# Dutch translation of silky. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the silky package. # Julie Vermeersch , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: silky 0.5.2pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: silky-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-20 16:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-22 19:04+0100\n" "Last-Translator: Julie Vermeersch \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" #: src/callbacks.c:90 src/callbacks.c:125 src/callbacks.c:1390 #: src/commands.c:117 src/commands.c:335 src/silc-command-reply.c:116 #: src/silc-command-reply.c:168 src/silc-notify.c:119 msgid "No such user." msgstr "Gebruiker niet gevonden." #: src/callbacks.c:132 src/callbacks.c:492 src/callbacks.c:1057 msgid "You do not want to talk to yourself." msgstr "U wilt niet tegen uzelf praten." #: src/callbacks.c:364 src/support.c:1333 msgid "Who is" msgstr "Wie is" #: src/callbacks.c:370 src/support.c:1339 po/silky.glade.h:194 msgid "Send message" msgstr "Bericht verzenden" #: src/callbacks.c:376 msgid "Add Buddy" msgstr "Vriend toevoegen" #: src/callbacks.c:388 src/support.c:1350 msgid "Op" msgstr "Op geven" #: src/callbacks.c:395 src/support.c:1356 msgid "Deop" msgstr "Op ontnemen" #: src/callbacks.c:402 src/support.c:1362 msgid "Mute" msgstr "Geluid uit" #: src/callbacks.c:409 src/support.c:1368 msgid "Unmute" msgstr "Geluid aan" #: src/callbacks.c:421 src/support.c:1379 msgid "Kick" msgstr "Buitenschoppen" #: src/callbacks.c:532 msgid "You are already connected or connecting. Disconnect first." msgstr "U bent al verbonden of een verbinding aan het maken. Verbreek eerst die verbinding." #: src/callbacks.c:537 msgid "You need to enter the name of the server!" msgstr "U moet de naam van de server ingeven!" #: src/callbacks.c:555 src/commands.c:661 #, c-format msgid "Connecting to server '%s'..." msgstr "Bezig met verbinding maken met server '%s'..." #: src/callbacks.c:571 src/commands.c:673 msgid "Can not connect to the server." msgstr "Kan geen verbinding maken met de server." #: src/callbacks.c:778 msgid "Can not send a message to the console window." msgstr "Kan geen bericht sturen naar het consolevenster." #: src/callbacks.c:784 msgid "Can not send the message. You are not connected to a server." msgstr "Kan het bericht niet verzenden. U bent niet verbonden met een server." #: src/callbacks.c:789 msgid "Please select a file to send." msgstr "Selecteer a.u.b. een bestand om te verzenden." #: src/callbacks.c:826 src/commands.c:260 src/commands.c:384 #: src/commands.c:558 src/gui.c:284 src/gui.c:395 src/gui.c:410 src/gui.c:431 msgid "You are not connected to server." msgstr "U bent niet verbonden met een server." #. I18N This is a window title #: src/callbacks.c:914 msgid "New query" msgstr "Nieuw privégesprek" #: src/callbacks.c:976 src/commands.c:43 src/commands.c:87 msgid "No users found." msgstr "Geen gebruikers gevonden." #: src/callbacks.c:1092 src/callbacks.c:1301 msgid "You are not connected." msgstr "U bent niet verbonden." #: src/callbacks.c:1312 msgid "Can not send the message to the console window." msgstr "Kan het bericht niet verzenden naar het consolevenster." #: src/callbacks.c:1480 msgid "Can not send the file because it is too big." msgstr "Kan het bestand niet verzenden omdat het te groot is." #: src/callbacks.c:1565 src/callbacks.c:1628 msgid "You are not on a channel." msgstr "U zit niet op een kanaal." #: src/callbacks.c:1628 msgid "Try `/join '." msgstr "Probeer `/join '." #: src/callbacks.c:1635 msgid "You are not connected. Try /server []" msgstr "U bent niet verbonden. Probeer /server []" #. I18N This is a nickname change #: src/channel.c:524 #, c-format msgid "'%s' is now known as '%s'." msgstr "'%s' is nu bekend als '%s'." #: src/cmdhistory.c:96 msgid "Can not allocate memory for command history entry!" msgstr "Kan geen geheugen toewijzen voor ingang in opdrachtgeschiedenis!" #: src/commands.c:168 msgid "Commands Available" msgstr "Beschikbare opdrachten" #: src/commands.c:202 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Typ /HELP voor meer informatie, of /HELP -l" #: src/commands.c:203 msgid "User defined commands" msgstr "Gebruikersbepaalde opdrachten" #: src/commands.c:229 msgid "Plugin defined commands" msgstr "Pluginbepaalde opdrachten" #: src/commands.c:279 msgid "Can not send message at this time." msgstr "Kan het bericht niet verzenden op dit moment." #: src/commands.c:392 msgid "Nickname can not be empty." msgstr "Bijnaam kan niet leeg zijn." #: src/commands.c:397 msgid "That is your current nickname." msgstr "Dat is uw huidige bijnaam." #: src/commands.c:455 #, c-format msgid "Leaving channel '%s'." msgstr "Bezig met kanaal '%s' te verlaten." #: src/commands.c:529 src/commands.c:591 msgid "Disconnecting..." msgstr "Verbinding aan het verbreken..." #: src/commands.c:537 msgid "Quitting. Thank you for using Silky!" msgstr "Bezig met afsluiten. Bedankt voor het gebruiken van Silky!" #: src/commands.c:563 src/commands.c:616 src/commands.c:629 #, c-format msgid "You are already connected to '%s'." msgstr "U bent al verbonden met '%s'." #: src/commands.c:568 msgid "You are currently connecting to a server, please wait." msgstr "U bent momenteel verbinding aan het maken met een server, even geduld a.u.b." #: src/commands.c:623 msgid "You are already connecting to a server, please wait." msgstr "U bent al een verbinding met een server aan het maken, even geduld a.u.b." #: src/commands.c:642 msgid "Invalid server address." msgstr "Ongeldig serveradres." #: src/commands.c:762 #, c-format msgid "Unknown option '%s'." msgstr "Onbekende optie '%s'." #: src/commands.c:798 #, c-format msgid "Set %s to %s" msgstr "Stel %s in als %s" #: src/commands.c:930 msgid "DISCONNECT, Disconnects from server" msgstr "DISCONNECT, Verbreekt de verbinding met de server" #: src/commands.c:933 msgid "GETKEY Requests for public key of the user." msgstr "GETKEY Vraagt de publieke sleutel van de gebruiker aan." #: src/commands.c:948 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , gaat binnen in het kanaal" #: src/commands.c:962 msgid "LIST, Lists the channels on the server." msgstr "LIST, Geeft de kanalen op de server weer." #: src/commands.c:964 msgid "ME , sends the action to the current channel (actions are written in 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , stuurt de actie naar het huidige kanaal (acties worden geschreven in de 3de persoon, zoals /me springt)" #: src/commands.c:970 msgid "MSG , sends a private message to nickname" msgstr "MSG , stuurt een privébericht naar de bijnaam" #: src/commands.c:973 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , stelt uw bijnaam in" #: src/commands.c:985 msgid "PART [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [], verlaat het kanaal, standaard het huidige" #: src/commands.c:987 msgid "QUERY , opens up a new private conversation window with someone" msgstr "QUERY , opent een nieuw venster voor een privégesprek met iemand" #: src/commands.c:989 msgid "QUIT [], disconnects from the current server, if any and quits Silky" msgstr "QUIT [], verbreekt de verbinding met de huidige server, als er één is en sluit Silky af" #: src/commands.c:993 msgid "RAW [arguments], sends given SILC command to the server" msgstr "RAW [argumenten], stuurt de gegeven SILC-opdracht naar de server" #: src/commands.c:1010 msgid "SERVER [] [], connects to a server, the default port is 706" msgstr "SERVER [] [], maakt een verbinding met een server, de standaardpoort is 706" #: src/commands.c:1013 msgid "SET [ []] Gets or sets a config variable" msgstr "SET [ []] Geeft weer of stelt een configuratievariabele in" #: src/commands.c:1027 msgid "WATCH -add |-del Add or remove user to watch list." msgstr "WATCH -add |-del Gebruiker toevoegen aan of verwijderen van kijklijst." #: src/commands.c:1028 msgid "WHOIS Shows available information of given user." msgstr "WHOIS Toont de beschikbare informatie van de gegeven persoon." #: src/commands.c:1078 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Gebruik: %s" #: src/commands.c:1083 msgid "No help available for that command." msgstr "Geen hulp beschikbaar voor die opdracht." #: src/commands.c:1089 src/commands.c:1181 msgid "No such command." msgstr "Opdracht niet gevonden." #. I18N This is a window title #: src/gui.c:43 src/gui.c:560 po/silky-channel.glade.h:24 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:43 po/silky.glade.h:87 msgid "Change passphrase" msgstr "Wachtwoord veranderen" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:121 msgid "Select font" msgstr "Lettertype selecteren" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:128 msgid "About" msgstr "Info" #: src/gui.c:240 msgid "Can not change nickname: You are not yet connected to server." msgstr "Kan bijnaam niet veranderen: U bent nog niet verbonden met een server." #: src/gui.c:249 msgid "Can not change nickname: Empty nickname not allowed." msgstr "Kan bijnaam niet veranderen: Lege bijnamen zijn niet toegestaan." #: src/gui.c:254 msgid "Can not change nickname: That is your current nickname already." msgstr "Kan bijnaam niet veranderen: Dat is uw huidige bijnaam al." #. I18N This is a window title #: src/gui.c:421 po/silky.glade.h:132 msgid "Join a channel" msgstr "Een kanaal binnengaan" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:437 msgid "Change nickname" msgstr "Bijnaam veranderen" #: src/gui.c:494 msgid "You are already connected." msgstr "U bent al verbonden." #. I18N This is a window title #: src/gui.c:514 msgid "Connect to a server" msgstr "Een verbinding maken met een server" #: src/gui.c:950 msgid "Hostname" msgstr "Servernaam" #: src/gui.c:957 msgid "Port" msgstr "Poort" #: src/gui.c:963 msgid "Connect on start" msgstr "Verbinden bij opstarten" #: src/keys.c:173 msgid "Received unknown key type." msgstr "Onbekende sleutelsoort ontvangen." #: src/keys.c:240 msgid "Received a new, not stored key" msgstr "Een nieuwe, niet opgeslagen sleutel ontvangen" #: src/keys.c:245 msgid "Could not decode received public key." msgstr "Kon de ontvangen openbare sleutel niet decoderen." #: src/keys.c:251 msgid "Could not encode received public key." msgstr "Kon de ontvangen openbare sleutel niet coderen." #: src/keys.c:301 msgid "Key saved." msgstr "Sleutel opgeslagen." #: src/keys.c:318 msgid "This server key is known." msgstr "Deze serversleutel is bekend." #: src/keys.c:368 msgid "Passphrases don't match! Try again." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen! Probeer opnieuw." #. I18N This is a window title #: src/keys.c:413 msgid "Generating SILC keys..." msgstr "Bezig SILC-sleutels tot stand te brengen..." #: src/keys.c:435 msgid "Ready! Click OK to continue." msgstr "Klaar! Klik OK om verder te gaan." #. I18N Speaking of default color here #: src/preferences.c:76 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/preferences.c:77 msgid "Aqua" msgstr "Waterblauw" #: src/preferences.c:78 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: src/preferences.c:79 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: src/preferences.c:80 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" #: src/preferences.c:81 msgid "Gray" msgstr "Grijs" #: src/preferences.c:82 msgid "Green" msgstr "Groen" #: src/preferences.c:83 msgid "Lime" msgstr "Limoen" #: src/preferences.c:84 msgid "Maroon" msgstr "Donkerrood" #: src/preferences.c:85 msgid "Navy" msgstr "Marineblauw" #: src/preferences.c:86 msgid "Olive" msgstr "Olijfgroen" #: src/preferences.c:87 msgid "Purple" msgstr "Purper" #: src/preferences.c:88 msgid "Red" msgstr "Rood" #: src/preferences.c:89 msgid "Silver" msgstr "Zilver" #: src/preferences.c:90 msgid "Teal" msgstr "Groen-blauw" #: src/preferences.c:91 msgid "White" msgstr "Wit" #: src/preferences.c:92 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: src/silccallbacks.c:127 #, c-format msgid "%s sent a message of unknown type '%s'" msgstr "%s heeft een bericht gestuurd van onbekende soort '%s'" #: src/silccallbacks.c:187 #, c-format msgid "Command %s failed: %s" msgstr "Opdracht %s is mislukt: %s" #: src/silccallbacks.c:222 #, c-format msgid "Connected to %s, please wait..." msgstr "Verbonden met %s, even geduld a.u.b. ..." #: src/silccallbacks.c:229 #, c-format msgid "Resumed connection to %s, please wait..." msgstr "Verbinding met %s hervat, even geduld a.u.b. ..." #: src/silccallbacks.c:238 src/silccallbacks.c:255 msgid "There was an error while connecting to the server." msgstr "Er was een foutmelding tijdens het verbinding maken met de server." #: src/silccallbacks.c:329 #, c-format msgid "Disconnected from %s. (%s)" msgstr "Verbinding met %s verbroken. (%s)" #: src/silccallbacks.c:440 msgid "Invalid key." msgstr "Ongeldige sleutel." #: src/silccallbacks.c:465 msgid "Rejected the key." msgstr "De sleutel is geweigerd." #: src/silc-command-reply.c:120 src/silc-command-reply.c:172 msgid "The server did not respond." msgstr "De server antwoordde niet." #. I18N This means "not available" #: src/silc-command-reply.c:205 msgid "N/A" msgstr "Niet beschikbaar" #: src/silc-command-reply.c:208 src/silc-command-reply.c:635 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: src/silc-command-reply.c:209 msgid "Realname" msgstr "Echte naam" #: src/silc-command-reply.c:210 msgid "Fingerprint" msgstr "Vingerafdruk" #: src/silc-command-reply.c:224 msgid "Illegal nickname." msgstr "Verboden bijnaam." #: src/silc-command-reply.c:239 #, c-format msgid "Your nickname is now '%s'." msgstr "Uw bijnaam is nu '%s'." #: src/silc-command-reply.c:257 #, c-format msgid "You are now known as '%s'." msgstr "U bent nu bekend als '%s'." #: src/silc-command-reply.c:329 #, c-format msgid "Topic for '%s' is '%s'." msgstr "Het onderwerp voor '%s' is '%s'." #: src/silc-command-reply.c:343 #, c-format msgid "I have left channel '%s'." msgstr "Ik heb kanaal '%s' verlaten." #: src/silc-command-reply.c:425 src/silc-command-reply.c:430 msgid "You are already on that channel." msgstr "U zit al in dat kanaal." #: src/silc-command-reply.c:437 msgid "You are not yet connected to server." msgstr "U bent nog niet verbonden met een server." #: src/silc-command-reply.c:442 msgid "Password required for the channel." msgstr "Wachtwoord nodig voor het kanaal" #: src/silc-command-reply.c:454 msgid "The channel is an invite-only channel and you are not invited." msgstr "Het kanaal is een enkel-uitgenodigd kanaal en u bent niet uitgenodigd." #: src/silc-command-reply.c:464 msgid "The channel is full." msgstr "Het kanaal is vol." #: src/silc-command-reply.c:473 msgid "Can not join. You are banned from the channel." msgstr "Kan niet binnengaan. U bent verbannen uit het kanaal." #: src/silc-command-reply.c:479 msgid "Can not join the channel." msgstr "Kan het kanaal niet binnengaan." #: src/silc-command-reply.c:690 #, c-format msgid "Joined channel '%s'." msgstr "Binnengegaan in kanaal '%s'." #. I18N first argument is channel name #: src/silc-command-reply.c:692 #, c-format msgid "Topic of '%s' is '%s'." msgstr "Het onderwerp van '%s' is '%s'" #. I18N first argument is channel name #: src/silc-command-reply.c:694 #, c-format msgid "Mode of '%s' is '%s'." msgstr "De modus van '%s' is '%s'." #: src/silc-command-reply.c:717 msgid "OK" msgstr "Oké" #: src/silc-command-reply.c:720 msgid "Add failed" msgstr "Toevoegen is mislukt" #: src/silc-command-reply.c:722 msgid "User already on list" msgstr "Gebruiker al toegevoegd aan lijst" #: src/silc-command-reply.c:727 msgid "Service timed out" msgstr "Dienst kwam niet tot stand binnen de tijdslimiet" #: src/silc-command-reply.c:732 msgid "Command failed" msgstr "Opdracht mislukt" #: src/silc-command-reply.c:854 msgid "Channel list starts:" msgstr "Kanaallijst begint:" #: src/silc-command-reply.c:864 msgid "Channel list ends." msgstr "Kanaallijst eindigt." #: src/silc-notify.c:155 #, c-format msgid "%s kicked me from channel '%s' with reason '%s'." msgstr "%s schopte me buiten uit kanaal '%s' met reden '%s'." #: src/silc-notify.c:161 #, c-format msgid "%s kicked %s from from channel '%s' with reason '%s'." msgstr "%s schopte %s buiten uit kanaal '%s' met reden '%s'." #: src/silc-notify.c:183 #, c-format msgid "%s (%s@%s) has joined %s" msgstr "%s (%s@%s) is binnengekomen in %s" #: src/silc-notify.c:209 #, c-format msgid "%s (%s@%s) left %s" msgstr "%s (%s@%s) heeft %s verlaten" #: src/silc-notify.c:301 #, c-format msgid "%s (%s@%s) changed topic for channel %s to '%s'" msgstr "%s (%s@%s) heeft het onderwerp voor kanaal %s veranderd naar '%s'" #: src/silc-notify.c:305 msgid "UNHANDLED TOPIC SET EVENT: Please report a bug to Silky development team" msgstr "NIET-AFGEHANDELDE ONDERWERP-INSTELLEN GEBEURTENIS: Rapporteer dit alstublieft aan het Silky ontwikkelteam" #: src/silc-notify.c:341 #, c-format msgid "%s (%s@%s) changed mode on channel '%s' to %s" msgstr "%s (%s@%s) heeft de modus voor kanaal '%s' veranderd naar %s" #: src/silc-notify.c:346 #, c-format msgid "%s changed mode on channel '%s' to %s" msgstr "%s heeft de modus van kanaal '%s' veranderd in %s" #: src/silc-notify.c:351 #, c-format msgid "Mode on '%s' is now '%s'" msgstr "De modus op '%s' is nu '%s'" #: src/silc-notify.c:464 #, c-format msgid "%s changed mode for '%s' on '%s' to %s" msgstr "%s heeft de modus voor '%s' op '%s' veranderd naar %s" #: src/silc-notify.c:478 #, c-format msgid "%s (%s@%s) invites you to channel %s." msgstr "%s (%s@%s) nodigt u uit op kanaal %s." #: src/silc-notify.c:513 #, c-format msgid "%s (%s@%s) has signed off (%s)" msgstr "%s (%s@%s) heeft afgesloten (%s)" #: src/support.c:490 msgid "You are not on any channel." msgstr "U zit niet op een kanaal." #: src/support.c:676 src/support.c:817 msgid "Non-unicode string received. Cannot display." msgstr "Niet-unicode tekenreeks ontvangen. Kan niet weergeven." #: src/support.c:1138 #, c-format msgid "Permission denied. You are not channel operator of channel '%s'." msgstr "Toegang geweigerd. U bent geen kanaaloperator van kanaal '%s'." #: src/support.c:1145 #, c-format msgid "Permission denied. You are not channel founder of channel '%s'." msgstr "Toegang geweigerd. U bent niet de kanaalstichter van kanaal '%s'." #: src/support.c:1152 #, c-format msgid "User is not on channel '%s'." msgstr "De persoon zit niet in kanaal '%s'." #. I18N lag #: src/timer.c:56 #, c-format msgid "Network problem: Server did not respond in %d second, please wait..." msgid_plural "Network problem: Server did not respond in %d seconds, please wait..." msgstr[0] "Netwerkprobleem: Server antwoordde %d seconde niet, even geduld..." msgstr[1] "Netwerkprobleem: Server antwoordde %d seconden niet, even geduld..." #: src/xmlconfig.c:422 #, c-format msgid "Cannot save configuration file '%s' because the target is not a file." msgstr "Kan het configuratiebestand '%s' niet opslaan omdat het doel geen bestand is." #: src/xmlconfig.c:428 #, c-format msgid "Could not open file '%s' for writing, check file permissions." msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen om te schrijven, controleer de toegangsrechten voor het bestand." #: src/xmllayout.c:59 po/silky.glade.h:74 msgid "Another happy Silky user" msgstr "Nog een gelukkige Silky-gebruiker" #: src/tips.h:3 msgid "Bug your system administrator to install some tips." msgstr "Vraag uw systeemadministrator om wat tips te installeren." #: po/silky.glade.h:1 msgid "" "(C) 2003, 2004 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" "http://silky.sourceforge.net/\n" "\n" "The Silky Project team in alphabetical order:\n" " Michele Baldessari\n" " Ossi Herrala\n" " Andrej Kacian\n" " Patrick Kelle\n" " Daniel Richards\n" " Ted Rolle\n" " Tamas SZERB\n" " Patrik Weiskircher\n" " Toni Willberg\n" "\n" "\n" " \n" msgstr "" "(C) 2003, 2004 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" "http://silky.sourceforge.net/\n" "\n" "Het projectteam van Silky in alfabetische volgorde:\n" " Michele Baldessari\n" " Ossi Herrala\n" " Andrej Kacian\n" " Patrick Kelle\n" " Daniel Richards\n" " Ted Rolle\n" " Tamas SZERB\n" " Patrik Weiskircher\n" " Toni Willberg\n" "\n" "\n" " \n" #: po/silky.glade.h:18 po/silky-channel.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: po/silky.glade.h:19 msgid "1024" msgstr "1024" #: po/silky.glade.h:20 msgid "2048" msgstr "2048" #: po/silky.glade.h:21 msgid "4096" msgstr "4096" #: po/silky.glade.h:22 msgid "" "Change the nickname\n" "\n" "Please enter the new nickname:" msgstr "" "Bijnaam veranderen\n" "\n" "Geef een nieuwe bijnaam in a.u.b.:" #: po/silky.glade.h:25 msgid "" "Connect to a server\n" "\n" "Select or type the server to connect:\n" msgstr "" "Verbinding maken met een server\n" "\n" "Selecteer of typ de naam van een server om te verbinden:\n" #: po/silky.glade.h:29 msgid "" "Cryptographic key generation\n" "\n" "The key generation may take long time, depending\n" "on the speed of your computer.\n" msgstr "" "Tot stand brengen van cryptografische sleutel\n" "\n" "Het genereren van de sleutel kan lang duren, afhankelijk\n" "van de snelheid van uw computer.\n" #: po/silky.glade.h:34 msgid "Did you know that.." msgstr "Wist je dat.." #: po/silky.glade.h:35 msgid "" "Join a channel\n" "\n" "Select or type the channel to join:\n" msgstr "" "Een kanaal binnengaan\n" "\n" "Selecteer of typ de naam van het kanaal om binnen te gaan:\n" #: po/silky.glade.h:39 msgid "" "Manual key parameters\n" "\n" "Please fill in your information, and a passphrase\n" "to protect the key.\n" msgstr "" "Handmatige sleutelparameters\n" "\n" "Vul a.u.b. uw informatie in, en een wachtwoord\n" "om de sleutel te beveiligen.\n" #: po/silky.glade.h:44 msgid "Preferences\n" msgstr "Voorkeuren\n" #: po/silky.glade.h:46 msgid "" "Received a public key. Would you like to accept this key?\n" "" msgstr "" "Openbare sleutel ontvangen. Wilt u deze sleutel aanvaarden?\n" "" #: po/silky.glade.h:48 msgid "" "SILKY\n" "A Secure Internet Live Conferencing client\n" msgstr "" "SILKY\n" "Veilig rechtstreeks vergaderen via Internet\n" #: po/silky.glade.h:51 msgid "" "This is the first time you run Silky. \n" "We need to generate cryptographic \n" "keys for you.\n" "\n" "If you want to modify the key parameters, \n" "select manual mode.\n" msgstr "" "Dit is de eerste keer dat u Silky start. \n" "We moeten cryptografische sleutels voor u \n" "tot stand brengen.\n" "\n" "Als u de sleutelparameters wilt wijzigen, \n" "selecteer dan handmatige modus.\n" #: po/silky.glade.h:58 msgid "" "This key is protected with a\n" "passphrase.\n" "\n" "Please enter the passphrase to use\n" "the key:" msgstr "" "Deze sleutel is beveiligd met een\n" "wachtwoord.\n" "\n" "Geef a.u.b. het wachtwoord in om de sleutel\n" "te gebruiken:" #: po/silky.glade.h:63 msgid "Accept new key?" msgstr "Nieuwe sleutel aanvaarden?" #: po/silky.glade.h:64 msgid "Action:" msgstr "Actie:" #: po/silky.glade.h:65 msgid "Add new server to the list" msgstr "Nieuwe server aan de lijst toevoegen" #: po/silky.glade.h:66 msgid "Add selected channel to the list" msgstr "Het geselecteerde kanaal aan de lijst toevoegen" #: po/silky.glade.h:67 msgid "Add selected person to the list" msgstr "De geselecteerde persoon aan de lijst toevoegen" #: po/silky.glade.h:68 msgid "Add server" msgstr "Server toevoegen" #: po/silky.glade.h:69 msgid "Add this channel" msgstr "Dit kanaal toevoegen" #: po/silky.glade.h:70 msgid "Add this person" msgstr "Deze persoon toevoegen" #: po/silky.glade.h:71 msgid "Add this server" msgstr "Deze server toevoegen" #: po/silky.glade.h:72 msgid "Adds cryptographic signature to your messages" msgstr "Voegt een cryptografische ondertekening toe aan uw berichten" #: po/silky.glade.h:73 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritme:" #: po/silky.glade.h:75 msgid "Automatic key parameters" msgstr "Automatische sleutelparameters" #: po/silky.glade.h:76 msgid "Await paging" msgstr "Oproepen afwachten" #: po/silky.glade.h:77 msgid "Away" msgstr "Weg" #: po/silky.glade.h:78 msgid "Babbleprint (SHA1):" msgstr "Babbleprint (SHA1):" #: po/silky.glade.h:79 msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" #: po/silky.glade.h:80 msgid "Be hyper active" msgstr "Hyperactief zijn" #: po/silky.glade.h:81 msgid "Block invites" msgstr "Hou uitnodigingen tegen" #: po/silky.glade.h:82 msgid "Block private messages" msgstr "Hou privéberichten tegen" #: po/silky.glade.h:83 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: po/silky.glade.h:84 msgid "Buddy List" msgstr "Vriendenlijst" #: po/silky.glade.h:85 msgid "Busy" msgstr "Bezig" #: po/silky.glade.h:86 msgid "Change _nickname" msgstr "_Naam veranderen" #: po/silky.glade.h:88 msgid "Change the nickname" msgstr "De bijnaam veranderen" #: po/silky.glade.h:89 msgid "Changes your current nickname" msgstr "Verandert uw huidige bijnaam" #: po/silky.glade.h:90 msgid "Changes your personal modes" msgstr "Verandert uw persoonlijke modussen" #: po/silky.glade.h:91 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: po/silky.glade.h:92 msgid "Check the box to enable tips on startup" msgstr "Kruis het vakje aan om tips bij het opstarten aan te zetten" #: po/silky.glade.h:93 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: po/silky.glade.h:94 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: po/silky.glade.h:95 msgid "Command history depth:" msgstr "Diepte van opdrachtgeschiedenis" #: po/silky.glade.h:96 msgid "" "Confirm\n" "passphrase:" msgstr "" "Bevestig\n" "wachtwoord:" #: po/silky.glade.h:98 msgid "Connect to server" msgstr "Verbinden met een server" #: po/silky.glade.h:99 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: po/silky.glade.h:100 msgid "Connects to a new server" msgstr "Verbindt met een nieuwe server" #: po/silky.glade.h:101 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: po/silky.glade.h:102 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: po/silky.glade.h:103 msgid "Create new key" msgstr "Nieuwe sleutel maken" #: po/silky.glade.h:104 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: po/silky.glade.h:105 msgid "Detach session" msgstr "Sessie loskoppelen" #: po/silky.glade.h:106 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: po/silky.glade.h:107 msgid "Disconnect from server" msgstr "Verbinding met server verbreken" #: po/silky.glade.h:108 msgid "Don't save the settings" msgstr "Instellingen niet opslaan" #: po/silky.glade.h:109 msgid "Edit list" msgstr "Lijst bewerken" #: po/silky.glade.h:110 msgid "Edit preferences" msgstr "Voorkeuren bewerken" #: po/silky.glade.h:111 msgid "Edit your preferences" msgstr "Uw voorkeuren bewerken" #: po/silky.glade.h:112 msgid "Email address:" msgstr "E-mail adres:" #: po/silky.glade.h:113 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: po/silky.glade.h:114 msgid "Enter the passphrase for your keys" msgstr "Geef het wachtwoord voor uw sleutels in" #: po/silky.glade.h:115 msgid "Enter your email address. The address is shown to others. You may leave this field empty." msgstr "Geef uw e-mail adres in. Het adres wordt getoond aan anderen. U mag dit veld open laten." #: po/silky.glade.h:116 msgid "Enter your name. This is shown to others. You may leave this field empty." msgstr "Geef uw naam in. Dit wordt getoond aan anderen. U mag dit veld leeg laten." #: po/silky.glade.h:117 msgid "Favourite channels" msgstr "Favoriete kanalen" #: po/silky.glade.h:118 msgid "Favourite people" msgstr "Favoriete personen" #: po/silky.glade.h:119 msgid "Favourite servers" msgstr "Favoriete servers" #: po/silky.glade.h:120 msgid "Fingerprint (SHA1):" msgstr "Vingerafdruk (SHA1):" #: po/silky.glade.h:121 msgid "Fingerprint and babbleprint for the key are:" msgstr "Vingerafdruk en babbleprint voor de sleutel zijn:" #: po/silky.glade.h:122 msgid "First run" msgstr "Eerste uitvoering" #: po/silky.glade.h:123 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: po/silky.glade.h:124 msgid "Hide yourself from people not on same channel than you" msgstr "Verstop uzelf voor mensen die niet op hetzelfde kanaal als u zitten" #: po/silky.glade.h:125 msgid "Highlight own nickname" msgstr "Eigen bijnaam markeren" #: po/silky.glade.h:126 msgid "Highlighting" msgstr "Markeringen" #: po/silky.glade.h:127 msgid "Hostname:" msgstr "Servernaam:" #: po/silky.glade.h:128 msgid "Hyper active" msgstr "Hyperactief" #: po/silky.glade.h:129 msgid "If set then only private message secured with private message keys are delivered" msgstr "Wanneer ingesteld worden enkel privéberichten beveiligd met privésleutels bezorgd" #: po/silky.glade.h:130 msgid "Indisposed" msgstr "Onwel" #: po/silky.glade.h:131 msgid "Input box text:" msgstr "Ingeefvak tekst:" #: po/silky.glade.h:133 msgid "Join channel" msgstr "Kanaal binnengaan" #: po/silky.glade.h:134 msgid "Joins a new channel" msgstr "Gaat binnen in een nieuw kanaal" #: po/silky.glade.h:135 msgid "Key generation" msgstr "Tot stand brengen van sleutels" #: po/silky.glade.h:136 msgid "Key length" msgstr "Sleutellengte" #: po/silky.glade.h:137 msgid "Key length:" msgstr "Sleutellengte:" #: po/silky.glade.h:138 msgid "Key management" msgstr "Sleutelbeheer" #: po/silky.glade.h:139 msgid "Known servers" msgstr "Bekende servers" #: po/silky.glade.h:140 msgid "Length of the key" msgstr "Lengte van de sleutel" #: po/silky.glade.h:141 msgid "Manual key parameters" msgstr "Handmatige sleutelparameters" #: po/silky.glade.h:142 msgid "Message settings:" msgstr "Berichtinstellingen:" #: po/silky.glade.h:143 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #: po/silky.glade.h:144 msgid "Modes" msgstr "Modussen" #: po/silky.glade.h:145 msgid "My action:" msgstr "Mijn actie:" #: po/silky.glade.h:146 msgid "My nickname:" msgstr "Mijn bijnaam:" #: po/silky.glade.h:147 msgid "My text:" msgstr "Mijn tekst:" #: po/silky.glade.h:148 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: po/silky.glade.h:149 msgid "New passphrase:" msgstr "Nieuw wachtwoord:" #: po/silky.glade.h:150 msgid "Nickname:" msgstr "Bijnaam:" #: po/silky.glade.h:151 msgid "Old passphrase:" msgstr "Oud wachtwoord:" #: po/silky.glade.h:152 msgid "Online help" msgstr "Online hulp" #: po/silky.glade.h:153 msgid "Open query" msgstr "Open privévenster" #: po/silky.glade.h:154 msgid "Organization:" msgstr "Organisatie:" #: po/silky.glade.h:155 msgid "Other settings:" msgstr "Andere instellingen:" #: po/silky.glade.h:156 msgid "Passphrase:" msgstr "Wachtwoord:" #: po/silky.glade.h:157 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: po/silky.glade.h:158 msgid "People" msgstr "Personen" #: po/silky.glade.h:159 msgid "Personal information" msgstr "Persoonlijke informatie" #: po/silky.glade.h:160 msgid "Please wait while generating the key..." msgstr "Even geduld terwijl de sleutel tot stand wordt gebracht..." #: po/silky.glade.h:161 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: po/silky.glade.h:162 msgid "Quit message:" msgstr "Afsluitbericht:" #: po/silky.glade.h:163 msgid "Quits the application" msgstr "Sluit het programma af" #: po/silky.glade.h:164 msgid "Re-enter the passphrase to verify you remember the passphrase" msgstr "Typ het wachtwoord opnieuw om er zeker van te zijn dat u het wachtwoord onthoudt." #: po/silky.glade.h:165 msgid "Real name:" msgstr "Echte naam:" #: po/silky.glade.h:166 msgid "Recent channels" msgstr "Recente kanalen" #: po/silky.glade.h:167 msgid "Recent messages" msgstr "Recente berichten" #: po/silky.glade.h:168 msgid "Recent servers" msgstr "Recente servers" #: po/silky.glade.h:169 msgid "Reject watching" msgstr "Toekijken afwijzen" #: po/silky.glade.h:170 msgid "Remove selected channel from the list" msgstr "Het geselecteerde kanaal van de lijst verwijderen" #: po/silky.glade.h:171 msgid "Remove selected person from the list" msgstr "Geselecteerde persoon van de lijst verwijderen" #: po/silky.glade.h:172 msgid "Remove selected server from the list" msgstr "Geselecteerde server van de lijst verwijderen" #: po/silky.glade.h:173 msgid "Resume detached session" msgstr "Losgekoppelde sessie hervatten" #: po/silky.glade.h:174 msgid "Resume session" msgstr "Sessie hervatten" #: po/silky.glade.h:175 msgid "Save the settings" msgstr "De instellingen opslaan" #: po/silky.glade.h:176 msgid "Saves your sessions and quits the application. You can resume the session later" msgstr "Slaat uw sessies op en sluit het programma af. U kunt later de sessie hervatten" #: po/silky.glade.h:177 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: po/silky.glade.h:178 msgid "Search a channel by name" msgstr "Een kanaal op naam zoeken" #: po/silky.glade.h:179 msgid "Search a person by nickname" msgstr "Een persoon op bijnaam zoeken" #: po/silky.glade.h:180 msgid "Search by name:" msgstr "Op naam zoeken:" #: po/silky.glade.h:181 msgid "Search by nickname:" msgstr "Op bijnaam zoeken:" #: po/silky.glade.h:182 msgid "Search channels" msgstr "Kanalen zoeken" #: po/silky.glade.h:183 msgid "Search people" msgstr "Personen zoeken" #: po/silky.glade.h:184 msgid "Select a font:" msgstr "Een lettertype selecteren:" #: po/silky.glade.h:185 msgid "Select font:" msgstr "Lettertype selecteren:" #: po/silky.glade.h:186 msgid "Select from list:" msgstr "Lettertype selecteren uit lijst:" #: po/silky.glade.h:187 msgid "Select the channel you want to add to the list and click Add" msgstr "Selecteer het kanaal dat u wilt toevoegen aan de lijst en klik op Toevoegen" #: po/silky.glade.h:188 msgid "Select the person you want to add to the list and click Add" msgstr "Selecteer de persoon die u wilt toevoegen aan de lijst en klik op Toevoegen" #: po/silky.glade.h:189 msgid "Select the user from the list you want to send a message to:" msgstr "Selecteer de persoon uit de lijst aan wie u een bericht wilt sturen:" #: po/silky.glade.h:190 msgid "Select to specify parameters manually" msgstr "Selecteren om parameters handmatig aan te geven" #: po/silky.glade.h:191 msgid "Select to use automatic settings" msgstr "Selecteren om automatische instellingen te gebruiken" #: po/silky.glade.h:192 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: po/silky.glade.h:193 msgid "Send file" msgstr "Bestand versturen" #: po/silky.glade.h:195 msgid "Send the text" msgstr "De tekst verzenden" #: po/silky.glade.h:196 msgid "Sends a message to someone" msgstr "Verzendt een bericht naar iemand" #: po/silky.glade.h:197 msgid "Server address:" msgstr "Serveradres:" #: po/silky.glade.h:198 msgid "Server information" msgstr "Serverinformatie" #: po/silky.glade.h:199 msgid "Server messages:" msgstr "Serverberichten:" #: po/silky.glade.h:200 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: po/silky.glade.h:201 msgid "Set/unset to reject anyone from watching you" msgstr "Instellen/uitzetten om iemand te weerhouden om u te zien" #: po/silky.glade.h:202 msgid "Show tip of the day on startup" msgstr "Tip van de dag tonen bij het opstarten" #: po/silky.glade.h:203 msgid "Show tips on startup" msgstr "Tips tonen bij opstarten" #: po/silky.glade.h:204 msgid "Shows information of the server you are currently connected" msgstr "Toont informatie van de server waarmee u momenteel verbonden bent" #: po/silky.glade.h:205 msgid "Shows your personal information" msgstr "Toont uw persoonlijke informatie" #: po/silky.glade.h:206 msgid "Sign channel actions" msgstr "Kanaalacties ondertekenen" #: po/silky.glade.h:207 msgid "Sign channel messages" msgstr "Kanaalberichten ondertekenen" #: po/silky.glade.h:208 msgid "Sign private messages" msgstr "Privéberichten ondertekenen" #: po/silky.glade.h:209 msgid "Silky" msgstr "Silky" #: po/silky.glade.h:210 msgid "Silky - Passphrase required" msgstr "Silky - Wachtwoord nodig" #: po/silky.glade.h:211 msgid "Silky : View user key" msgstr "Silky : Gebruikerssleutel bekijken" #: po/silky.glade.h:212 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: po/silky.glade.h:213 msgid "The passphrase is used to protect your keys" msgstr "Het wachtwoord wordt gebruikt om uw sleutels te beveiligen" #: po/silky.glade.h:214 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "De snelle, bruine vos springt over de luie hond." #: po/silky.glade.h:215 msgid "Timestamp:" msgstr "Tijdsstempel" #: po/silky.glade.h:216 msgid "Type the address of the new server" msgstr "Geef het adres van de nieuwe server in" #: po/silky.glade.h:217 msgid "Type the name of the server you want to add to the list and click on Search" msgstr "Typ de naam van de server die u wilt toevoegen aan de lijst en klik op Zoeken" #: po/silky.glade.h:218 msgid "Type the nickname of the person you want to add to the list and click on Search" msgstr "Typ de bijnaam van de persoon die u wilt toevoegen aan de lijst en klik op Zoeken" #: po/silky.glade.h:219 msgid "Type the text you want to send" msgstr "Typ de tekst die u wilt verzenden" #: po/silky.glade.h:220 msgid "User information" msgstr "Gebruikersinformatie" #: po/silky.glade.h:221 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: po/silky.glade.h:222 msgid "View user key" msgstr "Gebruikerssleutel bekijken" #: po/silky.glade.h:223 msgid "Visuals" msgstr "Uitzicht" #: po/silky.glade.h:224 msgid "When set server does not send invite notifications to you" msgstr "Wanneer ingesteld stuurt de server geen uitnodigingsberichten naar u" #: po/silky.glade.h:225 msgid "" "Wordlist for hilight:\n" "(separate by space)" msgstr "" "Woordenlijst om te markeren:\n" "(gescheiden door spaties)" #: po/silky.glade.h:227 msgid "You can change away message with profile editor" msgstr "U kan weg-berichten veranderen met de profielbewerker" #: po/silky.glade.h:228 msgid "Your information" msgstr "Uw informatie" #: po/silky.glade.h:229 msgid "Your name:" msgstr "Uw naam:" #: po/silky.glade.h:230 msgid "_About" msgstr "In_fo" #: po/silky.glade.h:231 msgid "_Channel" msgstr "_Kanaal" #: po/silky.glade.h:232 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: po/silky.glade.h:233 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: po/silky.glade.h:234 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: po/silky.glade.h:235 msgid "_Messages" msgstr "_Berichten" #: po/silky.glade.h:236 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: po/silky.glade.h:237 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" #: po/silky.glade.h:238 msgid "_Servers" msgstr "_Servers" #: po/silky.glade.h:239 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: po/silky.glade.h:240 msgid "console" msgstr "console" #: po/silky.glade.h:241 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: po/silky.glade.h:242 msgid "silc" msgstr "silc" #: po/silky.glade.h:243 msgid "silc.fi" msgstr "silc.fi" #: po/silky.glade.h:244 msgid "silky" msgstr "silky" #: po/silky-channel.glade.h:2 msgid ".." msgstr ".." #: po/silky-channel.glade.h:3 msgid "Add key" msgstr "Sleutel toevoegen" #: po/silky-channel.glade.h:4 msgid "Apply the changes" msgstr "De veranderingen toepassen" #: po/silky-channel.glade.h:5 msgid "Banned users" msgstr "Verbannen gebruikers" #: po/silky-channel.glade.h:6 msgid "Change the topic" msgstr "Het onderwerp veranderen" #: po/silky-channel.glade.h:7 msgid "Channel keys" msgstr "Kanaalsleutels" #: po/silky-channel.glade.h:8 msgid "Channel modes" msgstr "Kanaalmodussen" #: po/silky-channel.glade.h:9 msgid "Expand" msgstr "Uitklappen" #: po/silky-channel.glade.h:10 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" #: po/silky-channel.glade.h:11 msgid "Leave the channel" msgstr "Het kanaal verlaten" #: po/silky-channel.glade.h:12 msgid "Mute opers" msgstr "Geluid van operators uitzetten" #: po/silky-channel.glade.h:13 msgid "Mute users" msgstr "Geluid van gebruikers uitzetten" #: po/silky-channel.glade.h:14 msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoord" #: po/silky-channel.glade.h:15 msgid "Private" msgstr "Privé" #: po/silky-channel.glade.h:16 msgid "Refresh the settings" msgstr "De instellingen vernieuwen" #: po/silky-channel.glade.h:17 msgid "Restrict topic" msgstr "Een grens instellen op het onderwerp" #: po/silky-channel.glade.h:18 msgid "Secret" msgstr "Geheim" #: po/silky-channel.glade.h:19 msgid "Set/unset channel as private channel" msgstr "Kanaal instellen/uitzetten als privékanaal" #: po/silky-channel.glade.h:20 msgid "Set/unset channel as secret channel" msgstr "Stel kanaal in/uit als geheim kanaal" #: po/silky-channel.glade.h:21 msgid "Set/unset operator silencing" msgstr "Instellen/uitzetten om operators het zwijgen op te leggen" #: po/silky-channel.glade.h:22 msgid "Set/unset that only channel operator or founder may set channel topic" msgstr "Instellen/uitzetten dat enkel een kanaaloperator of kanaalstichter het kanaalonderwerp mag instellen" #: po/silky-channel.glade.h:23 msgid "Set/unset user silencing" msgstr "Instellen/uitzetten om gebruikers het zwijgen op te leggen" #: po/silky-channel.glade.h:25 msgid "Type new topic for the channel" msgstr "Typ nieuw onderwerp voor het kanaal" #: po/silky-channel.glade.h:26 msgid "User limit" msgstr "Gebruikersgrens" #: po/silky-channel.glade.h:27 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: po/silky-query.glade.h:1 msgid "Close the query" msgstr "Het privégesprek sluiten"