniť tému" #: po/silky-channel.glade.h:7 msgid "Channel keys" msgstr "Kľúče kanálu" #: po/silky-channel.glade.h:8 msgid "Channel modes" msgstr "Módy kanálu" #: po/silky-channel.glade.h:9 msgid "Expand" msgstr "Rozšíriť" #: po/silky-channel.glade.h:10 msgid "Invite" msgstr "Pozvať" #: po/silky-channel.glade.h:11 msgid "Leave the channel" msgstr "Opustiť tento kanál" #: po/silky-channel.glade.h:12 msgid "Mute opers" msgstr "Umlčať oper." #: po/silky-channel.glade.h:13 msgid "Mute users" msgstr "Umlčať použ." #: po/silky-channel.glade.h:14 msgid "Passphrase" msgstr "Heslo" #: po/silky-channel.glade.h:15 msgid "Private" msgstr "Súkromný" #: po/silky-channel.glade.h:16 msgid "Refresh the settings" msgstr "Obnoviť nastavenia" #: po/silky-channel.glade.h:17 msgid "Restrict topic" msgstr "Obmedziť tému" #: po/silky-channel.glade.h:18 msgid "Secret" msgstr "Tajný" #: po/silky-channel.glade.h:19 msgid "Set/unset channel as private channel" msgstr "Nastaví kanál ako súkromný" #: po/silky-channel.glade.h:20 msgid "Set/unset channel as secret channel" msgstr "Nastaví kanál ako tajný" #: po/silky-channel.glade.h:21 msgid "Set/unset operator silencing" msgstr "Zapne/vypne umlčanie operátorov" #: po/silky-channel.glade.h:22 msgid "Set/unset that only channel operator or founder may set channel topic" msgstr "Obmedzí zmenu témy kanálu len pre operátorov a zakladateľa" #: po/silky-channel.glade.h:23 msgid "Set/unset user silencing" msgstr "Zapne/vypne umlčanie používateľov" #: po/silky-channel.glade.h:25 msgid "Type new topic for the channel" msgstr "Zadajte novú tému pre kanál" #: po/silky-channel.glade.h:26 msgid "User limit" msgstr "Limit používateľov" #: po/silky-channel.glade.h:27 msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: po/silky-query.glade.h:1 msgid "Close the query" msgstr "Zatvoriť okno" #: po/silky-query-label.glade.h:1 msgid "Leave this channel" msgstr "Opustiť tento kanál" #~ msgid "" #~ "(C) 2003, 2004 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" #~ "http://silky.sourceforge.net/\n" #~ "\n" #~ "The Silky Project team in alphabetical order:\n" #~ " Michele Baldessari\n" #~ " Ossi Herrala\n" #~ " Andrej Kacian\n" #~ " Patrick Kelle\n" #~ " Daniel Richards\n" #~ " Ted Rolle\n" #~ " Tamas SZERB\n" #~ " Patrik Weiskircher\n" #~ " Toni Willberg\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ msgstr "" #~ "(C) 2003, 2004 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" #~ "http://silky.sourceforge.net/\n" #~ "\n" #~ "Vývojový tím Silky v abecednom poradí:\n" #~ " Michele Baldessari\n" #~ " Ossi Herrala\n" #~ " Andrej Kacian\n" #~ " Patrick Kelle\n" #~ " Daniel Richards\n" #~ " Ted Rolle\n" #~ " Tamas SZERB\n" #~ " Patrik Weiskircher\n" #~ " Toni Willberg\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ msgid "...this space is for rent." #~ msgstr " " #~ msgid "qwerty" #~ msgstr "qwerty" #~ msgid "You need to enter a valid email address." #~ msgstr "Musíte zadať platnú e-mailovú adresu." #~ msgid "" #~ "Couldn't load the key. Possibly incorrect passphrase,\n" #~ "please try again!" #~ msgstr "" #~ "Nemôžem načítať kľúč. Pravdepodobne nesprávne heslo,\n" #~ "prosím skúste znova!" #~ msgid "You don't want to talk to yourself.\n" #~ msgstr "Sami so sebou sa predsa nechcete rozprávať.\n" #~ msgid "You need to enter the server's name!" #~ msgstr "Musíte zadať názov serveru!" #~ msgid "You have been disconnected from the server." #~ msgstr "Boli ste odpojení od serveru." #~ msgid "Silky v%s : Settings" #~ msgstr "Silky v%s : Nastavenia" #~ msgid "Silky v%s : Settings : Change passphrase" #~ msgstr "Silky v%s : Nastavenia : Zmena hesla" #~ msgid "Silky v%s : Select font" #~ msgstr "Silky v%s : Výber písma" #~ msgid "" #~ "You can't do this yet.\n" #~ "You are not connected to a server." #~ msgstr "" #~ "Toto ešte nemôžte robiť.\n" #~ "Ešte nie ste pripojený k serveru." #~ msgid "Silky v%s : New query" #~ msgstr "Silky v%s : Nový rozhovor" #~ msgid "" #~ "You are already connected.\n" #~ "Reconnecting not yet implemented." #~ msgstr "" #~ "Už ste pripojený.\n" #~ "Znovupripojenie ešte nie je implementované." #~ msgid "Silky v%s : Connect to server" #~ msgstr "Silky v%s : Pripojenie k serveru" #~ msgid "" #~ "Cannot change nick.\n" #~ "You are not connected to a server." #~ msgstr "" #~ "Nemôžem zmeniť prezývku.\n" #~ "Nie ste pripojený k serveru." #~ msgid "Silky v%s : Change nick" #~ msgstr "Silky v%s : Zmena prezývky" #~ msgid "" #~ "Cannot join a channel.\n" #~ "You are not connected to a server." #~ msgstr "" #~ "Nemôžte vstúpiť do kanálu.\n" #~ "Nie ste pripojený k serveru." #~ msgid "Silky v%s : Join channel" #~ msgstr "Silky v%s : Vstup na kanál" #~ msgid "Silky v%s : About" #~ msgstr "Silky v%s : O aplikácii" #~ msgid "" #~ "Cannot send a message.\n" #~ "You are not connected to a server." #~ msgstr "" #~ "Nemôžem odoslať správu.\n" #~ "Nie ste pripojený k žiadnemu serveru." #~ msgid "You are not currently joined to this channel." #~ msgstr "Nie ste na tomto kanáli." #~ msgid "" #~ "You are not on that channel.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Na tom kanáli nie ste.\n" #~ "Toto by sa nemalo stať." #~ msgid "*** You are not connected to a server.\n" #~ msgstr "*** Nie ste pripojený k serveru.\n" #~ msgid "No channel joined. Try /join \n" #~ msgstr "Nie ste na žiadnom kanáli. Skúste /join \n" #~ msgid "You need to enter the server's name!\n" #~ msgstr "Musíte zadať názov serveru!\n" #~ msgid "Can't connect to the server.\n" #~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru.\n" #~ msgid "No such command\n" #~ msgstr "Neznámy príkaz\n" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Navrchu" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vľavo" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Vpravo" #~ msgid "*** '%s' got kicked from '%s' by '%s' with reason '%s'\n" #~ msgstr "*** '%s' bol vykopnutý z '%s' používateľom '%s', dôvod '%s'\n" #~ msgid "UNHANDLED TOPIC SET EVENT\n" #~ msgstr "NEZNÁMA UDALOSŤ NASTAVENIA TÉMY\n" #~ msgid "*** server %s changed mode %s on '%s'\n" #~ msgstr "*** server %s zmenil mód kanálu %s na '%s'\n" #~ msgid "Can't leave: %s\n" #~ msgstr "Nemôžem opustiť: %s\n" #~ msgid "" #~ "%s (%s)\n" #~ " nickname: %s\n" #~ " realname: %s\n" #~ " fingerprint: %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s (%s)\n" #~ " prezývka: %s\n" #~ " meno: %s\n" #~ " odtlačok kľúča: %s\n" #~ msgid "*** Can't change your nickname: Illegal nickname.\n" #~ msgstr "*** Nemôžem zmeniť prezývku: Nepovolená prezývka.\n" #~ msgid "*** Can't change your nickname: Unknown error code %d\n" #~ msgstr "*** Nemôžem zmeniť prezývku: Neznámy chybový kód %d\n" #~ msgid "" #~ "MOTD:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "MOTD:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "*** got STATS reply, can't yet show it (unimplemented)\n" #~ msgstr "*** prijatá odpoveď na STATS, ale ešte nie je implementované jej zobrazenie\n" #~ msgid "*** Topic for channel '%s' is '%s'\n" #~ msgstr "*** Téma pre kanál '%s' je '%s'\n" #~ msgid "You are not yet connected to the server. Try again later." #~ msgstr "Ešte nie ste pripojený na server. Skúste neskôr." #~ msgid "" #~ "Can't join the channel.\n" #~ "Unhandled status code." #~ msgstr "" #~ "Nemôžem vstúpiť na kanál.\n" #~ "Neznámy stavový kód." #~ msgid "Nick name" #~ msgstr "Prezývka" #~ msgid "You are not on active channel.\n" #~ msgstr "Nie ste na aktívnom kanáli.\n" #~ msgid "silky: Key does not exist.\n" #~ msgstr "silky: Kľúč neexistuje.\n" #~ msgid "silky: Could not decode received key.\n" #~ msgstr "silky: Nemôžem dekódovať prijatý kľúč.\n" #~ msgid "silky: Public key received and decoded.\n" #~ msgstr "silky: Verejný kľúč prijatý a dekódovaný.\n" #~ msgid "silky: %s:::%s\n" #~ msgstr "silky: %s:::%s\n" #~ msgid "silky: Saved public key.\n" #~ msgstr "silky: Verejný kľúč uložený.\n" #~ msgid "1 user" #~ msgstr "1 používateľ" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Change your nick" #~ msgstr "Zmeniť vašu prezývku" #~ msgid "Create user key" #~ msgstr "Vytvoriť používateľský kľúč" #~ msgid "" #~ "Generating SILC keys for Silky...\n" #~ "\n" #~ "This may take 1-30 seconds depending on the speed of your computer...\n" #~ "\n" #~ "This screen is not updated during the key creation.\n" #~ "\n" #~ "Please wait..." #~ msgstr "" #~ "Generujem SILC kľúče pre Silky...\n" #~ "\n" #~ "Môže to trvať 1-30 sekúnd v závislosti na rýchlosti vášho počítača...\n" #~ "\n" #~ "Toto okno sa neobnovuje počas vytvárania kľúčov.\n" #~ "\n" #~ "Čakajte prosím..." #~ msgid "I didn't know the quit message was configurable :o" #~ msgstr "Nevedel som, že správa pri ukončení sa dá nastavovať :o" #~ msgid "Join to a channel" #~ msgstr "Vstúpiť na kanál" #~ msgid "Nick name:" #~ msgstr "Prezývka:" #~ msgid "Pressing this quits Silky" #~ msgstr "Stlačenie tohoto ukončí Silky" #~ msgid "Required information" #~ msgstr "Požadované údaje" #~ msgid "" #~ "S I L K Y\n" #~ "V e r s i o n 0.4.x" #~ msgstr "" #~ "S I L K Y\n" #~ "V e r z i a 0.4.x" #~ msgid "Select a server to connect from Servers menu." #~ msgstr "Zvoľte server ku ktorému sa chcete pripojiť z menu Servery." #~ msgid "Sign channel messages:" #~ msgstr "Podpísať správy na kanáloch" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Záložky" #~ msgid "Tabs position:" #~ msgstr "Umiestnenie záložiek:" #~ msgid "" #~ "Type a new channel\n" #~ "name or select one\n" #~ "from the list:" #~ msgstr "" #~ "Zadajte názov kanálu\n" #~ "alebo vyberte jeden\n" #~ "zo zoznamu:" #~ msgid "" #~ "Type a new nick name\n" #~ "or select one from the list:" #~ msgstr "" #~ "Zadajte prezývku alebo\n" #~ "vyberte zo zoznamu:" #~ msgid "" #~ "Type a new server address\n" #~ "or select one from the list:\n" #~ "\n" #~ "This will disconnect you from\n" #~ "other server!" #~ msgstr "" #~ "Zadajte adresu serveru\n" #~ "alebo vyberte zo zoznamu:\n" #~ "\n" #~ "Budete odpojený zo súčasného\n" #~ "serveru!" #~ msgid "" #~ "W E L C O M E !\n" #~ "This is the first time you run Silky.\n" #~ "We need to gather some information about you\n" #~ "to generate your private and public keys.\n" #~ "\n" #~ "You can re-create the key later if needed." #~ msgstr "" #~ "V I T A J T E !\n" #~ "Spustili ste Silky prvý krát.\n" #~ "Potrebujem od vás nejaké údaje, aby\n" #~ "som mohol vygenerovať váš verejný\n" #~ "a súkromný kľúč.\n" #~ "\n" #~ "Nové kľúče môžete vytvoriť neskôr,\n" #~ "ak to bude treba." #~ msgid "" #~ "Your key may be used to\n" #~ "sign messages and to\n" #~ "identify you in the\n" #~ "SILC network.\n" #~ "\n" #~ "Select a passphrase that \n" #~ "only you know, and \n" #~ "do not forget it!" #~ msgstr "" #~ "Váš kľúč môže byť použitý na\n" #~ "podpisovanie správ a na vašu\n" #~ "identifikáciu v sieti SILC.\n" #~ "\n" #~ "Zvoľte si heslo, ktoré budete\n" #~ "vedieť len vy a nezabudnite ho!" #~ msgid "" #~ "Your preferences\n" #~ "(Under development. Some buttons disabled.)" #~ msgstr "" #~ "Vaše nastavenia\n" #~ "(Vo vývoji, niektoré voľby sú nedostupné)" #~ msgid "silc.atbusiness.com" #~ msgstr "silc.atbusiness.com" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "CHANNEL NAME" #~ msgstr "NÁZOV KANÁLU" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgid "Set/unset channel founder authentication." #~ msgstr "Nastaví autentizáciu zakladateľa pre kanál." #~ msgid "Set/unset channel public key mode." #~ msgstr "Nastaví verejný kľúč kanálu." #~ msgid "Set/unset channel's user limit" #~ msgstr "Nastaví limit počtu členov kanálu" #~ msgid "Set/unset passphrase for channel that must be provided when joining to the channel." #~ msgstr "Nastaví heslo potrebné pre vstup na kanál." #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "t" #~ msgstr "t"